VadikV
33
Джил Мари Лэндис: «Преда
нно и верно»
Джил Мари Лэндис
Преданно и верно
OCR ЮСЯ; Spellcheck HENRIETTA
«Джил Мари Лэндис / Преданно и верно. Джоди Томас / Сердце на рукаве. Коллин
Квинн / Кружева и ленты. Романы»: Тоо "Гринго"; Ярославль; 1995
Аннотация
Милая сказка ко дню Святого Ва
лентина. Молодая вдова с шестилетней дочерью с трудом сводит концы с кон
цами, рисуя трогательные открытки для влюбленных и не может забыть ту, ко
торую получила семь лет назад от своего покинутого возлюбленного. Внеза
пно он появляется на пороге ее дома, когда до праздника влюбленных остае
тся всего несколько дней
Джил Мари Лэндис
Преданно и верно
Дорогой читатель , найдется ли на свете женщ
ина , которая не помнит своего первого поздравлен
ия с днем святого Валентина Ц необычной открытки или коробки конфет в в
иде сердца? Бьюсь об заклад , что кто-нибудь из ваши
х знакомых хранит такие сувениры в укромном местечке.
Я , например , никогда
не забуду , как билось мое сердце ,
как от смущения пылало мое лицо , когда ко мне
, ученице шестого класса , по
стучался в дверь мальчик , в которого я была влюбле
на. Он без единого слова сунул мне открытку , коробк
у конфет и ушел. Мальчика звали Майкл , и в его честь
главный герой повести получил имя Майкл.
Писать рассказы меня побуждают различные события. Моя хорошая под
руга собирает поздравительные открытки начала века Все они разукрашен
ы кружевами , сердцами и ангелочками. Мне нравится
читать любовные признания минувших лет. Стихотворные строчки в данной и
стории заимствованы из таких открыток.
Я давно решила , что героиню будут звать Бэт Б
раун , в честь моей племянницы Бэт ,
а теперь поняла , что она
, кроме того , должна быть худ
ожницей , которая рисует картинки для поздравител
ьных открыток.
Городок Теллурид , расположившийся в горах
Колорадо , с его викторианским архитектурным стил
ем и необычными зданиями , стал подходящим местом
для Бэт , скрывающей в течение многих лет свою тайн
у от Майкла.
Вот каким получился рассказ « Преданно и ве
рно » Я надеюсь , он вам понр
авится и наполнит ваши сердца любовью.
Желаю вам мира и радости
Джил Мари Лэндис
Колорадо , 1895
Все предупреждали Майкла Шогнесси, что январь неподходящее время для по
ездок в Теллурид. Он пропустил мимо ушей предупреждения, лишь оделся соо
тветственно погоде.
Прекрасно сидящие перчатки, сшитые по последней моде, защищали руки от х
олода, но даже сквозь плотный материал молодой человек не мог не чувство
вать зажатый в руке листочек бумаги. Майкл так часто его вынимал и разгля
дывал, что, наверное, кончиками пальцев мог бы прочитать написанное в нем.
Он положил листок во внутренний карман шерстяной накидки и для верности
прижал кулаком. Затем молодой человек наклонил голову, чтобы широкие пол
я шляпы защищали лицо от метели.
На платформе никого, кроме Майкла, не было. Пассажиры не рисковали ждать п
оезд под открытым небом и столпились у печки в полупустом помещении. Теп
ерь, когда Майкл был так близок к цели, нетерпение натянуло его нервы, как
стрела натягивает тетиву лука. Спертый воздух комнаты ожидания, запах та
бачного дыма и сырой шерсти, жалобы раздраженных пассажиров, плач и ныть
е детей вы гнали Майкла на улицу.
Его компаньон в Дэнвере советовал подождать с поездкой в Сан Хуан, отдал
енный шахтерский городок, до весны. Но Майкл Шогнесси был не тем человеко
м, который следовал чужим советам; иначе он до сих пор жил бы в ирландских
трущобах Бостона и гнул спину на мельницах, как его старшие братья.
«Вот увидишь, Майкл, они растопчут тебя, и ты закончишь свою жизнь так же, к
ак и все здесь» Его братья часто разглагольствовали на эту тему за кружк
ой пива в местном кабачке. Но Майкл обычно засыпал, не дослушав их мрачных
предсказаний. Эти разговоры не подавили его, а, наоборот, заставили разви
ваться. В то время как братья плакались и позволяли жизни мять и топтать с
ебя, Майкл шел к своей цели Он нанимался мести полы в магазинах, работал бу
фетчиком, чтобы заработать денег на учебу в университете, на помощь Ма и р
азные мелкие расходы Одаренный хорошим слухом и способностью копирова
ть интонации, Майкл очень скоро избавился от ирландского акцента, выдава
вшего в нем иммигранта, и перенял у сокурсников манеру одеваться и вести
себя в обществе.
«Такое метание, Майкл, не принесет тебе ничего, кроме разрыва со своими, Ц
предупреждала его мать. Ц Настанет день, и тебе придется выбрать, в каком
мире ты хочешь жить».
Он хотел жить в обоих мирах и был уверен, что это возможно, пока Бэт не исче
зла.
Майкл разжал пальцы, сжимавшие листок, и вынул руку из кармана. Он попытал
ся согреть пальцы дыханием, затем поднял воротник, защищаясь от ветра. В к
ромешной мгле прогудел свисток паровоза, и Майкл подошел к краю платформ
ы.
«Может быть, мне стоит благодарить Бэт, Ц думал он, открывая лицо ветру.
Ц Если бы она не бросила меня, то, вероятно, я никогда бы не имел того, чем о
бладаю». Молодому человеку казалось естественным, что именно сейчас, ког
да он является владельцем крупнейшего в Дэнвере магазина, ему удалось об
наружить, где находится Бэт. Он мои поехать к ней и доказать, что заработал
то состояние, которое обещал ей когда-то Майкл всматривался в даль, стара
ясь разглядеть локомотив, но никаких признаков поезда не было, только гу
док раздался ближе.
Он ждал встречи целых шесть лет и может подождать еще несколько минут.
Интересно, как сейчас выглядит Бэт? Неужели она изменилась так же, как и он
? Какие у нее глаза? Все такие же карие? А ее улыбка все так же светла? Несомн
енно, у Бэт Уэйверли-Браун есть все основания улыбаться Майкл, напротив, н
е при поминал, когда в последний раз он радовался жизни.
До того, как две недели тому назад он встретил двоюродного брата Бэт, для н
его ничего кроме работы не существовало. Желая преуспеть в деле, он все св
ободное ото сна время заставлял работать и себя и своих подчиненных Ему
принадлежал не только «Олгудз», но и огромный особняк, и конюшня с чистоп
ородными лошадьми. В его распоряжении были дворецкий, две горничные: одн
а для комнат наверху, другая Ц для тех, что внизу а кроме того он с удовлет
ворением сознавал что ни мать ни сестры ни в чем больше нуждаться не буду
т. Майкл распрощался с бедностью и грузом ирландской наследственности.
Единственное, чего ему не доставало Ц это Бэт, но, по крайней мере, он уже з
нал, где ее искать. И когда Майкл ее найдет, то задаст только один вопрос: по
чему она так поступила?
Кто-то постучал в дверь. Бэт Уэйверли-Браун недовольно нахмурилась и пол
ожила кисть на пропитанную скипидаром ветошь рядом с палитрой. Оценив бе
спорядок, безраздельно царящий на обеденном столе, она даже не попыталас
ь убрать что-либо. Эскизы были разбросаны, один даже съехал на пол. Среди р
исунков попадались незаконченные работы. Кудрявые крылатые херувимы у
лыбались ей с каждой картинки. Некоторые держали в руках букеты, в то врем
я как другие или влезали или вылезали из корзинок с цветами. Херувимы исп
олняли джаз, плескались в водопадах, весело проплывали на облаке. Улыбну
вшись своей коллекции, Бэт направилась к двери, но задержалась, чтобы сде
лать еще один мазок и добавить румян круглым щекам и крыльям херувима.
Стук возобновился.
Ц Бэт, ты здесь? Я совсем замерз на улице. Она узнала голос Чарльза Мэссея
и тут же положила кисть.
Ц Иду, Ц отозвалась Бэт, вытирая руки о фартук, надетый поверх выцветшег
о платья. Взгляд в зеркало дал понять, что она прекрасно выглядит, жаль, ее
внешность уже не поможет в разговоре с этим издателем, ждущим набор карт
инок к Дню Святого Валентина. Крайний срок завершения работы дважды уже
продлевался, и отсрочки больше не будет, хотя Чарльз был все понимающим ч
еловеком. Ей нужно закончить работу и отправить картинки поездом до конц
а недели или же стойко встретить потерю оплаты, о которой ранее договари
вались.
Бэт подошла к двери и сквозь овальное окно с кружевными занавесками разг
лядела высокую фигуру Чарльза. Она приоткрыла дверь. Не давая зимнему хо
лоду ворваться в дом, впустила Чарльза.
Ц Рад, что ты дома, Ц весело сказал мужчина, снимая шляпу.
Бэт не могла не улыбнуться.
Ц А где же мне еще быть? Я работаю и не могу терять ни минуты.
Ц Вот поэтому я и пришел. Похоже у тебя романтический настрой. Ты не отры
ваешься от рисунков.
Чарльз начал стаскивать с себя пальто и стряхивать его над потертым поло
виком у входной двери Бэт обиделась:
Ц Я и вправду занята, Чарли. Может, зайдешь попозже?
Мужчина не обратил внимания на замечание, вы тянул шею, снимая шарф, а зате
м стянул перчатки Его светлые волосы были в снегу, а зеленые глаза ярко си
яли от улыбки. Чарльз Мэссей встряхнул головой:
Ц И насколько позже?
Ц На следующей неделе, Ц засмеялась Бэт.
Ц Я боялся услышать это. Ц Он потер руки. Ц А здесь холодно.
Чарльз подошел к камину и протянул руки к огню.
Бэт потрогала шерстяное пальто, которое он оставил на одном из стульев у
двери:
Ц Дрова дорогие сейчас.
Чарльз все еще улыбался, когда напомнил Бэт:
Ц Если выйдешь за меня замуж, тебе не придется беспокоиться о деньгах.
Ц Если я выполню работу и отправлю рисунки вовремя, мне долго не придетс
я беспокоиться о деньгах. И тогда у меня будет достаточно времени, чтобы о
бдумать твое предложение.
Ц Сначала Ц Пасха, затем Ц Рождество и Новый год, и тебе вновь придется
много рисовать. Ц Щеки Чарльза раскраснелись от холода. Он направился к
Бэт. Ц Твоя жизнь Ц сплошные праздники, Бэт Браун.
Она улыбнулась его шутке. Оба знали, что ее жизнь отнюдь не праздник, но ра
бота ей нравилась. Три года назад Бэт казалось, что ее мучениям пришел кон
ец, когда Джордж С Уитни из Уитни Компани, находящейся в городе Винчестер
е, штат Массачусетс согласился купить ее первых «херувимов» и выпустить
их на поздравительных открытках. Однако вырученных денег хватило на жиз
нь только до конца месяца.
Брак с Чарльзом решил бы все ее проблемы, но сейчас, когда он стоял посеред
ине передней такой высокий и слишком красивый для мужчины, Бэт знала, что
ее ответом будет «нет».
Мэссей пригладил густые светлые усы:
Ц А как насчет чашечки кофе?
Бэт вздохнула. Чарльз Мэссей стал одним из самых богатых землевладельце
в в Теллуриде, потому что никогда не считал слово «нет» за ответ, достойны
й его. Его невозможно сдвинуть с места, пока он не добьется своего и сам не
уйдет. Бэт оставила затею выпроводить его.
Ц Ну хорошо, кофе на плите. Налей его в чашки, и, пока я работаю, мы поболтае
м.
Чарльз прошел через переднюю и столовую в кухню. Хотя беспорядок на стол
е раздражал его, он ничего не сказал, так как уже привык к бедноватой обста
новке в этом доме.
Ц А где же Эмма? Ц крикнул он, не поворачивая головы из кухни.
Ц У миссис Филдинг. Она вызвалась, дай ей бог здоровья, подержать ее у себ
я, чтобы я смогла поработать. Ц Ответа не последовало, и Бэт переспросила
: Ц Ты слышал, что я сказала? Ц Ее голос повысился. Ц Чтобы я смогла работа
ть.
Она снова взяла в руки кисть и окунула ее в голубую краску на палитре.
Через несколько минут появился Чарльз, с трудом прокладывающий свой пут
ь из кухни с двумя дымящими чашками кофе в руках.
Ц Не подноси их близко к столу, Ц предупредила Бэт, переводя взгляд с ча
шек на завершенную работу.
Ц Иди за мной. Ц Чарльз свернул в скромную маленькую гостиную. Бэт с нео
хотой вновь отложила кисть. Они заняли свои обычные места он рядом с ками
ном в кресле с подушечкой у головы, она на диванчике напротив.
Ц Ты ела сегодня? Ц спросил Чарльз.
Ц Почему ты спрашиваешь?
Ц Так ты ела? Ц он передал ей чашку с блюдцем, добавив в кофе молока и саха
ра.
Ц Да.
Ц Хорошо. Я просто проверяю.
Бэт подула на горячий кофе, а потом поставила чашку на блюдце. Он был друго
м ее мужа, а сейчас стал ее ангелом-хранителем.
Ц Ты самый верный друг, Чарли.
Ц Но не самый подходящий жених. Ц Он вытянул свои длинные ноги. Его глаз
а посерьезнели, когда он взглянул на Бэт из-за ободка своей чашки. Ц Бэт, п
рошло уже три года, как умер Стюарт. Ты слишком долго носишь траур.
Художница опустила голову и уставилась на чашку, которую держала на коле
нях. Последнее время такие разговоры часто повторялись; Чарльз уже сдела
л ей предложение и теперь при каждом удобном случае напоминал о нем. Толь
ко высоко ценя дружбу Чарльза и его отношение к своей дочери, Бэт выслуши
вала его. Однако всей правды ему никогда не говорила. Она уже была замужем
за человеком, которого не любила; больше на такой шаг она не пойдет.
Ц Бэт?
Ц Да? Ц она заметила, что Чарльз ждет. Ц Прости. Я просто задумалась. Пожа
луйста, Чарли, не усложняй жизнь.
Ц Но я ведь не молодею. Ц Он уже не улыбался, а говорил серьезно.
Бэт стало неудобно.
Ц Что если мы подождем до весны? Тогда ты вновь сделаешь мне предложение.
Ц А чего мы, собственно говоря, ждем? Ц Он поставил чашку на столик рядом
с собой.
Бэт и сама не знала. Увидев, как Чарльз взглянул на потолок, она с горечью п
одумала об облезающей краске на стенах. «Как бельмо на глазу, Ц вздохнул
а Бэт. Ц И еще эти поблекшие и вытертые обои». Они встретились взглядом, и
художница по жала плечами:
Ц Я еще не готова, только поэтому, Чарли.
Он наклонился к ней и взял ее руку в свою. Его прикосновение было теплым и
успокаивающим. Бэт знала, что их брак будет таким же теплым, спокойным, но
без той особой искорки, которая может существовать между мужчиной и женщ
иной.
Он освободил ее руку и встал.
Ц Я могу ждать, Бэт Браун, по крайней мере, до весны. Но не могу обещать, что
не буду уговаривать тебя выйти за меня замуж задолго до этого срока.
Вздохнув с облегчением от того, что Чарльз был готов уйти, Бэт встала и пос
ледовала за ним к двери Она терпеливо ждала пока гость надевал свое тяже
лое пальто, оборачивал шотландский шарф вокруг шеи, натягивал шляпу и тщ
ательно расправлял на руках кожаные перчатки.
Ц Но по крайней мере, я, надеюсь, могу пригласить вас завтра на обед? В конц
е концов, в воскресенье ты должна прервать работу, чтобы поесть.
Бэт начала было отказываться, но подумала об Эмме, о том, как ребенок будет
рад показаться на людях.
Ц Ладно. Но ненадолго. Ц Чарльз положил руку на сердце.
Ц Обещаю.
Ц Хорошо, Ц она взяла его за плечи и повернула к двери. Ц До свидания, Чар
ли.
Ц Я приду завтра в полдень. И мы пойдем в отель «Шеридан»
Бэт открыла дверь и отошла в сторону.
Ц Прекрасно.
Чарльз вышел на крыльцо.
Ц А как насчет поцелуя? Она покачала головой, смеясь.
Ц Увидимся завтра.
Ц Ты жестокая женщина, Бэт Браун.
Ц Одна из самых жестоких.
Ц Скоро день святого Валентина. Где твое праздничное настроение? Прочт
и мне хотя бы один из стишков, которые ты пишешь.
Ц Одиночество уйдет, сердце грусть забудет, в гот момент, когда, мой друг,
вспомнишь обо мне.
Бэт захлопнула дверь перед лицом Чарльза и улыбнулась, услышав взрыв хох
ота и его удаляющиеся шаги. Она не была безнадежно влюблена, но Чарльз Мэс
сей будет восхитительным мужем.
Ц Следующая остановка Теллурид! Теллурид Ц следующая остановка!
Голос проводника пробудил Майкла от беспокойного сна. Шею так свело, что
обычный массаж не помогал. Женщина с сумочкой напротив продолжала смотр
еть в окно, избегая встречаться с ним взглядом. Молодому человеку стало и
нтересно: неужели он так подозрительно выглядит Майкл старался поймать
свое отражение в замерзшем стекле приглаживая рукой черные, волнистые в
олосы. Черный ирландец называли его из-за черных и блестящих, как уголь, в
олос. Даже зимой его кожа хранила оттенок лета. На этом фоне голубые глаза
выглядели еще ярче.
Майкл вновь уставился на женщину, поймал ее взгляд и увидел, что она покра
снела. Если бы в этом переполненном вагоне для него нашлось другое место,
он бы занял его, чтобы пассажирка чувствовала себя свободнее, но свободн
ых мест не было Кроме того, они почти приехали. Майкл откинулся на спинку и
задумался: «Ну почему, Бэт?»
Этот вопрос продолжал жечь его. Почему?
Ему не терпелось прямо спросить ее. Он потребует ответа, даже если ее бога
тый муж будет против. Им даже придется вышвырнуть Майкла из дома, так как о
н не собирается уходить, пока не добьется ответа.
Святая Мария, семь лет назад он был таким глупым Ц хотя и готовым завоева
ть весь мир. Забыв о женщине напротив, Майкл вспоминал тот вечер, когда впе
рвые встретил Бэт.
1 2 3 4 5 6 7
33
Джил Мари Лэндис: «Преда
нно и верно»
Джил Мари Лэндис
Преданно и верно
OCR ЮСЯ; Spellcheck HENRIETTA
«Джил Мари Лэндис / Преданно и верно. Джоди Томас / Сердце на рукаве. Коллин
Квинн / Кружева и ленты. Романы»: Тоо "Гринго"; Ярославль; 1995
Аннотация
Милая сказка ко дню Святого Ва
лентина. Молодая вдова с шестилетней дочерью с трудом сводит концы с кон
цами, рисуя трогательные открытки для влюбленных и не может забыть ту, ко
торую получила семь лет назад от своего покинутого возлюбленного. Внеза
пно он появляется на пороге ее дома, когда до праздника влюбленных остае
тся всего несколько дней
Джил Мари Лэндис
Преданно и верно
Дорогой читатель , найдется ли на свете женщ
ина , которая не помнит своего первого поздравлен
ия с днем святого Валентина Ц необычной открытки или коробки конфет в в
иде сердца? Бьюсь об заклад , что кто-нибудь из ваши
х знакомых хранит такие сувениры в укромном местечке.
Я , например , никогда
не забуду , как билось мое сердце ,
как от смущения пылало мое лицо , когда ко мне
, ученице шестого класса , по
стучался в дверь мальчик , в которого я была влюбле
на. Он без единого слова сунул мне открытку , коробк
у конфет и ушел. Мальчика звали Майкл , и в его честь
главный герой повести получил имя Майкл.
Писать рассказы меня побуждают различные события. Моя хорошая под
руга собирает поздравительные открытки начала века Все они разукрашен
ы кружевами , сердцами и ангелочками. Мне нравится
читать любовные признания минувших лет. Стихотворные строчки в данной и
стории заимствованы из таких открыток.
Я давно решила , что героиню будут звать Бэт Б
раун , в честь моей племянницы Бэт ,
а теперь поняла , что она
, кроме того , должна быть худ
ожницей , которая рисует картинки для поздравител
ьных открыток.
Городок Теллурид , расположившийся в горах
Колорадо , с его викторианским архитектурным стил
ем и необычными зданиями , стал подходящим местом
для Бэт , скрывающей в течение многих лет свою тайн
у от Майкла.
Вот каким получился рассказ « Преданно и ве
рно » Я надеюсь , он вам понр
авится и наполнит ваши сердца любовью.
Желаю вам мира и радости
Джил Мари Лэндис
Колорадо , 1895
Все предупреждали Майкла Шогнесси, что январь неподходящее время для по
ездок в Теллурид. Он пропустил мимо ушей предупреждения, лишь оделся соо
тветственно погоде.
Прекрасно сидящие перчатки, сшитые по последней моде, защищали руки от х
олода, но даже сквозь плотный материал молодой человек не мог не чувство
вать зажатый в руке листочек бумаги. Майкл так часто его вынимал и разгля
дывал, что, наверное, кончиками пальцев мог бы прочитать написанное в нем.
Он положил листок во внутренний карман шерстяной накидки и для верности
прижал кулаком. Затем молодой человек наклонил голову, чтобы широкие пол
я шляпы защищали лицо от метели.
На платформе никого, кроме Майкла, не было. Пассажиры не рисковали ждать п
оезд под открытым небом и столпились у печки в полупустом помещении. Теп
ерь, когда Майкл был так близок к цели, нетерпение натянуло его нервы, как
стрела натягивает тетиву лука. Спертый воздух комнаты ожидания, запах та
бачного дыма и сырой шерсти, жалобы раздраженных пассажиров, плач и ныть
е детей вы гнали Майкла на улицу.
Его компаньон в Дэнвере советовал подождать с поездкой в Сан Хуан, отдал
енный шахтерский городок, до весны. Но Майкл Шогнесси был не тем человеко
м, который следовал чужим советам; иначе он до сих пор жил бы в ирландских
трущобах Бостона и гнул спину на мельницах, как его старшие братья.
«Вот увидишь, Майкл, они растопчут тебя, и ты закончишь свою жизнь так же, к
ак и все здесь» Его братья часто разглагольствовали на эту тему за кружк
ой пива в местном кабачке. Но Майкл обычно засыпал, не дослушав их мрачных
предсказаний. Эти разговоры не подавили его, а, наоборот, заставили разви
ваться. В то время как братья плакались и позволяли жизни мять и топтать с
ебя, Майкл шел к своей цели Он нанимался мести полы в магазинах, работал бу
фетчиком, чтобы заработать денег на учебу в университете, на помощь Ма и р
азные мелкие расходы Одаренный хорошим слухом и способностью копирова
ть интонации, Майкл очень скоро избавился от ирландского акцента, выдава
вшего в нем иммигранта, и перенял у сокурсников манеру одеваться и вести
себя в обществе.
«Такое метание, Майкл, не принесет тебе ничего, кроме разрыва со своими, Ц
предупреждала его мать. Ц Настанет день, и тебе придется выбрать, в каком
мире ты хочешь жить».
Он хотел жить в обоих мирах и был уверен, что это возможно, пока Бэт не исче
зла.
Майкл разжал пальцы, сжимавшие листок, и вынул руку из кармана. Он попытал
ся согреть пальцы дыханием, затем поднял воротник, защищаясь от ветра. В к
ромешной мгле прогудел свисток паровоза, и Майкл подошел к краю платформ
ы.
«Может быть, мне стоит благодарить Бэт, Ц думал он, открывая лицо ветру.
Ц Если бы она не бросила меня, то, вероятно, я никогда бы не имел того, чем о
бладаю». Молодому человеку казалось естественным, что именно сейчас, ког
да он является владельцем крупнейшего в Дэнвере магазина, ему удалось об
наружить, где находится Бэт. Он мои поехать к ней и доказать, что заработал
то состояние, которое обещал ей когда-то Майкл всматривался в даль, стара
ясь разглядеть локомотив, но никаких признаков поезда не было, только гу
док раздался ближе.
Он ждал встречи целых шесть лет и может подождать еще несколько минут.
Интересно, как сейчас выглядит Бэт? Неужели она изменилась так же, как и он
? Какие у нее глаза? Все такие же карие? А ее улыбка все так же светла? Несомн
енно, у Бэт Уэйверли-Браун есть все основания улыбаться Майкл, напротив, н
е при поминал, когда в последний раз он радовался жизни.
До того, как две недели тому назад он встретил двоюродного брата Бэт, для н
его ничего кроме работы не существовало. Желая преуспеть в деле, он все св
ободное ото сна время заставлял работать и себя и своих подчиненных Ему
принадлежал не только «Олгудз», но и огромный особняк, и конюшня с чистоп
ородными лошадьми. В его распоряжении были дворецкий, две горничные: одн
а для комнат наверху, другая Ц для тех, что внизу а кроме того он с удовлет
ворением сознавал что ни мать ни сестры ни в чем больше нуждаться не буду
т. Майкл распрощался с бедностью и грузом ирландской наследственности.
Единственное, чего ему не доставало Ц это Бэт, но, по крайней мере, он уже з
нал, где ее искать. И когда Майкл ее найдет, то задаст только один вопрос: по
чему она так поступила?
Кто-то постучал в дверь. Бэт Уэйверли-Браун недовольно нахмурилась и пол
ожила кисть на пропитанную скипидаром ветошь рядом с палитрой. Оценив бе
спорядок, безраздельно царящий на обеденном столе, она даже не попыталас
ь убрать что-либо. Эскизы были разбросаны, один даже съехал на пол. Среди р
исунков попадались незаконченные работы. Кудрявые крылатые херувимы у
лыбались ей с каждой картинки. Некоторые держали в руках букеты, в то врем
я как другие или влезали или вылезали из корзинок с цветами. Херувимы исп
олняли джаз, плескались в водопадах, весело проплывали на облаке. Улыбну
вшись своей коллекции, Бэт направилась к двери, но задержалась, чтобы сде
лать еще один мазок и добавить румян круглым щекам и крыльям херувима.
Стук возобновился.
Ц Бэт, ты здесь? Я совсем замерз на улице. Она узнала голос Чарльза Мэссея
и тут же положила кисть.
Ц Иду, Ц отозвалась Бэт, вытирая руки о фартук, надетый поверх выцветшег
о платья. Взгляд в зеркало дал понять, что она прекрасно выглядит, жаль, ее
внешность уже не поможет в разговоре с этим издателем, ждущим набор карт
инок к Дню Святого Валентина. Крайний срок завершения работы дважды уже
продлевался, и отсрочки больше не будет, хотя Чарльз был все понимающим ч
еловеком. Ей нужно закончить работу и отправить картинки поездом до конц
а недели или же стойко встретить потерю оплаты, о которой ранее договари
вались.
Бэт подошла к двери и сквозь овальное окно с кружевными занавесками разг
лядела высокую фигуру Чарльза. Она приоткрыла дверь. Не давая зимнему хо
лоду ворваться в дом, впустила Чарльза.
Ц Рад, что ты дома, Ц весело сказал мужчина, снимая шляпу.
Бэт не могла не улыбнуться.
Ц А где же мне еще быть? Я работаю и не могу терять ни минуты.
Ц Вот поэтому я и пришел. Похоже у тебя романтический настрой. Ты не отры
ваешься от рисунков.
Чарльз начал стаскивать с себя пальто и стряхивать его над потертым поло
виком у входной двери Бэт обиделась:
Ц Я и вправду занята, Чарли. Может, зайдешь попозже?
Мужчина не обратил внимания на замечание, вы тянул шею, снимая шарф, а зате
м стянул перчатки Его светлые волосы были в снегу, а зеленые глаза ярко си
яли от улыбки. Чарльз Мэссей встряхнул головой:
Ц И насколько позже?
Ц На следующей неделе, Ц засмеялась Бэт.
Ц Я боялся услышать это. Ц Он потер руки. Ц А здесь холодно.
Чарльз подошел к камину и протянул руки к огню.
Бэт потрогала шерстяное пальто, которое он оставил на одном из стульев у
двери:
Ц Дрова дорогие сейчас.
Чарльз все еще улыбался, когда напомнил Бэт:
Ц Если выйдешь за меня замуж, тебе не придется беспокоиться о деньгах.
Ц Если я выполню работу и отправлю рисунки вовремя, мне долго не придетс
я беспокоиться о деньгах. И тогда у меня будет достаточно времени, чтобы о
бдумать твое предложение.
Ц Сначала Ц Пасха, затем Ц Рождество и Новый год, и тебе вновь придется
много рисовать. Ц Щеки Чарльза раскраснелись от холода. Он направился к
Бэт. Ц Твоя жизнь Ц сплошные праздники, Бэт Браун.
Она улыбнулась его шутке. Оба знали, что ее жизнь отнюдь не праздник, но ра
бота ей нравилась. Три года назад Бэт казалось, что ее мучениям пришел кон
ец, когда Джордж С Уитни из Уитни Компани, находящейся в городе Винчестер
е, штат Массачусетс согласился купить ее первых «херувимов» и выпустить
их на поздравительных открытках. Однако вырученных денег хватило на жиз
нь только до конца месяца.
Брак с Чарльзом решил бы все ее проблемы, но сейчас, когда он стоял посеред
ине передней такой высокий и слишком красивый для мужчины, Бэт знала, что
ее ответом будет «нет».
Мэссей пригладил густые светлые усы:
Ц А как насчет чашечки кофе?
Бэт вздохнула. Чарльз Мэссей стал одним из самых богатых землевладельце
в в Теллуриде, потому что никогда не считал слово «нет» за ответ, достойны
й его. Его невозможно сдвинуть с места, пока он не добьется своего и сам не
уйдет. Бэт оставила затею выпроводить его.
Ц Ну хорошо, кофе на плите. Налей его в чашки, и, пока я работаю, мы поболтае
м.
Чарльз прошел через переднюю и столовую в кухню. Хотя беспорядок на стол
е раздражал его, он ничего не сказал, так как уже привык к бедноватой обста
новке в этом доме.
Ц А где же Эмма? Ц крикнул он, не поворачивая головы из кухни.
Ц У миссис Филдинг. Она вызвалась, дай ей бог здоровья, подержать ее у себ
я, чтобы я смогла поработать. Ц Ответа не последовало, и Бэт переспросила
: Ц Ты слышал, что я сказала? Ц Ее голос повысился. Ц Чтобы я смогла работа
ть.
Она снова взяла в руки кисть и окунула ее в голубую краску на палитре.
Через несколько минут появился Чарльз, с трудом прокладывающий свой пут
ь из кухни с двумя дымящими чашками кофе в руках.
Ц Не подноси их близко к столу, Ц предупредила Бэт, переводя взгляд с ча
шек на завершенную работу.
Ц Иди за мной. Ц Чарльз свернул в скромную маленькую гостиную. Бэт с нео
хотой вновь отложила кисть. Они заняли свои обычные места он рядом с ками
ном в кресле с подушечкой у головы, она на диванчике напротив.
Ц Ты ела сегодня? Ц спросил Чарльз.
Ц Почему ты спрашиваешь?
Ц Так ты ела? Ц он передал ей чашку с блюдцем, добавив в кофе молока и саха
ра.
Ц Да.
Ц Хорошо. Я просто проверяю.
Бэт подула на горячий кофе, а потом поставила чашку на блюдце. Он был друго
м ее мужа, а сейчас стал ее ангелом-хранителем.
Ц Ты самый верный друг, Чарли.
Ц Но не самый подходящий жених. Ц Он вытянул свои длинные ноги. Его глаз
а посерьезнели, когда он взглянул на Бэт из-за ободка своей чашки. Ц Бэт, п
рошло уже три года, как умер Стюарт. Ты слишком долго носишь траур.
Художница опустила голову и уставилась на чашку, которую держала на коле
нях. Последнее время такие разговоры часто повторялись; Чарльз уже сдела
л ей предложение и теперь при каждом удобном случае напоминал о нем. Толь
ко высоко ценя дружбу Чарльза и его отношение к своей дочери, Бэт выслуши
вала его. Однако всей правды ему никогда не говорила. Она уже была замужем
за человеком, которого не любила; больше на такой шаг она не пойдет.
Ц Бэт?
Ц Да? Ц она заметила, что Чарльз ждет. Ц Прости. Я просто задумалась. Пожа
луйста, Чарли, не усложняй жизнь.
Ц Но я ведь не молодею. Ц Он уже не улыбался, а говорил серьезно.
Бэт стало неудобно.
Ц Что если мы подождем до весны? Тогда ты вновь сделаешь мне предложение.
Ц А чего мы, собственно говоря, ждем? Ц Он поставил чашку на столик рядом
с собой.
Бэт и сама не знала. Увидев, как Чарльз взглянул на потолок, она с горечью п
одумала об облезающей краске на стенах. «Как бельмо на глазу, Ц вздохнул
а Бэт. Ц И еще эти поблекшие и вытертые обои». Они встретились взглядом, и
художница по жала плечами:
Ц Я еще не готова, только поэтому, Чарли.
Он наклонился к ней и взял ее руку в свою. Его прикосновение было теплым и
успокаивающим. Бэт знала, что их брак будет таким же теплым, спокойным, но
без той особой искорки, которая может существовать между мужчиной и женщ
иной.
Он освободил ее руку и встал.
Ц Я могу ждать, Бэт Браун, по крайней мере, до весны. Но не могу обещать, что
не буду уговаривать тебя выйти за меня замуж задолго до этого срока.
Вздохнув с облегчением от того, что Чарльз был готов уйти, Бэт встала и пос
ледовала за ним к двери Она терпеливо ждала пока гость надевал свое тяже
лое пальто, оборачивал шотландский шарф вокруг шеи, натягивал шляпу и тщ
ательно расправлял на руках кожаные перчатки.
Ц Но по крайней мере, я, надеюсь, могу пригласить вас завтра на обед? В конц
е концов, в воскресенье ты должна прервать работу, чтобы поесть.
Бэт начала было отказываться, но подумала об Эмме, о том, как ребенок будет
рад показаться на людях.
Ц Ладно. Но ненадолго. Ц Чарльз положил руку на сердце.
Ц Обещаю.
Ц Хорошо, Ц она взяла его за плечи и повернула к двери. Ц До свидания, Чар
ли.
Ц Я приду завтра в полдень. И мы пойдем в отель «Шеридан»
Бэт открыла дверь и отошла в сторону.
Ц Прекрасно.
Чарльз вышел на крыльцо.
Ц А как насчет поцелуя? Она покачала головой, смеясь.
Ц Увидимся завтра.
Ц Ты жестокая женщина, Бэт Браун.
Ц Одна из самых жестоких.
Ц Скоро день святого Валентина. Где твое праздничное настроение? Прочт
и мне хотя бы один из стишков, которые ты пишешь.
Ц Одиночество уйдет, сердце грусть забудет, в гот момент, когда, мой друг,
вспомнишь обо мне.
Бэт захлопнула дверь перед лицом Чарльза и улыбнулась, услышав взрыв хох
ота и его удаляющиеся шаги. Она не была безнадежно влюблена, но Чарльз Мэс
сей будет восхитительным мужем.
Ц Следующая остановка Теллурид! Теллурид Ц следующая остановка!
Голос проводника пробудил Майкла от беспокойного сна. Шею так свело, что
обычный массаж не помогал. Женщина с сумочкой напротив продолжала смотр
еть в окно, избегая встречаться с ним взглядом. Молодому человеку стало и
нтересно: неужели он так подозрительно выглядит Майкл старался поймать
свое отражение в замерзшем стекле приглаживая рукой черные, волнистые в
олосы. Черный ирландец называли его из-за черных и блестящих, как уголь, в
олос. Даже зимой его кожа хранила оттенок лета. На этом фоне голубые глаза
выглядели еще ярче.
Майкл вновь уставился на женщину, поймал ее взгляд и увидел, что она покра
снела. Если бы в этом переполненном вагоне для него нашлось другое место,
он бы занял его, чтобы пассажирка чувствовала себя свободнее, но свободн
ых мест не было Кроме того, они почти приехали. Майкл откинулся на спинку и
задумался: «Ну почему, Бэт?»
Этот вопрос продолжал жечь его. Почему?
Ему не терпелось прямо спросить ее. Он потребует ответа, даже если ее бога
тый муж будет против. Им даже придется вышвырнуть Майкла из дома, так как о
н не собирается уходить, пока не добьется ответа.
Святая Мария, семь лет назад он был таким глупым Ц хотя и готовым завоева
ть весь мир. Забыв о женщине напротив, Майкл вспоминал тот вечер, когда впе
рвые встретил Бэт.
1 2 3 4 5 6 7