А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джон Грейд
и сел рядом.
Что-нибудь заказал?
Тебя ждал,
Подошел хозяин, поставил перед Джоном Грейди чашку кофе.
Что будете есть, ребята?
Командуй, сказал Ролинс Джону Грейди. Тот заказал яичницу из трех яиц, фас
оль, печенье из пресного теста. Ролинс попросил то же самое и еще оладьи с
сиропом.
Смотри не лопни, сказал Джон Грейди.
Под твоим присмотром не пропадешь.
Они сидели, опершись о стол локтями, и смотрели на юг, туда, где за равниной
виднелись горы, словно съежившиеся в собственной тени.
Нам туда, сказал Ролинс.
Джон Грейди кивнул. Допил кофе. Хозяин принес толстые белые тарелки с едо
й, потом сходил за кофейником. Ролинс так наперчил яичницу, что она почерн
ела. Потом стал намазывать маслом оладьи.
Настоящий мужчина уважает перец, заметил хозяин, налил кофе и удалился.
Следи за папашей, сказал Ролинс. Я научу тебя правильно питаться, сынок.
Спасибо, папочка.
Запросто могу заказать все по новой. Не веришь?
Как не верить.
В магазине при кафе корма для лошадей не продавалось. Они купили коробку
овсянки, заплатили по счету и вышли. Джон Грейди разрезал ножом коробку п
ополам, высыпал овсянку в два колпака от колес и угостил Редбо с Малышом. П
ока те ели, Ролинс и Джон Грейди сидели на столике и курили. Подошел мексик
анец и уставился на лошадей. Он был не старше Ролинса.
Куда собрались?
В Мексику, ответил Ролинс.
Зачем?
Ролинс посмотрел на Джона Грейди.
Как ты думаешь, ему можно доверять?
Похоже, этот не выдаст.
Убегаем от полиции, шепнул Ролинс.
Мексиканец недоверчиво посмотрен на них.
Ограбили банк, продолжал Ролинс. Но ты, брат, смотри Ц молчок.
Мексиканец перевел взгляд на лошадей.
Никакого банка вы не грабили, буркнул он.
Ты знаешь, что за страна Мексика?
Мексиканец покачал головой и сплюнул.
Я там в жизни не бывал.
Когда кони поели, Джон Грейди и Ролинс снова заседлали их, потом вывели со
двора, перевели через шоссе, прошли в ворога, закрыли их за собой, сели в се
дла и двинулись по проселку. Через милю дорога свернула на восток, и они по
ехали дальше на юг по холмистой, поросшей кедрами равнине. К полудню они о
казались у Девилс-Pивер, напоили лошадей и, устроившись под ивами, стали и
зучать карту, которую Ролинс взял в кафе. Он провел по ней пальцем линию к
югу, к прогалу среди низких холмов. С американской стороны до Рио-Гранде н
а карте значились многочисленные дороги, реки, города, но потом шло сплош
ное белое пятно.
По этой карте выходит, что там ничего нет, сказал Ролинс.
Похоже, что так.
Может, они просто не успели ничего нанести?
Hу, карты бывают разные. У меня в мешке есть еще одна.
Ролинс сходил за картой, сел на землю и снова стал водить пальцем по бумаг
е. Потом растерянно поднял голову.
И тут ни хрена.
Река осталась в стороне. Теперь они ехали по засушливой долине на запад. С
права и слева поднимались холмы, поросшие травой. Несмотря на солнце, был
о довольно прохладно.
Я-то думал, в этих местах гуляют стада, сказал Ролинс. А тут пусто. Хоть шаро
м покати…
Вот именно.
Из-под конских копыт то и дело вспархивали голуби и куропатки. Спугивали
и кроликов. Ролинс спешился, достал из-за голенища свой маленький караби
н и пошел по склону. Затем раздался выстрел, и Ролинс вернулся с кроликом.
Он убрал карабин, вытащив нож, отошел в сторонку, присел на корточки и нача
л потрошить тушку. Затем поднялся, вытер лезвие о штанину, сложил нож, подо
шел к Малышу, привязал кролика за задние ноги к ремню скатки, сел в седло, и
они двинулись дальше.
На исходе дня они пересекли дорогу, что шла на север, а вечером оказались у
Джонсонс-Рана. Они устроили привал возле заводи, каким-то чудом уцелевше
й в высохшем, устланном галькой русле реки. Напоив и стреножив лошадей, он
и отпустили их пастись, а сами развели костер, освежевали кролика, насади
ли его на вертел из сука и оставили жариться у края костра. Джон Грейди отк
рыл почерневшую парусиновую сумку, извлек из нее маленький эмалированн
ый кофейник и пошел к заводи. Потом они долго сидели у костра и смотрели то
на огонь, то на тонкий серп месяца над черными холмами на западе.
Ролинс скатал сигарету, закурил от уголька и улегся головой на седло.
Хочу тебе кое-что сказать, дружище…
Валяй.
Такая жизнь мне нравится. Ролинс затянулся, вынул сигарету изо рта легки
м движением указательного пальца сбил пепел. Раздолье…
Весь следующий день они ехали по холмистой местности, поднимались на неб
ольшие столовые горы. Там росли кедры, а по восточным склонам лепились юк
ки в белых цветах. Вечером они оказались на дороге, что вела в Пандале. Све
рнув на юг, дорога скоро уперлась в поселок, состоявший из девяти строени
й, включая магазин и бензоколонку. Они привязали коней у магазина, вошли в
нутрь. За день они страшно пропылились, а Ролинс к тому же был небрит. От ни
х крепко пахло лошадьми, потом, дымом. Когда они вошли, мужчины, сидевшие в
задней части магазина, замолчали, посмотрели на них, а потом как ни в чем н
е бывало продолжили беседу.
Они остановились у мясного прилавка. К ним подошла женщина, сняла с гвозд
я фартук и, дернув за шнур, включила верхний свет.
У тебя вид бандита с большой дороги, шепнул Джон Грейди Ролинсу.
Да и ты, приятель, не похож на проповедника, отозвался тот.
Женщина тем временем завязала тесемки фартука и уставилась на них из-за
эмалированной витрины, где были выложены разные разности.
Что вам угодно, молодые люди?
Они купили копченой колбасы, сыру, буханку хлеба и банку майонеза. Потом п
одумали и добавили пачку крекеров и дюжину жестянок венских сосисок. Еще
они купили дюжину пакетиков шипучки «Кул-эйд», большой кусок бекона, нес
колько банок фасоли и, на конец, пятифунтовую пачку кукурузной муки и бут
ылку острого соуса. Женщина отдельно завернула сыр и колбасу, потом, посл
юнявив химический карандаш, стала высчитывать общую сумму купленного. З
атем она уложила все покупки в большой бумажный пакет.
Откуда вы, мальчики?
Из-под Сан-Анджело.
Приехали сюда на лошадях?
Да, мэм.
Вот это да!
Проснувшись поутру, они обнаружили, что провели ночь возле небольшого до
мика из саманного кирпича. Из него вышла женщина, выплеснула на землю мыл
ьную воду из тазика, постояла и снова скрылась в доме. Прежде чем улечься с
пать, они повесили седла просушиться на забор, а теперь, когда снимали их,
из дома вышел мужчина и молча уставился на незнакомцев. Они же заседлали
коней, вышли на дорогу и поехали на юг.
Интересно, что там дома, подал голос Ролинс.
Веселятся небось напропалую. Вдруг на их земле нашли нефть, и теперь все р
инулись покупать себе новые авто!
Сейчас прямо!
Они ехали и ехали.
Тебе когда-нибудь бывало не по себе, спросил Ролинс.
Из-за чего?
Из-за чего угодно. Тебе не случалось чувствовать себя не в своей тарелке?

Сколько раз! Когда, например, оказываешься там, где тебя не ждут. Где тебе б
ыть не положено.
А если становится не по себе ни с того ни с сего? Это значит, ты оказался там
, где тебе быть не положено?
Что с тобой, парень?
Ничего. Я спою.
Ролинс помолчал и запел: «Ты вспомни, вспомни обо мне, когда меня не станет
».
Знаешь радиостанцию «Дель-Рио», спросил он.
Конечно.
По ней как-то передавали, что ночью можно просто взять в зубы проволоку от
ограды и слушай себе радио на здоровье.
Пробовал?
Один раз.
Долго ехали в молчании, потом заговорил Ролинс:
Что такое «цветущее древо чужбины»?
Спроси что-нибудь полегче.
Проехали известняковый утес, с которого сбегала вода. Перебрались через
высохшее русло реки. Выше виднелись лужи от недавних дождей. Две цапли ст
ояли, словно прикованные к своим длинным теням. Потом одна улетела, друга
я осталась. Час спустя подъехали к Пекос-Ривер, отыскали брод. Течение был
о быстрым, вода чистой и чуть солоноватой по причине известняков. Кони см
отрели в прозрачную воду и осторожно ступали по плоским камням, косясь н
а изумрудные пряди мха, развевавшиеся на стремнине. Ролинс наклонился в
седле, окунул руку в воду и, зачерпнув пригоршню, попробовал.
Сильно так себе, сказал он и сплюнул.
На другом берегу спешились, сделали привал под ивами. Перекусили сандвич
ами с сыром и колбасой и потом долго сидели и смотрели, как река катит воды
.
За нами кто-то едет, заметил Джон Грейди.
Ты видел кто?
Пока нет.
Верхом?
Верхом.
Ролинс посмотрел на дорогу за рекой.
Может, они едут сами по себе, спросил он.
Тогда они уже были бы у реки.
А вдруг они свернули.
Куда?
Ролинс затянулся, выпустил струйку дыма.
Что им от нас нужно, спросил он.
Понятия не имею.
Что будем делать?
Ничего. Поедем дальше. А там видно будет.
Они поехали шагом от реки. Поднялись на плато, откуда хорошо просматрива
лись тянувшиеся к югу луга, поросшие дикими маргаритками. На западе, слов
но грубый хирургический шов на сером теле равнины, виднелась проволочна
я изгородь, из-за которой стайка антилоп настороженно следила за конник
ами. Джон Грейди отъехал в сторону и оглянулся. Ролинс ждал, что он скажет.

Все еще тащится за нами, спросил он, не выдержав.
Вроде да.
Спустились в низинку, поехали мимо заболоченных лугов. Ролинс кивнул впр
аво, на кедровую рощицу, и сбавил ход.
Может, устроим там засаду?
Джон Грейди оглянулся еще раз.
Можно. Только сперва давай проедем вперед. А то если он увидит следы, догад
ается, что мы его подкарауливаем в кедрах.
Ладно.
Через полмили они съехали с дороги и лугом вернулись к кедрам, там спешил
ись, привязали коней к деревьям и улеглись на траве.
Перекурить успеем, спросил Ролинс.
Если есть курево, почему бы не покурить.
Они сидели, курили и следили за дорогой. Время шло, но никто так и не появил
ся. Ролинс улегся на спину, прикрыл лицо шляпой.
Я не сплю, пояснил он. Просто отдыхаю.
Не успел Ролинс толком заснуть, как Джон Грейди пихнул его сапогом. Ролин
с сел, нахлобучил шляпу, уставился на дорогу. Даже издалека было видно, что
лошадь просто блеск. Обменявшись замечаниями на этот счет, они стали жда
ть.
Когда до конника оставалось ярдов сто, они увидели, что на нем шляпа с широ
кими полями и комбинезон. Он почти совсем остановил лошадь и стал всматр
иваться туда, где прятались Ролинс и Джон Грейди.
Какой-то пацан, сказал Ролинс.
Зато лошадь отпадная.
Это точно.
Думаешь, он нас засек?
Вряд ли.
Что будем делать?
Пропустим вперед, а потом через минуту выедем на дорогу.
Когда лошадь и всадник скрылись из виду, они отвязали лошадей и выехали и
з укрытия.
Услышав стук копыт, загадочный всадник остановил коня, оглянулся. Он сдв
инул шляпу на затылок и застыл в ожидании. Они подъехали к нему с двух стор
он.
Ты нас преследуешь, спросил Ролинс.
На гнедом жеребце сидел мальчишка лет тринадцати.
Нет, сказал он. Никого я не преследую.
Но ты же ехал за нами по пятам.
Ничего подобного!
Ролинс посмотрел на Джона Грейди. Тот не сводил глаз с мальчишки. Затем он
посмотрел на далекие горы, снова на мальчишку и, наконец, на Ролинса. Тот с
идел, уронив руки на луку седла.
Значит, ты не шпионишь за нами, спросил Ролинс.
Я еду в Лангтри, ответил мальчишка. Я не знаю, кто вы такие.
Ролинс покосился на Джона Грейди. Тот свертывал сигарету, оглядывая маль
чишку, его одежду и коня.
У кого увел коня, спросил он.
Это мой конь.
Джон Грейди вынул из кармана спичку, чиркнул о ноготь, закурил.
И шляпа, значит, тоже твоя, спросил он.
Мальчишка поднял взгляд на шляпу, спадавшую ему на глаза, потом посмотре
л на Ролинса.
Сколько тебе лет, спросил Джон Грейди.
Шестнадцать.
Ролинс сплюнул.
Ты мешок лживого дерьма.
С чего ты это взял?
С того, что тебе нет шестнадцати. Откуда ты такой?
Из Пандале.
Ты нас там видел прошлой ночью?
Видел.
И что ты отмочил? Сбежал из дома?
Мальчишка поочередно смотрел то на одного, то на другого.
Ну а если и сбежал Ц что такого?
Ролинс посмотрел на Джона Грейди.
Что будем делать?
Не знаю.
Этого коня можно выгодно продать в Мексике.
Запросто.
Но я копать могилу не буду, хватит с меня того раза.
Ты сам вызвался, возразил Джон Грейди. Я же тебе ясно сказал: оставь труп с
тервятникам.
Может, бросим монету, кому его пристрелить?
Почему бы нет? Валяй.
Что берешь, спросил Ролинс.
Орла.
Монета взлетела в воздух. Ролинс поймал ее и, звучно шлепнув ладонью о зап
ястье, выложил на всеобщее обозрение, отняв руку.
Орел, сказал он.
Дай мне твою винтовку.
Это нечестно, сказал Ролинс. Ты застрелил последних троих.
Ну так действуй сам, если не терпится. После сочтемся.
Тогда подержи его коня. А то перепугается от выстрела, потом ищи-свищи.
Вы просто валяете дурака, сказал мальчишка.
С чего ты взял?
Никого вы не убивали.
А почему ты так уверен, что мы, к примеру, не начнем с тебя?
Потому что вы валяете дурака. Я сразу понял.
Кто гонится за тобой, спросил Джон Грейди.
Никто.
Значит, кто-то гонится за твоим гнедым.
Мальчишка ничего не ответил.
Ты точно ехал в Лангтри?
Точно.
С нами ты не поедешь, отрезал Ролинс. Не хватало нам из-за тебя угодить за р
ешетку.
Конь мой, насупясь, проговорил мальчишка.
Послушай, приятель, сказал Ролинс. Мне плевать, чей это конь, но что он не тв
ой, видно слепому. Поехали, обернулся он к Джону Грейди.
Они тронулись рысью на юг и не подумав оглянуться.
Легко отделались, вскоре заговорил Ролинс. Я-то боялся, паршивец за нами у
вяжется.
Мы еще встретимся с этим костлявым чертенком, сказал Джон Грейди, сплюну
в и швырнув на дорогу окурок. На этот счет можешь не сомневаться.
Днем они свернули с дороги, поехали на юг через пастбища. Возле старой мел
ьницы, мерно поскрипывавшей крыльями на ветру, они напоили коней из объе
мистого металлического бака. К югу, в дубняке, паслось большое коровье ст
адо. Они не собирались ночевать в Лангтри и вообще, от греха подальше, реши
ли переправиться через реку ночью. День выдался теплый, и они выстирали р
убашки и, не дожидаясь, когда те высохнут, надели их мокрыми и продолжили п
уть. Окрестности просматривались довольно неплохо, но, сколько они ни ог
лядывались, мальчишки на гнедом жеребце так и не увидели.
К вечеру восточнее Пампвилла они пересекли железнодорожную ветку комп
ании «Сазерн пасифик», а еще через полмили разбили лагерь. Когда они вычи
стили и стреножили коней и развели костер, уже стемнело. Джон Грейди поло
жил седло поближе к огню, а сам отправился в прерию. Он стоял, вслушиваясь
в тишину. На фоне багрового неба четко выделялась водонапорная башня Пам
пвилла, а неподалеку от нее повис рогатый месяц. В сотне шагов от Джона Гре
йди похрустывали травой кони, но больше ничто не нарушало синего безмолв
ия прерии.
К полудню они пересекли Девяностое шоссе и по ехали через луга, то и дело м
инуя коровьи стада. Далеко на юге мексиканские горы то появлялись, то скр
ывались в облаках, словно миражи в пустыне. Еще через два часа показалась
и река. Сняв шляпы, Джон Грейди и Ролинс уселись над невысоким обрывом и пр
инялись осматриваться. Река была мутной от глины и сердито бурлила на ст
ремнине чуть ниже. Под обрывом начинались заросли ивняка и осоки, а высок
ий противоположный берег был испещрен сотнями ласточкиных гнезд, и птиц
ы тучами летали над рекой. Потом уже до самого горизонта тянулась пустын
я. Джон Грейди и Ролинс переглянулись и одновременно, как по команде, наде
ли шляпы.
Они проехали вверх по течению, переправились через впадавший в реку руче
й, выехали на песчаную отмель, остановили коней и стали осматриваться. Ро
линс скрутил сигарету и, забросив одну ногу на луку седла, закурил.
Мы от кого-то прячемся, спросит он.
Скажешь, нет?
На той стороне, по-моему, ни души.
То же самое говорят те, кто сейчас смотрит на нас оттуда.
Ролинс молча курил.
Можно переправиться через ту отмель, сказал Джон Грейди.
А зачем тянуть? Давай переправимся прямо сейчас!
Джон Грейди наклонился и сплюнул в воду.
Если тебе не терпится, то давай, сказал он. Только мы, по-моему, договорилис
ь понапрасну не рисковать.
Твоя правда, сказал Ролинс.
Они вернулись назад, проехали дальше по ручью, потом спешились, расседла
ли коней, пустили их попастись в траве. Сами же уселись под ивой, открыли б
анку сосисок, съели крекеры и запили шипучкой, растворив порошок в воде и
з ручья.
Интересно, есть у них там, в Мексике, венские сосиски, произнес Ролинс.
Попозже днем Джон Грейди прошел еще дальше по ручью и поднялся от него ту
да, где уже начинались прерии. Он стоял, сняв шляпу, и пристально глядел на
северо-восток. В море колыхавшейся травы он увидел коня и всадника. До них
было около мили. Джон Грейди стоял и смотрел.
Вернувшись в лагерь, Джон Грейди разбудил Ролинса.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Кони, кони…'



1 2 3 4 5