Создается впечатление, будто ты занят. Зажигалка, затяжка, выдох, пепел…— Нет? Хорошо, тогда в чем дело? Ведь должно быть что-то не так, раз ты скрываешь его.— Привет всем, — произнес голос Шона Коннери за спиной Мэгги. Та замерла посреди затяжки и чуть не поперхнулась дымом. — Мэгги, моя дорогая, это очень невнимательно с твоей стороны. Ты не сказала, что у нас гости.— Привет еще раз, Алекс, — проговорила Берни. Лопнул тот пузырь надежды, который раздула Мэгги на тему, будто Сен-Жюста видит только она. — Мэгги, может, представишь нас друг другу?Мэгги откашлялась, вытерла слезы с глаз и посмотрела на Сен-Жюста. Он надел штаны и свитер Кёрка (Кёрк отдал бы все зубы вместе с коронками, чтобы хоть отдаленно так выглядеть). Лишь сапоги остались его собственные, но штаны скрывали их до лодыжек, и Берни наверняка не заметит. Тем более что она засмотрелась на его потрясающую улыбку.— Да, Мэгги, пожалуйста. Для меня большая честь познакомиться с этой прекрасной леди.Бормоча на выдохе ругательства, Мэгги затушила сигарету прямо о кофейный столик, промахнувшись мимо пепельницы, и произнесла:— Бернис Толанд-Джеймс, это Алекс. Алекс, это Бернис Толанд-Джеймс. Прошу любить и жаловать.Она наблюдала, как Сен-Жюст приблизился к Берни, склонился и поцеловал ей руку. Наверняка тоже в ладонь, сукин сын.— Очень приятно, мисс Толанд-Джеймс.— О, прошу вас. — Берни вспыхнула, словно девственница, которой не была уже давным-давно. — Зовите меня Берни. А я буду звать вас Алекс. Алекс — а фамилия? Я ведь не отстану с этим вопросом.— Ах да. — Сен-Жюст приосанился. — Таинственный незнакомец. Я очень люблю загадки. Правда, Мэгги?— Я посмотрю, как тебе понравится быть выброшенным из окна в девятой книге, — пробормотала Мэгги и пихнула его локтем, чтобы он перестал смотреть свысока. — Берни, я говорила, что Кёрк объявился сегодня? — спросила она, подводя подругу к дивану.— Кёрк? Ты выкинула его в окошко? — спросила Берни, все еще глядя на Сен-Жюста, как дамочки в романах, ведь Мэгги придумала его таким невыносимо притягательным. Усадив подругу рядом с собой, Берни зашептала: — Не будь такой разиней, Мэг. По-моему, он собственник.— Ему самому нужен собственник, — проворчала Мэгги, затем мысленно схватила себя и хорошенько встряхнула. Нужно выпроводить Берни к чертовой матери, пока не приперся Стерлинг Болдер и не лишил ее оставшегося рассудка.— Я пригласила Кёрка на вечеринку, — выдавила Мэгги. Голова раскалывалась, в ушах звенело. — Ты не против?Берни, взяв себя в руки, оторвала наконец взгляд от Сен-Жюста, который наливал себе вино.— Не против ли я? Золотце, я уже и забыла о нем. С помощью терапии, слава богу. К тому же это неплохая мысль. Один только взгляд на Алекса, и Кёрку станет ясно, что он проиграл.Мэгги наклонила голову.— Ага. Ты права. Кёрк будет в бешенстве, если окажется в тени Алекса. Сволочь.— Ну! — Берни хлопнула по бедрам и вскочила на ноги. — Я убедилась, что у тебя все хорошо, так что я пойду работать. Редактирую на этой неделе новую книжку Венеры Бут Симмонс. Эта дама употребляет поразительно много наречий, причем не к месту. Но пока она по шесть недель висит в хитах «Нью-Йорк Таймс», жаловаться не приходится. По крайней мере, мне.— Уже уходите? — Сен-Жюст подал Берни руку, когда она уже стояла на пороге. — Мы же только познакомились.Берни почти растаяла прямо на ковре.— Мне было очень приятно. Но вы же придете на вечеринку в следующую субботу, правда? Я не успею сделать к этому времени пилинг, но добавлю коллагена в губы. Ох, не слушайте меня. Я просто думаю вслух. Давай, Мэгги. Заканчивай свою книгу!Берни обернулась на пороге и сказала одними губами:— Позвони!Мэгги слабо улыбнулась и кивнула. Сен-Жюст закрыл за Берни дверь и повернулся к Мэгги:— Говоря словами моего достопочтенного друга и соратника мистера Болдера, все прошло довольно сносно, вы не находите?Что-то внутри Мэгги громко и болезненно щелкнуло.— Ты что, спятил? Зачем ты явился? Надо было привязать тебя к кровати. Тебе нельзя показываться людям, идиот, пока мы не придумаем легенду. Имена тебе и Стерлингу, которые можно будет произнести вслух. Не могу же я представлять вас как Александра и Стерлинга. Люди читают мои книги, знаешь ли. Или когда-нибудь прочтут, пока в следующей я не прикончу вас, если только это избавит меня от вашего присутствия. — Она схватилась за голову. — Что я говорю? Так не бывает. Плевать, что Берни видела тебя. Так не бывает.— Она снова за свое, Сен-Жюст, — сказал Стерлинг, входя в комнату. — Может, скажешь еще что-нибудь убедительное?— Нет, пусть думает что хочет. Пока мы сами в себя верим, мы остаемся здесь.— Да, но она убьет нас, Сен-Жюст. Она же так сказала. Или ты не слышал?— Сомневаюсь. Все эти приступы очень уж утомительны. Стерлинг, можешь показать, где кухня?Мэгги смотрела, как они удаляются. Ее персонажи ведут себя именно так, как задумывалось.Одного ей хотелось обнять. Второго она всегда мечтала затащить в постель. Теперь же она хотела треснуть его так, чтобы в ушах зазвенело.Высокомерный. Заносчивый. Язвительный умник. В романах это было так уместно. Симпатичный, удивительно талантливый, самый умный мужчина в мире. То есть эпохи Регентства. Выгони его из бального зала или с охотничьих угодий, помести в манхэттенскую квартиру, и он потеряет большую часть своих достоинств.Мэгги посмотрела на компьютер, понимая, что сегодня работать не сможет. Потом вздохнула, поднялась и направилась в кухню, представляя, как виконту Сен-Жюсту понравятся сэндвичи с арахисовым маслом и желе…Но в полночь, в самый подходящий час для джентльмена, Александр Блейк, виконт Сен-Жюст, вышел из дома Мэгги и ступил на мостовую. На нем все еще были штаны и свитер Керка. Сапоги при этом он обул собственные, а для прогулки на свежем воздухе со всеми возможными приключениями прихватил эбонитовую трость.Он оставил Стерлинга похрапывать в комнате, которую Мэгги называла «гостевой». Сен-Жюсту больше не хотелось делить спальню со Стерлингом, и тому была причина. Он помнил отель «Кабанья голова» в Линкольншире, где бриллиантовой булавкой для галстука Стерлинг вырезал свое имя на оконном стекле в обеденном зале. Чудесная привычка. Наверняка он сделает то же самое и в «гостевой» комнате.Выйдя из дверей и не удостоив взглядом человека в ливрее, который спросил, нужно ли вызвать такси — будто виконт снизошел бы до обыкновенного извозчика, — Сен-Жюст остановился, посмотрел налево, направо и пошел по улице навстречу дальним огням.Они манили его. Красные и зеленые мерцающие огни почти превращали ночь в день. Совсем не так, как в Лондоне, когда после наступления темноты даже сильный опытный мужчина предпочитает ходить в компании. Здесь же при таком освещении не могут таиться опасности.Вначале Сен-Жюст шел к огням, затем принюхался и отправился на соблазнительный запах, который источал огромный металлический цилиндр, вмонтированный в стену рядом с заведением, где горела желтая вывеска «Стильное кафе».Так зовут хозяина? Впрочем, какое это имеет значение? Еда — везде еда, пока от нее не останутся объедки, виконт же был основательно голоден.Он запустил руку в карман и вытащил оттуда несколько монеток и пару смятых банкнот, которые «позаимствовал» из сумочки Мэгги. Из-за этого он чувствовал себя неважно, но все же не настолько плохо, чтобы рискнуть выйти из дому совсем без денег.— Эй, вы! Подайте пару баксов, а?Сен-Жюст оторвал взгляд от пригоршни денег и посмотрел в широко распахнутые глаза замызганного молодого человека, который шагал рядом.— Баксов? — спросил он с недоумением.— Ну да. Баксов. Мне и моему другу. Да, Змей? Деньги. Динары. Баксы. — Юнец кивком указал на другого человека, который остановился позади Сен-Жюста.— Точно, Киллер. Мужик, гони деньгу.— О, — Сен-Жюст справился с замешательством, — так вы хотите денег. Простите, я сразу не понял. — Он помнил, что еще Гомер говорил о невероятной силе людского отребья, когда оно сбивается в стаю. Но юнец напротив него казался ничтожеством из ничтожеств, а его товарищ выглядел еще более жалко. Сен-Жюсту стало смешно, и он широко улыбнулся: — Нет. Не дам. А сейчас не позволите ли пройти?— Не дашь? Змей, ты слышал? Он не даст! Что будем делать?Вместо ответа юнец по имени Змей схватил Сен-Жюста за плечи и ударил коленом под зад.Вероятно, Гомер был прав. Сен-Жюст упал на колени, боль пронзила его. Но он не сдался. Ведь он — Александр Блейк, виконт Сен-Жюст, герой романа.Тонкая рапира, спрятанная в трости, со свистом рассекла воздух затейливым вензелем. Сен-Жюст вскочил и совершил выпад слева, словно кружась в танце дервиша. Именно так описывала его фехтование Мэгги Келли на страницах с двадцать шестой по тридцатую в романе «Дело о похищенном жемчуге».Змей завыл, схватился за окровавленную щеку и убежал во тьму. Сен-Жюст наставил рапиру на первого юнца, прокалывая ему рубашку. Отличная иллюстрация к выражению «Не все коту масленица».— Защищайтесь, негодяй!Юнец отступил, одной рукой прикрывая пах — там растекалось подозрительное темное пятно, — другую руку поднял вверх.— Эй, эй, эй. Не сходи с ума, мужик. Я всего лишь спросил. Я ухожу, уже ушел. Видишь? Все, ухожу.Сен-Жюст смотрел, как он бежит, путаясь в слишком длинных джинсах, сворачивает на аллею и догоняет своего неудачливого сообщника.— Хорошо, — беззвучно сказал Сен-Жюст, пряча рапиру. — Было занятно.Но парочка вернулась, и, кажется, нашла подкрепление. Сен-Жюст еще раз показал им рапиру. Компания уже из четырех человек остановилась. И он быстро, но с достоинством и совершенно не торопясь вернулся в свой новый дом.Все-таки он был героем. А не тупицей. Глава 4 — Я отказываюсь. Категорически отказываюсь делать что-либо подобное. И надеюсь, что вам, мисс Келли, это достаточно ясно. Если нет, я совершенно четко готов выразить свой протест.Мэгги смотрела на Сен-Жюста с противоположной стороны стола. Называется, ее герой. Какое разочарование.— Знаешь, ты бы смотрелся более грозно без нашлепок из туалетной бумаги на подбородке. Тебе еще повезло, что я дала свою старую электробритву, иначе ты перерезал бы себе горло тем одноразовым станком. Что было бы неплохо. Да, и не мог бы ты попридержать свои жалобы? Это белье Кёрка. И оно чистое, черт возьми. Я же не прошу тебя надевать вещи из бельевой корзины.— Бельевой корзины? — Рот Стерлинга был набит шоколадными хлопьями. — В корзину, мисс Келли, складывают продукты, а не белье.— Пикничок с неожиданностями. Как оригинально. — Сен-Жюст откинулся в кресле и откусил половину тоста с маслом. — Когда же мы пойдем по магазинам?Мэгги вздохнула и поставила на стол чашку с чаем.— Ладно, поняла. Вам нужна одежда. Штаны, обувь, рубашки.Морщась, Сен-Жюст оторвал кусочек туалетной бумаги от пореза на шее.— Прежде всего — свежее белье. Мы же не варвары.— Ага, точно. Только я не ожидала, что вы останетесь до утра, о 5КЭ.С какой. Только вам нельзя в магазин. Особенно в твоем виде, Стерлинг.— Я предупреждал его, что не стоит надевать этот жилет. Канареечно-желтый. Вы можете себе представить что-то более безвкусное?— Да? Знаешь, Алекс, сейчас я тебя удивлю, — сказала Мэгги. — Это я сделала так, чтобы Стерлинг любил желтое. Только все равно в таком виде вам нельзя показываться на людях, пока мы не вытряхнем Стерлинга из его одежды.Стерлинг поперхнулся хлопьями.— Вы дьявольски безрассудны, мисс Келли, если предполагаете, что я послушно отправлюсь гулять нагишом. Во-первых, довольно прохладно. И я не хотел бы расстраивать дам своим видом.— Я совсем не это предполагала, Стерлинг. Я думала… О черт, — Мэгги со стуком поставила на стол локти и сжала голову руками. Литературный образ Стерлинга даже вполовину не столь забавен, как нынешний, тот, с которым она говорит.Но не так-то просто обстояли дела с Сен-Жюстом. Она до сих пор трепетала, вспоминая его холодный взгляд в ответ на просьбу поставить на стол тарелку с яичницей. Можно подумать, она предложила Сен-Жюсту встать на голову и пропеть три куплета «Боже, храни короля». Гордец, сноб, истинный джентльмен начала XIX века.Он явно утвердил ее на роль персональной горничной. В книге он был единственным героем, но в ее доме оказался не столь романтичен. Читатели не сходили бы с ума от Сен-Жюста, если б узнали, как он ждет, что его обслужат с головы до ног. Мэгги собралась немного изменить характер Сен-Жюста в следующей книге. Оставить чуть меньше от Питера О'Тула и добавить немного Бена Эффлека.— Послушайте, — Мэгги снова подняла голову, — если вы остаетесь здесь — а я так чувствую, что остаетесь и как минимум до тех пор, пока дело касается меня, — мы должны договориться. Начнем с того, что командую я. Я — начальник. Командир. И я устанавливаю правила. Согласны?— Сен-Жюст, — Стерлинг посмотрел на своего товарища, — у тебя опять ходят желваки на скулах. Видите, мисс Келли? Это дурной знак. В последний раз я наблюдал такое, когда он уложил лорда Альтона. Помнится, выбил ему два зуба.— Нет, все в порядке, Стерлинг, — минут через пять проговорил Сен-Жюст, откладывая тост и поднося ко рту салфетку, которую он назвал «изобретением низкопробного демона». — Мисс Келли совершенно права. Мы, конечно, не столь наивны, но все же находимся на незнакомой территории, возможно, даже опасной. Кто знает, какие ужасы поджидают нас. Вероятно, нужно позволить мисс Келли руководить нами, пока мы не освоимся. Побольше информации и чистого белья, если не возражаете.— Правда? — Мэгги осторожно посмотрела на него. — Ты действительно замолчишь и позволишь мне управлять этим цирком?— Цирком? — спросил Стерлинг. — С шатрами и тому подобным? Откуда 5К6. • •— Стерлинг, — одновременно воскликнули Мэгги и Сен-Жюст, и сконфуженный джентльмен благоразумно вернулся к своим шоколадным хлопьям.Мэгги сделала движение, чтобы встать. Сен-Жюст немедленно обошел стеклянный столик и отодвинул ее стул, даже Стерлинг — с полным ртом хлопьев — вскочил на ноги.Что ж, неплохо. Она придумала воспитанных героев. Последний ее малознакомый ухажер прошел вперед и даже хлопнул дверью, угодив Мэгги по носу. Его звали Роберт Куигли, так что она смаковала его убийство в романе, который писала сейчас. Быть писателем гораздо удобнее, чем даже появляться на службе в банном халате.— Благодарю, Алекс. — Мэгги направилась в гостиную с чашкой чая, Сен-Жюст шел следом. — Знаете, мы можем все заказать и по Интернету. — Она уселась за компьютер. — У Ральфа Лорена Ральф Лорен (р. 1939) — американский кутюрье.
есть своя страница. Да вообще у многих дизайнеров.— Уверен, вы знаете, о чем говорите, мисс Келли, но боюсь, я не понимаю вас.Она повернулась на кресле и улыбнулась ему.— Откуда же вам понимать? — Она раскинула руки. — Что вы знаете обо всем этом? О моей квартире, об этом мире, обо мне?— Вы нервничаете, мисс Келли, — отметил Сен-Жюст и сел на диван лицом к столу. — Я могу развеять ваши опасения. Мы со Стерлингом все время были в вашей голове. Мы там родились, выросли и стали реальными. Мы постепенно узнавали мир, и, откровенно говоря, нам захотелось большего. Правда, кое-что можно было и не знать. Например, о вашем неподдельном расстройстве по поводу груди, которое я нахожу совершенно неоправданным.— Спасибо. Нет! Не спасибо. Но я бы поблагодарила вас, если бы вы держались подальше от моей головы.— Не стоит благодарности, ведь мы и так здесь. Должен ли я снова доказывать это, Фома Неверующий?Дрожащими руками Мэгги прикурила. Она верила ему. Может, потому, что сама писала романы и придумывала сюжеты. А может, не было никаких оснований не верить.— Докажи. Мне нравятся твои доказательства.— Конечно. Закройте глаза, мисс Келли, и скажите первое, что вам придет в голову, из нового романа «Дело пропавшего денди». Держу пари, вы не сможете.— Из моей новой книжки о Сен-Жюсте? Естественно, смогу. — Мэгги задумалась и моргнула. Посмотрела на Сен-Жюста. — Хотя… не помню.— Конечно, моя дорогая. Мы со Стерлингом уже вне вашего воображения.— Но… но я же помню, кто сделал желтый любимым цветом Стерлинга. Я помню все.— Вы помните то, что уже написали. Но не будущие книги. Теперь искра вдохновения находится у нас. А у вас есть талант и груда информации.— Но разве так можно? — Мэгги замерла. — Это… это воровство.— Едва ли. — Он поднял правую руку, вскользь осмотрев свои отполированные ногти. — Вы же помните, что подарили мне ум, не так ли? И я не просто реагирую на события, как Стерлинг. Я действую. Однажды я понял, что готов, и начал действовать. Из инстинкта самосохранения, прежде чем покинуть ваш разум и появиться в этом приятном окружении, я убедился, что мы со Стерлингом все вычистили. Вы не обнаружите ни одной новой идеи для романа о Сен-Жюсте, если нас не будет с вами в буквальном смысле. Мы с вами неразделимы, мисс Келли. Мы сотрудники. Соучастники преступления. Герои-единомышленники. — Он посмотрел на нее и сверкнул улыбкой Вэла Килмера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
есть своя страница. Да вообще у многих дизайнеров.— Уверен, вы знаете, о чем говорите, мисс Келли, но боюсь, я не понимаю вас.Она повернулась на кресле и улыбнулась ему.— Откуда же вам понимать? — Она раскинула руки. — Что вы знаете обо всем этом? О моей квартире, об этом мире, обо мне?— Вы нервничаете, мисс Келли, — отметил Сен-Жюст и сел на диван лицом к столу. — Я могу развеять ваши опасения. Мы со Стерлингом все время были в вашей голове. Мы там родились, выросли и стали реальными. Мы постепенно узнавали мир, и, откровенно говоря, нам захотелось большего. Правда, кое-что можно было и не знать. Например, о вашем неподдельном расстройстве по поводу груди, которое я нахожу совершенно неоправданным.— Спасибо. Нет! Не спасибо. Но я бы поблагодарила вас, если бы вы держались подальше от моей головы.— Не стоит благодарности, ведь мы и так здесь. Должен ли я снова доказывать это, Фома Неверующий?Дрожащими руками Мэгги прикурила. Она верила ему. Может, потому, что сама писала романы и придумывала сюжеты. А может, не было никаких оснований не верить.— Докажи. Мне нравятся твои доказательства.— Конечно. Закройте глаза, мисс Келли, и скажите первое, что вам придет в голову, из нового романа «Дело пропавшего денди». Держу пари, вы не сможете.— Из моей новой книжки о Сен-Жюсте? Естественно, смогу. — Мэгги задумалась и моргнула. Посмотрела на Сен-Жюста. — Хотя… не помню.— Конечно, моя дорогая. Мы со Стерлингом уже вне вашего воображения.— Но… но я же помню, кто сделал желтый любимым цветом Стерлинга. Я помню все.— Вы помните то, что уже написали. Но не будущие книги. Теперь искра вдохновения находится у нас. А у вас есть талант и груда информации.— Но разве так можно? — Мэгги замерла. — Это… это воровство.— Едва ли. — Он поднял правую руку, вскользь осмотрев свои отполированные ногти. — Вы же помните, что подарили мне ум, не так ли? И я не просто реагирую на события, как Стерлинг. Я действую. Однажды я понял, что готов, и начал действовать. Из инстинкта самосохранения, прежде чем покинуть ваш разум и появиться в этом приятном окружении, я убедился, что мы со Стерлингом все вычистили. Вы не обнаружите ни одной новой идеи для романа о Сен-Жюсте, если нас не будет с вами в буквальном смысле. Мы с вами неразделимы, мисс Келли. Мы сотрудники. Соучастники преступления. Герои-единомышленники. — Он посмотрел на нее и сверкнул улыбкой Вэла Килмера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32