Хас-се с гордостью показал Ренэ свой дротик; древко сделано было из бамбу
ка, а наконечником служил осколок молочно-белого кварца, полученного от
одного из северных индейских племен. Начали стекаться гости с севера: из
Селой и других прибрежных деревень, а также из плодородных саванн Алачуа
. Сотни индейцев расположились в окрестностях форта Каролина.
Наконец настал праздник Зрелого Маиса. После завтрака Лодоньер в сопров
ождении Ренэ и солдат гарнизона вышел из форта. Всем белым любопытно был
о посмотреть на празднество. Микко радушно принял гостей и предложил им
занять почетные места под навесом. Затем дан был сигнал, и игры начались.
Юноши приступили к состязаниям. Победитель становился носителем лука и
сохранял это звание в течение целого года. Загремел большой барабан Ц К
ас-а-лал-ки, и двадцать стройных юношей выступили вперед. Из них самым кра
сивым был Хас-се, Солнечный Луч, а самым рослым и сильным Ц Читта, Змея. На
юношах надеты были только набедренные повязки и мокасины, а Хас-се, как сы
н вождя, вплел в свои темные волосы алое перо фламинго.
Тотчас же выяснилось, что Хас-се и Читта без труда одержат верх над всеми
остальными, но нельзя было предугадать, кто из этих двоих выйдет победит
елем. Казалось, силы их равны. Читта занял первое место в беге, а Хас-се Ц в
метании дротика. Что же касается стрельбы из лука, то оба стреляли без про
маха, и судьи не могли решить, кто из них лучший стрелок. Таким образом, исх
од состязания зависел от того, кто окажется искуснее в борьбе.
Когда они выступили вперед, зрители подумали, что высокому широкоплечем
у Читте ничего не стоит справиться с легким, худощавым Хас-се. И действите
льно, в первой схватке он повалил Хас-се на землю. Белые зрители неодобрит
ельно перешептывались, но индейцы хранили невозмутимый вид.
Во время второй схватки зрители были уверены, что Хас-се не сдобровать! Ка
залось, силы ему изменили, как вдруг он выпрямился и положил Читту на лопа
тки.
Как было это сделано, не заметил никто, кроме Ренэ, который жадно следил за
каждым движением своего ученика. Читта встал и с недоумением посмотрел
на противника, по-видимому, он не отдавал себе отчета в том, что произошло.
Снова обхватили они друг друга руками. Это была третья и последняя схват
ка. Оба тяжело дышали, пот крупными каплями струился по обнаженным телам.
И снова Читта упал, когда зрителям казалось, что Хас-се вот-вот будет пове
ржен на землю. С горделивой улыбкой осматривался по сторонам Хас-се, носи
тель лука.
Но ему оставалось пройти еще через одно испытание, и лишь после этого он в
ступал в ряды воинов. Испытание состояло в том, что он должен был выпить ка
ссин или «черный напиток». Знахари приготовляли его из листьев и корней
по рецепту, который хранили втайне. Выпивший чашу кассина испытывал мучи
тельные боли, длящиеся минут пятнадцать. Эту пытку он должен был вынести
молча, со счастливой улыбкой, словно не чувствуя боли. Хас-се знал, что есл
и мужество ему изменит, его заставят исполнять работу женщин и запретят
брать в руки оружие и участвовать в охоте.
Когда замерли радостные возгласы зрителей, приветствовавших победител
я, Хас-се возвели на помост, откуда он был виден всем собравшимся. Знахари
протянули ему чашу с кассином, и смелый юноша не колеблясь выпил отврати
тельную смесь. Затем он скрестил на груди руки и с улыбкой стал смотреть н
а толпу, хранившую молчание. В течение четверти часа сидел он на помосте, с
покойный и невозмутимый, и только капли пота, выступившие у него на лбу, св
идетельствовали о том, какие мучения он испытывал.
Громкие крики толпы возвестили конец испытания. Хас-се, слабого, теряюще
го сознание, уложили в тени, где он мог отдохнуть после пытки. Теперь он бы
л воином и носителем лука.
Ренэ вскочил с места и бросился к своему другу, а все присутствующие, как и
ндейцы, так и белые, радостными криками приветствовали смелого юношу, ко
торый носил в волосах перо фламинго.
Читта, мрачный и озлобленный, прислушивался к этим возгласам.
III. Месть Читты
Итак, Хас-се, Солнечный Луч, стал носителем лука, принадлежащего его отцу,
вождю Микко, а Читта, Змея, потерпел поражение. Почему-то он был уверен в то
м, что Ренэ Дево показал Хас-се новый прием борьбы. Никаких доказательств
он не имел, однако воспылал ненавистью к мальчику. Хитрый, как змея, он реш
ил ждать, когда представится ему удобный случай отомстить Ренэ. По оконч
ании игр он исчез, и больше его в тот день не видели.
На его отсутствие никто не обратил внимания, так как все поднялись на нас
ыпь из золы, раковин, костей и обломков глиняной посуды, накапливавшихся
здесь в течение многих веков. Ежегодно на этом самом месте, где пировали п
редки, племя устраивало пиршество, и в этом году обычай не был нарушен. По
окончании пира начались пляски и пение, затянувшиеся до поздней ночи.
Наконец танцоры устали; устали и музыканты, бившие в барабаны и гремевши
е трещотками, которые сделаны были из раковин и наполнены сушеными ягода
ми. К двум часам ночи музыка смолкла, и все погрузилось в глубокий сон. Зад
ремали и караульные, которые должны были охранять лагерь. В тишине слыша
лось только гуканье хуп-пе (большой совы).
Если бы сторожа не задремали, быть может, увидели бы они темную фигуру чел
овека, крадущегося вдоль опушки леса по направлению к большой хижине, гд
е хранился принадлежащий племени маис, а также запасы ямса
[4] Тропические растения
, имеющие съедобные клубни.
и кунтикатки (крахмальный корень). Хижина была построена из кольев
и веток смолистой сосны и покрыта пальмовыми листьями, сухими, как трут.
Человеку, кравшемуся к этой хижине приходилось пересекать полянки, зали
тые лунным светом. Он ложился ничком на землю и полз в траве, извиваясь как
змея. В одной руке держал он какой-то круглый предмет, излучавший тусклый
свет. Это была большая тыквенная бутылка, в которой лежали красные уголь
ки, вынутые из костра, еще тлевшего на эпола Ц площадке для танцев. В друг
ой руке человек нес несколько сухих щепок.
Никем не замеченный, он подполз к хижине и притаился в густой тени. Заслон
ив концом одеяла тыкву с углями, он засунул в нее связку щепок и стал разду
вать угли. Тотчас же показался дымок, а через минуту щепки загорелись.
Человек поднес пылающий факел к сухим пальмовым листьям, заменявшим кры
шу: языки пламени потянулись к небу. Обежав вокруг человек поджег в неско
льких местах, затем забросил факел на крышу и скрылся во мраке.
Когда сонные караульные подняли наконец тревогу, вся постройка пылала к
ак факел. Индейцы выбежали из хижин и с ужасом смотрели, как гибнут в огне
их запасы. Все спрашивали, как это случилось и кто виновник пожара, но кара
ульные не могли дать никакого объяснения.
Между тем поджигатель благополучно добрался до опушки леса и спрятался
в тени деревьев. Все ярче становилось зарево, и человек отступил, уходя да
льше в чащу леса.
Вдруг возле него раздался голос Ц голос Хас-се:
Ц Читта! Неужели это твоих рук дело?
Вместо ответа Читта ударил его кулаком по лицу, и Хас-се, оглушенный ударо
м, упал. Наклонившись к нему, Читта злобно прошептал:
Ц Лежи, носитель лука! Мы с тобой еще встретимся.
И с этими словами он бросился в чащу леса.
Хас-се, спавшего в хижине, разбудили крики караульных и зарево пожара. Выб
ежав из хижины, он увидел на опушке леса темную фигуру человека и направи
лся к нему, чтобы выяснить причину тревоги, но вдруг, узнав фигуру Читты, с
разу понял, кто был виновником несчастья. Невольно вскрикнув от удивлени
я, Хас-се подбежал к нему, а Читта наградил его ударом кулака.
Очнувшись, Хас-се увидел, что лежит в хижине своего отца на ложе из оленьи
х шкур, а сестра его Нэтла смачивает ему виски холодной водой.
Был уже день. От хранилища оставалась только куча золы да тлеющие угли. Пе
ред хижиной, где лежал Хас-се, толпились индейцы. От него они надеялись уз
нать имя поджигателя. На рассвете отряд воинов наткнулся на Хас-се, лежав
шего без чувств на опушке леса. Лицо юноши было окровавлено. В высокой тра
ве воины увидели следы ног, обутых в мокасины. Эти следы привели их к берег
у реки, и здесь разведчики заметили что пропало одно из каноэ. Немедленно
отправились они в погоню за беглецом. Один отряд двинулся к верховьям, др
угой Ц к низовьям реки, и до сих пор еще разведчики не возвратились.
Когда Хас-се очнулся и открыл глаза, Нэтла, склонившись к нему, спросила:
Ц Брат, кто нанес тебе этот жестокий удар?
Он чуть слышно пробормотал несколько слов. Нэтла выпрямилась и, повернув
шись к отцу, воскликнула:
Ц Читта, Змея, отомстил нашему Хас-се за то, что Хас-се победил его!
С порога хижины старый вождь сообщил эту весть всем собравшимся, и толпа
разразилась гневными криками.
Уничтожив маис, заготовленный на зиму, Читта нанес удар не только индейц
ам, но и маленькому гарнизону форта Каролина, так как Лодоньер хотел купи
ть у Микко часть съестных припасов. В форте оставалось мало провианта; пр
авда, в лесах водилось много дичи, а улов рыбы в реках был хороший, но франц
узские солдаты Ц плохие охотники и рыболовы Ц всецело зависели от свои
х соседей-индейцев, снабжавших гарнизон пищей.
Вот почему на следующий день после пожара белые не на шутку встревожилис
ь, не видя в окрестностях форта ни одного индейца. В индейский лагерь посл
аны были разведчики. Вскоре они вернулись и донесли, что лагерь покинут, а
индейцы словно сквозь землю провалились.
Исчезли не только все индейцы, пришедшие из дальних деревень, но и племя в
ождя Микко. Мало того, они унесли с собой все свое имущество.
Лодоньер понимал, что положение создалось очень серьезное. Солдаты были
изнурены работами по постройке форта, многие заболели местной лихорадк
ой и страдали от мучительной боли в суставах. Уничтожены были запасы про
визии, на которые рассчитывал Лодоньер. Неведомо куда ушли индейцы, прин
осившие в форт дичь и рыбу, а французы неспособны были добывать себе проп
итание в этой дикой стране.
Лодоньер знал, что корабли с провиантом не скоро придут из Франции. Быть м
ожет, ждать их придется еще несколько месяцев. Да и вообще он никогда не бы
л уверен в поддержке родины. Гугеноты были гонимы католическими правящи
ми кругами и отправлялись в Новый Свет точно в изгнание. Оттого-то и индей
цев они старались не притеснять, а ладили с ними. Без их помощи горсточка и
згнанников была обречена на гибель. Между тем сам Лодоньер, измученный и
переутомленный, уже ощущал первые симптомы тропической лихорадки, и ему
было трудно занимать ответственный пост начальника форта.
Узнав об уходе индейцев, он решил созвать на совет всех офицеров гарнизо
на и сообща обсудить создавшееся положение. Немедленно послал он за свои
м лейтенантом Суассоном, капитаном артиллерии стариком Хилэром, кварти
рмейстером Мартинецом, начальником саперов Шателе и художником Ле Муан
ом. А вслед за ними прибежал и Ренэ, хотя никто его не звал.
Совещание происходило в комнате коменданта. Изложив вкратце положение
дел, Лодоньер предложил всем присутствующим высказать свое мнение отно
сительно того, что следует предпринять. Как всегда в таких случаях бывае
т, мнения разделились, и разгорелся спор. Художник Ле Муан взволновал ком
енданта, сообщив о том, что в форте неспокойно. Солдаты-ждут со дня на день
прибытия подкрепления из Франции. Если же провиант не будет доставлен, о
ни построят корабль, покинут форт и сделают попытку вернуться на родину.
В разгар спора дверь распахнулась, и два солдата ввели в комнату молодог
о индейца. Ренэ радостно вскрикнул, узнав своего друга Хас-се.
IV. Хас-се Ц пленник
Отдав честь коменданту, гвардии сержант, придерживавший пленника за пле
чо, доложил, что караульные видели, как этот молодой индеец крался по лесу
в окрестностях форта. Поведение его показалось сержанту подозрительны
м, и он приказал солдатам поймать индейца. Отряд вышел из форта через задн
ие ворота и, окружив юношу, застиг его врасплох. После недолгой борьбы инд
еец был схвачен и приведен в форт.
Узнав своего друга, Ренэ бросился было к нему, но, услышав сердитый окрик Л
одоньера, приостановился. Он не смел ослушаться коменданта, но хмуро пос
матривал на солдат, которые крепко держали Хас-се, словно боялись, что он
может каким-то таинственным образом исчезнуть.
Лодоньер приказал солдатам развязать пленника и выйти из комнаты. Они по
виновались, а молодой индеец гордо выпрямился и скрестил на груди руки. Т
щетно пытался Ренэ встретиться с ним глазами: Хас-се, казалось, не замечал
своего друга и даже не смотрел в его сторону. Одет он был в костюм молодог
о воина, а в волосах его пламенело перо фламинго. Держал он себя спокойно и
уверенно, и члены совета невольно почувствовали к нему уважение. Лодонь
ер начал допрос.
Ц Расскажи-ка нам, чем объясняется неожиданный уход твоих соплеменник
ов и почему ты прятался в лесу и следил за нами?
Глаза индейца вспыхнули, когда он заговорил на ломаном французском язык
е.
Ц Зовут меня Хас-се. Я вам не враг. Мой отец и мое племя дружелюбно приняли
тебя и твой народ. Эта страна принадлежит нам. Здесь мы можем делать все, ч
то хотим, можем идти куда нам вздумается. Я ничего плохого не делал, но мен
я схватили и насильно привели сюда. На вопросы я отвечать не буду, пока мен
я не освободят. Хас-се все сказал.
Ренэ покраснел от радости, услышав гордые слова друга. Лодоньер продолжа
л допрос. Но Хас-се сжал губы и не отвечал ни слова. Фраза «Хас-се все сказа
л» означала, что он твердо решил молчать, пока его не выпустят на свободу.
Наконец Лодоньер позвал солдат и приказал им отвести пленника на гауптв
ахту и обращаться с ним ласково, но следить, чтобы он не убежал. Когда Хас-с
е увели, комендант форта повернулся к членам совета и спросил, как следуе
т поступить, по их мнению, с пленником.
Художник Ле Муан заявил, что пленника нужно немедленно освободить, Ц бы
ть может, тогда он согласится дать объяснения. Ренэ Дево не выдержал и про
изнес речь в защиту своего друга. Он говорил, что Хас-се прав, они не имеют п
рава держать его в плену; страна эта принадлежит индейцам, и белые не смею
т диктовать им свою волю. Ренэ разгорячился, и Лодоньер сурово его оборва
л:
Ц Молчи, Ренэ! Ты вправе защищать своего друга, если он не враг нам, но помн
и, что ты еще молод и глуп. Ц Ренэ смутился и умолк, а комендант продолжал:
Ц Я согласен с Ле Муаном: этого молодого дикаря следует отпустить на вол
ю. Таким путем мы завоюем расположение его племени, с которым должны подд
ерживать хорошие отношения.
Но другие члены совета были не согласны с Лодоньером: они хотели оставит
ь Хас-се заложником, а вместо выкупа потребовать от индейцев запас прови
анта.
Не желая восставать против большинства, Лодоньер долго раздумывал. Нако
нец он заявил, что задержит Хас-се на одни сутки. А пока пусть Ренэ Дево нав
естит своего друга и постарается узнать, куда переселилось его племя.
С запиской от Лодоньера Ренэ явился на гауптвахту. Стража его пропустила
, и он вошел в комнату, где был заключен пленник. Хас-се сидел на скамье, зак
рыв лицо руками. Когда вошел Ренэ, он вскочил и молча посмотрел на него, сл
овно не мог решить, кто стоит перед ним Ц враг или друг. Ренэ подбежал к не
му, крепко его обнял и воскликнул:
Ц Хас-се, брат мой, неужели ты думаешь, что и я против тебя?
Ц Теперь я знаю, что ты мне друг, Та-ла-ло-ко, Ц ответил Хас-се. Ц Я винова
т, что усомнился в тебе. Но как смеют они держать меня в клетке? Я словно нут
ча, сокол, попавший в западню.
Мальчики уселись на скамейку, и Ренэ стал расспрашивать своего друга, по
чему ушли индейцы и что делал он здесь один.
Хас-се заявил, что никаких секретов у него нет, но он не хотел отвечать люд
ям, которые взяли его в плен и заставляли говорить. Но Другу своему Та-ла-л
о-ко он охотно все объяснит. Вот что узнал Ренэ: когда сгорел амбар, вождь М
икко решил переселиться в страну дружественного племени алачуа, у котор
ого было много съестных припасов, и оставаться там, пока вновь не созреет
маис. Но Микко боялся, что Лодоньер, нуждавшийся в охотниках и рыболовах, п
опытается задержать племя. Индейцы ушли потихоньку, под покровом ночи, т
ак как Микко не желал столкновений между белыми и индейцами.
Ц Он вправе был поступить так, как считал нужным, Ц заявил Ренэ. Ц Но по
чему ты не ушел со своим племенем?
Ц Я вернулся, чтобы повидаться с тобой, Та-ла-ло-ко, Ц ответил Хас-се. Ц Н
еспокойно было у меня на душе: я узнал, что Читта, Змея, тебя ненавидит и хоч
ет тебе отомстить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10