– Доброе, – ответил Мэтт с едва заметной улыбкой и поцеловал ее. Его губы слегка отдавали шоколадной начинкой.
– Ты выглядишь замерзшей. Пойдем лучше в дом. – Мэтт осторожно краем коробки подтолкнул Лили к двери и внимательно оглядел ее. – На тебе есть нижнее белье?
– Конечно. Во всяком случае, трусики. – Она не надела бюстгальтер.
– Черт! Я начинаю возбуждаться при мысли, что у тебя под рубашкой нет ничего. Разве она не моя?
– Нет, пока она на мне. – Лили заглянула в коробку: – А где булочка с шоколадной начинкой? Я почувствовала ее вкус, когда мы поцеловались.
Мэтт с виноватым видом посмотрел на Лили:
– Она была только одна, и я ее съел. Я подумал, что тебе больше понравится булочка с заварным кремом.
– Гмм. Похоже, ты хорошо знаешь вкусы женщин. Я настолько голодна, что съела бы сейчас и еловую шишку.
«Лучший способ снять утреннюю неловкость – поговорить о еде или погоде. Но самое лучшее – набить рот и совсем не отвечать».
Должна ли она обнять его? Поцеловать?
Такой секс может сделать из нее неврастеничку. Как только другие его выдерживают?
– Хочешь кофе? – спросил Мэтт, когда они прошли на кухню. Он наблюдал за Лили, протягивая ей чашку кофе, словно выманивая из угла с помощью еды капризное животное.
Чувствуя к себе отвращение – можно подумать, что она никогда прежде не спала с мужчиной, – Лили подошла и взяла чашку из его рук. Крепкий кофе был приятный на вкус, особенно после сладкой булочки.
– С тобой все в порядке? – спросил Мэтт.
Лили заставила себя выдержать его пристальный взгляд.
– Да. Хотя я чувствую себя немного… неуверенной.
– Неуверенной в чем?
Понимая, что Мэтт может неправильно истолковать ее слова, Лили поспешила ответить:
– Ничего особенного… Просто я спрашиваю себя, продолжаешь ли ты уважать меня. – Она неловко улыбнулась своей шутке, а затем произнесла с более серьезным видом: – Мне интересно знать, оправдала ли я твои ожидания.
– А что я, по-твоему, должен был ожидать? – спросил Мэтт, сделав большой глоток кофе.
– Ты должен ответить «да» или «нет», Мэтт.
– Ответь на мой вопрос.
– Я не знаю! Возможно, кто-то более авантюрный и более сексуальный. Более напористый и более жесткий…
– Что ты вкладываешь в понятие «жесткий»? – спросил Мэтт. – И почему ты думаешь, что ты непривлекательна и несексуальна? Господи, Лили, первое слово, которое мне пришло на ум, когда я увидел тебя, было «Секс». С заглавной буквы.
– Правда?
– Да, – ответил Мэтт, почесав в затылке. – И скажу тебе откровенно, что это меня не обрадовало. Мне хотелось сразу же повернуться и выйти за дверь.
– Почему ты этого не сделал?
– Потому что ты выглядела такой испуганной… Мне захотелось помочь тебе.
– Значит, ты заинтересовался мной в самый первый день?
– Я понял, что происходит с тобой. Я чувствовал, как тебе страшно, но… черт возьми, ты должна понять… – Мэтт замялся. – Я хочу сказать, что мы все чего-то боимся, Лили. Этого не надо стыдиться.
Тронутая его участием, Лили придвинулась к Мэтту ближе. Он заключил ее в свои объятия, и она почувствовала себя абсолютно счастливой.
– А ты тоже боишься? – спросила Лили, немного помолчав.
– И я тоже, – ответил Мэтт.
– Чего ты боишься?
Мэтт долго смотрел на Лили и наконец сказал:
– Провала.
Лили сделала удивленное лицо:
– Это просто смешно бояться таких вещей. Провалы никогда не беспокоили меня. Я много раз терпела неудачу. Временами мне кажется, что у меня на лице написано: «Неудачница».
Лили неотрывно смотрела Мэтту в лицо, чтобы видеть его реакцию на ее слова.
– Я создавала то, что мне нравилось, куда я вкладывала сердце и душу, но дело у меня не шло. Несколько лет назад я потерпела фиаско, и мне было так плохо, что я всерьез подумывала о том, чтобы бросить работу и пойти пасти скот или что-то в этом духе.
В ответ Мэтт громко рассмеялся.
– Я несколько часов жалела себя, ела шоколад и сдобные ватрушки, но на следующий день опять приступила к работе.
В провалах нет ничего плохого. Иногда они даже идут нам на пользу. Заставляют держать себя в руках. – Лили улыбнулась, но Мэтт продолжал оставаться серьезным. – Было бы гораздо хуже, как мне кажется, если бы мы не пытались что-то делать, даже зная, что есть шанс провалиться.
– Поэтому, если я не воспользуюсь случаем и не поцелую тебя сейчас, я могу так и не узнать, что значит заниматься с тобой любовью утром.
– Ты уходишь от темы разговора, – сказала Лили, когда Мэтт начал расстегивать на ней рубашку. – Это дело сугубо личное.
Она немного разозлилась, хотя отлично знала, что это был зов природы.
– Я собираюсь сделать это личным прямо сейчас, – сказал Мэтт, положив руки на ее обнаженные груди. – Мне бы хотелось сделать это еще более личным, если ты мне позволишь.
Мэтт поцеловал Лили, продолжая ласкать ее груди, и все ее опасения, все ее разочарования моментально исчезли.
Каким-то образом он оказался на одном из кухонных стульев, а она сидящей у него на коленях, рубашка расстегнута, трусики валяются на полу. Ей удалось спустить ему джинсы и трусы до самых лодыжек, и все это не прерывая жаркого влажного поцелуя. Один раз возник неловкий момент, когда Мэтт, тихо ругаясь, с помощью Лили стал надевать презерватив. Когда с этим делом было покончено, Лили, прерывисто простонав, села на его восставшую плоть.
Она целовала Мэтта долго и страстно. Он, крепко ухватив ее за бедра, заставлял двигаться вместе с ним. Через несколько секунд она вошла с ним в ритм, и по ее телу начало медленно разливаться блаженство.
Ее обнаженные груди терлись о его фланелевую рубашку, вызывая сладостный восторг. Его язык был у нее во рту, и Мэтт двигал им в такт движениям их тел.
Его плоть глубоко вошла в Лили, и оргазм у нее наступил очень быстро, но она не прерывала поцелуя и продолжала двигаться в унисон с Мэттом.
Секундой позже он издал низкий гортанный звук. Его пальцы вцепились ей в бедра, он изогнулся дугой, напрягся и нанес последний удар.
Лили почувствовала, как блаженство теплой волной омыло ее тело изнутри.
«Господи… секс с Мэттом – это что-то необыкновенное».
Через несколько минут Мэтт откинул голову на спинку стула и сказал:
– Нам надо пойти в магазин и купить еды. Господи, как я голоден!
– Женщина тоже не живет одним сексом.
Мэтт рассмеялся и поцеловал Лили:
– Или только чипсами и круассанами. Мне еще надо позвонить Монике.
– Ах да, Моника.
– Только не говори мне, что ты ревнуешь, принимая во внимание то, чем мы сейчас занимались.
– Это не ревность к ней лично, – огрызнулась Лили, чувствуя себя немного неловко от того, что обсуждала другую женщину, сидя голой задницей на коленях у мужчины. – Просто мне хочется знать о ваших отношениях. Она привязывала тебя к кровати, Мэтт?
От удивления его брови поползли вверх.
– Лили, я не думаю… – начал было Мэтт.
– Не отвечай, – прервала его Лили. – Мне не следовало спрашивать. Просто мне кажется, что Моника принадлежит к тому типу женщин, которые вьют из мужчин веревки.
– Ты ничего не знаешь о моих отношениях с ней.
– Должно быть, они были очень тесными, если она захотела рисковать из-за тебя своей карьерой.
– Я как-то оказал ей помощь, и она чувствует себя моей должницей. – Немного помолчав, Мэтт добавил: – Ее младший брат попал в беду, и я помог ему выпутаться. Моника очень дорожит своей семьей и благодарна мне за то, что я успел помочь ее брату до того, как его убили или посадили бы в тюрьму.
– И что ты сделал? Я хочу сказать, как ты помог ему?
– Я поговорил с ним.
– Разговором делу не поможешь.
– В его случае помогло, а это главное. Мне надо принять душ.
Мэтт посмотрел на Лили, ожидая, что она слезет с него. Когда она этого не сделала, он нахмурился и спросил:
– Что?
– Кто ты? – выпалила она.
Его лицо выразило крайнее удивление, затем волнение, хотя он и улыбался.
– Лили…
– Нет. Я серьезно. Кто ты, черт возьми?
Улыбка исчезла с лица Мэтта. Он протянул руку и представился:
– Мэтт Хокинс. Рад познакомиться с вами. – Когда Лили не улыбнулась, на что он надеялся, Мэтт опустил руку, игриво прищурился и сказал: – Надеюсь, что та часть меня, которая еще в тебе, не нуждается в представлении.
– Перестань увиливать от ответа, Мэтт. Я хочу знать, как ты можешь скрывать от меня правду после всего того, что между нами было. Я сижу на тебе, думая, что ведь я на самом деле ничего о тебе не знаю.
– Тебе не надо знать историю моей жизни. Наши отношения не продлятся долго, – сказал Мэтт неожиданно холодным тоном. – Я это знаю, и ты это знаешь, и я не вижу необходимости делать наше расставание еще более трудным.
– Ты действительно в это веришь? – спросила Лили, испытующе глядя на Мэтта.
Он промолчал. Спустя минуту Лили сказала:
– Видишь ли, я не чувствую необходимости заполнять пустоту в моей жизни, и тем более используя для этого мужчину. У меня есть семья, друзья, работа, которую я люблю, и жизнь, которая мне нравится. Я не стремлюсь к тому, чтобы влюбиться, а если бы это было и так, я совершенно не уверена, что хочу влюбиться в тебя, Мэтт. Господи, оказывается, ты можешь быть занозой в заднице!
Лили наконец встала и застегнула рубашку. Медленно, не спуская с нее взгляда, Мэтт натянул на себя джинсы.
– Как тебе кажется, ты мог бы влюбиться в меня? – спросила вдруг Лили.
Мэтт посмотрел ей прямо в глаза и с расстановкой сказал:
– Я никогда не знал такой женщины, как ты. Ты красивая и сексуальная, ты энергичная, и у тебя есть чувство юмора. Мне нравится быть с тобой. Ты мне нравишься. Но когда все закончится, ты будешь оставаться Лили Кавано, дизайнером, а я буду оставаться Мэттом Хокинсом, телохранителем. К тому же ты ненавидишь мою работу. Помнишь?
– Найди другую работу.
– Не могу.
Лили смотрела на Мэтта, чувствуя, что начинает злиться из-за его упрямства.
– Конечно, можешь. Нет ничего такого, чего бы ты не смог сделать, если захочешь, Мэтт. Я верю в тебя. Почему ты не веришь в себя?
Мэтт ничего не ответил, Лили глубоко вздохнула и произнесла:
– Не обращай внимания. Ты прав: все это не имеет никакого значения. Я тоже собираюсь принять душ. Идешь со мной?
Мэтт отвернулся, чтобы Лили не видела его лица:
– Через минуту. Иди первой.
Глава 16
– Что у тебя для меня есть? – спросил Мэтт, пытаясь расслышать ответ Моники сквозь шум интенсивного уличного движения. Он стоял в телефонной будке рядом с маленькой бакалейной лавкой.
– Предостережение, – ответила Моника мрачным тоном. – Я слышала, что начальство разослало сводку во все прилегающие штаты, чтобы тебя привели для допроса. Они хотят вернуть тебя в Чикаго.
– Чтобы арестовать?
– Не совсем так, скорее, для разъяснения ситуации. Дело в том, что ты захватил женщину и исчез вместе с ней. Возможно, она поехала с тобой добровольно, но об этом знаем только ты, я и Лили.
– Черт! – выругался Мэтт. Ему не нужны были новые осложнения, особенно сейчас.
Мэтт задержал взгляд на Лили, сидевшей на переднем сиденье машины и читавшей «Вог».
У него и без того хлопот полный рот, а тут еще новые осложнения.
– Тебе лучше залечь на дно и не попадаться на глаза местной полиции, – продолжала Моника.
– Я так и сделаю. Что еще ты узнала?
– Достаточно много. Я попросила Уард скопировать для меня старые файлы, а сама сходила в библиотеку, чтобы выяснить, что там можно найти. Не хочешь сказать мне, где ты находишься?
– Зачем тебе это знать?
– Чтобы я могла тебе все передать. В основном это исторические данные, но я не знаю, что ты ищешь. Будет лучше, если я передам это все тебе, чем обсуждать их по телефону.
– Ты откровенна со мной? – спросил напрямую Мэтт.
Молчание, а затем в трубке снова раздался голос Моники:
– Настало время, когда ты должен доверять кому-то, Мэтт.
Что правда, то правда. Нельзя сказать, что Мэтт не доверял Монике, но она всегда была в первую очередь полицейским, а уж потом любовницей и другом.
– Кто захочет проделать сюда такой дальний путь? – спросил Мэтт. – Я могу организовать встречу вдали от того места, где мы с Лили остановились. В таком случае, если кто-нибудь тебя спросит, ты всегда можешь сказать, что не знаешь, где я, и это будет правдой.
– У меня накопилось много выходных дней, и я могу воспользоваться ими. Попрошу маму присмотреть за детьми и приеду к тебе сама.
– Я не хочу вовлекать тебя в это дело еще больше.
– А я предпочитаю, чтобы в него было вовлечено как можно меньше людей. Я сама могу сделать это. Просто скажи мне, где ты.
– Хорошо. Мы можем встретиться завтра в три у газовой станции в Антиго, расположенной напротив от шоссе 64.
– Я буду там.
Из-за угла выехала полицейская машина, и Мэтт отвернулся, наклонив голову.
– Я выяснила кое-что еще, – продолжала Моника. – Не знаю, насколько это важно, но мне кажется, что это очень интересно.
Чутье еще никогда не подводило Монику.
– И что именно? – спросил Мэтт, заинтригованный ее словами.
– Ты знаешь, кто такой Энтони Грациано?
Мэтт нахмурил лоб, пытаясь вспомнить это имя.
– Он криминальный босс, которого все зовут сумасшедшим Тони, правильно? Несколько лет назад из-за него разразился большой скандал из-за того, что он перешел от рэкета и вымогательства к открытому обману своих сообщников.
– Совершенно верно.
– Но какое отношение он имеет к Джоуи Манкусо?
– Его старик отвечал за убийство Манкусо. Лу Грациано был одним из стрелков Майка Райли.
Мэтт повернулся и снова посмотрел на Лили, поглощенную чтением.
– Лу Грациано испортил всю работу, так как ему не удалось вернуть деньги, и Райли пришел от этого в бешенство. Спустя пару недель он убил Грациано, – добавила Моника.
– Это уже что-то, – подытожил Мэтт. – У Грациано есть семья? Жена, сыновья, друзья? Или кто-то еще, кто может быть заинтересован?
– Постараюсь разузнать, но ничего не обещаю. У Тони жена, три взрослые дочери и куча внучат. Насколько нам известно, никто из его семьи не вовлечен в бизнес, хотя у него есть парочка кузенов с сомнительной репутацией. Тони было семь лет, когда убили его отца, а его мать-алкоголичка покончила жизнь самоубийством два года спустя. Он нашел ее в спальне с размозженной головой.
– Это может послужить объяснением, почему его прозвали сумасшедшим Тони. – Мэтт переложил трубку к другому уху. – Ему, должно быть… лет семьдесят?
– И он все еще крепкий. Тони – грязный старый подонок, но по-прежнему наслаждается жизнью. Я знаю, что сведений недостаточно, но сделала все, что могла.
– Вполне достаточно, спасибо.
– И еще одно хочу тебе сказать, прежде чем ты повесишь трубку. – Мэтт услышал на другом конце линии тяжелый вздох. – Если ты попадешь в беду или хотя бы заподозришь что-то неладное, обратись в местную полицию.
– Ты только что говорила мне держаться подальше от местных копов.
– Если те, от кого ты прячешься, нападут на след и найдут тебя, тебе лучше сидеть в тюрьме. И я действительно не хочу, чтобы ты застрелил кого-нибудь. У тебя будет меньше неприятностей. Ты ведь знаешь, какой шум поднимают газеты, когда полицейские стреляют в плохих парней. Договорились?
– Конечно, – с готовностью ответил Мэтт.
Снова послышался вздох в трубке.
– По крайней мере пообещай, что позвонишь мне, – тоном заботливой мамаши приказала Моника. – Я могу кое с кем здесь поговорить и попытаюсь объяснить все как полицейский полицейскому.
Мэтт ничего не мог пообещать и поэтому промолчал.
– Ты ведь знаешь, что всегда можешь вернуться, – продолжала Моника. – Позволь полиции позаботиться о тебе.
– Этого я не могу сделать, Моника.
– Мэтт, я понимаю, почему ты не доверяешь полиции, но мы сможем обеспечить ей безопасность. Возможно, с нами ей будет безопаснее, чем с тобой, если ты делаешь то, о чем я думаю. Я не собираюсь спорить с тобой и надеюсь, что ты поступаешь правильно. Не разочаровывай меня на этот раз.
– Я делаю все правильно. Я защищаю свою клиентку.
– Несмотря ни на что? – усталым голосом спросила Моника.
– Несмотря ни на что, – подтвердил Мэтт и поспешил сменить тему разговора, пока они не начали ссориться: – Как дела у Дала и Мэнни?
– Мне бы очень хотелось сообщить тебе хорошие новости о Дале, но он в том же состоянии. Врачи продолжают бороться за жизнь. Мэнни перенес операцию и чувствует себя хорошо. Он спрашивал о тебе. Я сказала, что у тебя все хорошо. Он приходил навестить Дала и, как мне кажется, был потрясен.
– Когда ты снова увидишь Мэнни, скажи ему, чтобы держался. И попроси его передать Джоди, что я… сожалею.
«Сожалею» – слабое утешение, но Мэтт не мог сказать ничего другого в сложившейся обстановке, решив про себя, что, если ему представится такая возможность, он убьет ублюдка, который стрелял в Дала и Мэнни.
Такого сказать копу он не мог.
– Передам, – ответила Моника. – Мне пора. Через час у меня вскрытие трупа, а позже заседание в суде. Увидимся завтра в три. Смотри не опаздывай.
Повесив трубку, Мэтт не спеша вернулся к машине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31