Для себя она решила, что найдет такое место. Где выплачет боль и исцелится. Неужели она не заслужила такой малости?Она запоминала имена до тех пор, пока не почувствовала, что знает о фирме “Уайт и Блазевич” больше любого, кто с ней не связан. Она вышла на темную улицу, взяла такси и поехала в свой отель. * * * Мэтью Барр приехал в Новый Орлеан, где встретился с юристом, который направил его в такой-то отель в Форт Лаудердейл. Юрист неопределенно говорил о том, что должно было произойти в отеле, но Барр прибыл туда в воскресенье вечером, и там его уже ждал номер. На столе лежала записка, где было сказано, что ему позвонят рано утром.В десять он набрал домашний номер Флетчера Коула и вкратце сообщил о своей поездке. Но Коулу было не до того.— Грентэм спятил. Он с каким-то малым по имени Рифкин из “Таймс” обзванивает всех. Они играют со смертью.— Они видели дело?— Не знаю, видели они его или нет, но зато слышали о нем. Вчера Рифкин позвонил домой одному из моих помощников и спросил, что тот знает о деле пеликанов. Тот, разумеется, ничего не знал, но у него создалось впечатление, что Рифкин знает и того меньше. Не думаю, чтобы он видел дело, но поручиться нельзя.— Черт возьми, Флетчер! Нам не справиться с этой толпой репортеров. Эти парни делают сотни звонков в минуту.— Остановимся пока на двух: Грентэм и Рифкин. Ты уже прослушиваешь Грентэма, сделай то же и с Рифкиным.— Грентэм прослушивается, но он не пользуется ни тем телефоном, что в его квартире, ни тем, что в машине. Я звонил Бейли из аэропорта в Новом Орлеане: Грентэма не было дома сутки, но его машина на месте. Наши люди звонили ему и стучали в дверь. Либо он лежит мертвый в своей квартире, либо улизнул прошлой ночью.— Скорее всего, мертв.— Не думаю. Мы следили за ним, и фэбээровцы тоже. Похоже, он улетучился.— Его нужно найти.— Он объявится. Разве он сможет жить без своего отдела новостей на пятом этаже?— Ладно, подключись еще к Рифкину. Позвони вечером Бейли и скажи, чтоб был готов, хорошо?— Слушаюсь, сэр, — сказал Барр.— Как ты думаешь, что сделал бы Маттис, если бы узнал, что у Грентэма есть материал и что он собирается опубликовать его на первой странице “Вашингтон пост”? — спросил Коул.Барр опрокинулся на кровать и закрыл глаза. Всего несколько месяцев назад он решил не иметь никаких дел с Флетчером Коулом. Это порядочная скотина.— Сдается мне, он не боится убивать людей, — сказал он в трубку.— А ты увидишь Маттиса завтра?— Не знаю. Подобные типы очень загадочны. Они говорят шепотом даже при закрытых дверях. Они практически ничего мне не сказали.— Почему же они отправляют тебя в Форт Лаудердейл?— А черт их знает! Но это так близко к Багамским островам! Может быть, я поеду туда завтра, а может, он явится сюда, кто его знает!— Возможно, ты преувеличиваешь возможности Грентэма. Маттис замнет эту историю.— Я подумаю над этим.— Позвони мне утром. * * * Когда она открыла дверь, у нее под ногами оказалась записка. “Дарби, я в патио. Это срочно. Грей”. Она глубоко вздохнула и сунула записку в карман. Заперла дверь и узкими, извилистыми коридорами прошла в вестибюль, затем, через темную гостиную, мимо бара, через ресторан вышла в патио. Он сидел за маленьким столиком, почти скрытым кирпичной стеной.— Почему ты здесь? — спросила она шепотом, усаживаясь рядом. Он выглядел усталым и взволнованным.— Где ты была? — в свою очередь спросил он. — Это не так важно, как то, почему ты здесь. Мы договорились, что ты не будешь приходить сюда, пока я не скажу. Что случилось?Он вкратце рассказал об утренних событиях, от первого телефонного звонка Кину Смиту до его разговора с горничной в отеле, о том, что провел остальную часть Дня, мечась по городу на разных такси, потратив на них почти 80 долларов. А теперь он ждал темноты, чтобы незаметно пробраться в гостиницу “Табард”. Он уверял, что слежки нет.Она внимательно слушала, в то же время наблюдая за рестораном и входом в патио.— Понятия не имею, как они могли отыскать мой номер, — сказал он.— А ты говорил кому-нибудь номер своей комнаты? Он минуту подумал.— Разве что Кину Смиту. Но он не произносил его вслух.Она не смотрела на него.— А где ты находился, когда ему это говорил?— В его машине.Она медленно покачала головой.— Кажется, я убедительно просила тебя никому не говорить. Разве не так?Ему нечего было сказать в свое оправдание.— Это все игрушки, не так ли, Грей? Очередной денек на пляже. Ты ведь у нас стреляный воробей, репортер, которому угрозы расправы не новость, ты на них плевал. Пули будут отскакивать от тебя, да? Мы с тобой можем провести здесь несколько дней, резвясь и играя в детективов, и ты сможешь получить свою пулитцеровскую премию и стать богатым и знаменитым, а эти плохие ребята не такие уж плохие. Куда уж там, ведь это сам Грей Грентэм из “Вашингтон пост”, весь из себя такой крутой сукин сын.— Кончай, Дарби.— Я пыталась вдолбить тебе, как опасны эти люди. Я видела своими глазами, на что они способны, и знаю, что меня ждет, если они меня найдут. Но для тебя, Грей, это лишь игра в полицейских и грабителей, игра в прятки.— Будем считать, что ты меня убедила, хорошо?— Да, смельчак, заруби это себе на носу, сделай милость. Еще один финт, и мы будем покойниками. Удача отвернулась от меня. Способен ты это понять?— Понял, клянусь.— Сними здесь номер, а завтра вечером, если мы будем еще живы, я подыщу тебе какой-нибудь небольшой отель.— А если здесь не окажется свободных мест?— Тогда тебе придется переспать в моей ванной комнате, под замком.Она говорила очень серьезно. Грей чувствовал себя как ученик начальной школы, только что получивший первую трепку. Минут пять они молчали.— Но все-таки, как они меня отыскали? — не унимался Грей.— Думаю, что твой телефон в отеле прослушивается в твоей машине установлено прослушивающее устройство, и то же самое у Кина Смита. Этих людей дилетантами не назовешь. Глава 36 Он провел ночь в комнате номер 14 наверху, но спал мало. В шесть открылся ресторан, он сбегал вниз выпить чашечку кофе и вернулся. Гостиница была оригинальная, старинная и представляла собой три старых городских дома, впоследствии соединенных между собой. Во все стороны вели маленькие двери и узкие коридоры. Казалось, будто время здесь остановилось.Впереди был длинный утомительный день, но ему предстояло провести его с ней, и он был рад этому. Он допустил ошибку, серьезную ошибку, но она простила его. Ровно в восемь тридцать он постучал в дверь комнаты номер 1. Она быстро открыла и тут же закрыла за ним дверь.В джинсах и фланелевой рубашке она как будто вновь стала студенткой юридического факультета. Налив ему кофе, она села за маленький столик с телефоном, вокруг которого валялись листки с записями из юридического блокнота.— Хорошо спалось? — спросила она, но лишь из вежливости.— Нет, — Грей бросил на кровать номер “Таймс”. Он уже просмотрел его, и в нем опять ничего не было.Дарби взяла телефон и набрала номер юридического факультета Джорджтаунского университета. Она посмотрела на него, слушая в трубку, а затем сказала:— Отдел занятости, пожалуйста. Последовала длинная пауза.— Алло. Это Сандра Джерниган. Я пайщик фирмы “Уайт и Блазевич” здесь в городе, и у нас проблема с компьютерами. Мы пытаемся восстановить некоторые записи, касающиеся наших сотрудников, и в бухгалтерии меня попросили узнать имена ваших студентов, работавших у нас прошлым летом. Кажется, их было четверо.Секунду она слушала.— Джерниган. Сандра Джерниган, — повторила она. — Понятно. Сколько времени это займет? Пауза.— А вас зовут Джоан? Спасибо, Джоан. Дарби прикрыла трубку рукой и глубоко вздохнула. Грей внимательно следил за ней, но с губ его не сходила улыбка восхищения.— Слушаю, Джоан. Семь студентов. У нас такая неразбериха в записях. У вас есть их адреса и номера социального страхования? Они нужны нам в связи с налогами. Конечно. Сколько времени это займет? Отлично. У нас есть мальчик-курьер в этом районе. Его зовут Сноуден, он будет у вас через тридцать минут. Спасибо, Джоан. — Дарби повесила трубку и закрыла глаза.— Сандра Джерниган? — спросил Грей.— Я не умею врать, — сказала она.— Ты великолепна. Ну, а мальчик-курьер, полагаю, — я.— Ты вполне можешь сойти за него. В твоей внешности есть что-то от переростка, отчисленного с юридического факультета. — “И довольно симпатичного”, — отметила она про себя.— А тебе идет эта фланелевая рубашка.Она медленно пила холодный кофе.— Возможно, сегодня будет трудный день.— Пока все идет неплохо. Я возьму список и буду ждать тебя в библиотеке. Идет?— Хорошо. Отдел по трудоустройству находится на пятом этаже юридического факультета. Я буду в комнате 336. Это маленький конференц-зал на третьем этаже. Сначала возьмешь такси. Мы встречаемся там через пятнадцать минут.— Слушаюсь, мэм.Грентэм вышел. Дарби выждала пять минут, потом вышла со своей парусиновой сумкой. * * * Поездка на такси была недолгой, но нелегко было двигаться в утреннем потоке машин. Жизнь в бегах уже и без того была достаточно тяжела, а еще и играть в детектива — это уже было слишком. Она уже пять минут ехала в такси, когда вдруг вспомнила о возможности преследования. Может быть, это хорошо. Может быть, утомительный день в качестве журналиста, ведущего расследование, отвлечет ее от постоянных мыслей о Хромом и других мучителях. Она поработает сегодня и завтра, а в среду вечером будет уже на побережье.Итак, они начнут с юридического факультета Джорджтаунского университета. Если это приведет в тупик, они попробуют на юридическом факультете университета Джорджа Вашингтона. Если останется время, то попытаются навести справки в Американском университете. Всего три попытки — и она уедет.Такси остановилось у Макдоноу-холла, у главного основания Капитолийского холма. С этой сумкой и во фланелевой рубашке она была похожа на одну из многих студенток-юристов, снующих вокруг перед началом занятий. Она поднялась по лестнице на третий этаж и вошла в конференц-зал, закрыв за собой дверь. Эта комната время от времени использовалась для занятий и для собеседований при приеме на работу, проводимых прямо на территории университета. Она разбросала на столе свои записи как обычная студентка, готовящаяся к занятиям.Через несколько минут в дверь протиснулся Грей.— Эта Джоан — милейшая женщина, — сказал он, положив список на стол. — Имена, адреса и номера социального страхования. Здорово, правда?Дарби посмотрела в список и вынула из сумки телефонную книжку. Они нашли в книжке пять из имеющихся имен. Взглянув на часы, она сказала:— Сейчас пять минут десятого. Держу пари, половины из них в это время не будет в аудиториях. У некоторых занятия начинаются позже. Я позвоню этим пяти и выясню, кто из них дома. Ты займись теми двумя, у которых не записаны номера телефонов, и раздобудь расписание их занятий у регистратора.Грей взглянул на часы.— Давай встретимся здесь через пятнадцать минут.Сначала вышел он, потом Дарби. Она направилась к телефонам-автоматам, которые находились на первом этаже за учебным корпусом, и набрала номер Джеймса Мэйлора.Ответил мужской голос:— Алло?— Это Дэннис Мэйлор? — спросила она.— Нет. Я Джеймс Мэйлор.— Извините. — Она положила трубку. До его дома было десять минут ходьбы. У него не было девятичасового занятия, и, если у него занятия в десять, он будет дома еще сорок минут. Конечно, предположительно.Она позвонила остальным четырем. Двое ответили, и она убедилась, что это действительно они, а два других телефона не отвечали.Грей с нетерпением ждал в кабинете регистратора на третьем этаже. Студентка-клерк, работающая по совместительству, пыталась найти регистратора, которая была где-то в глубине помещений. Студентка сказала, что не знает, смогут ли они предоставить расписание занятий. Но Грей уверенно заявил, что смогут, если захотят.Из-за угла вышла регистратор. Вид у нее был недоверчивый.— Чем могу помочь?— Я Грей Грентэм из “Вашингтон пост”, пытаюсь найти двух ваших студентов — Лауру Каас и Майкла Эйкерса.— Какие-нибудь неприятности? — нервно спросила она.— Нет, нет. Всего несколько вопросов. Они сегодня на занятиях? — Он улыбался, и это была теплая, доверительная улыбка, с которой он обычно обращался к женщинам старше его. Она редко подводила его.— У вас есть удостоверение личности или что-нибудь такое?— Разумеется. — Он открыл бумажник и медленно помахал им перед ней, как это делает полицейский, который знает о своих правах и не считает нужным докладываться.— Вообще-то я должна посоветоваться с деканом, но...— Отлично. Где его кабинет?— Но его сейчас нет. Он уехал из города.— Мне нужны только расписания их занятий, чтобы я мог их найти. Я не прошу ни их домашних адресов, ни оценок, ни характеристик, ничего конфиденциального или личного.Она взглянула на студентку-клерка, которая пожала плечами, как бы говоря: “А что в этом такого?”— Минуту, — сказала регистратор и скрылась за углом.Дарби ждала в маленьком конференц-зале, когда он выложил на стол компьютерные распечатки.— Согласно этому, Эйкерс и Каас должны быть сейчас в аудиториях, — сказал он.Дарби взглянула в расписание.— У Эйкерса уголовная процедура. У Каас — административное право; у обоих с девяти до десяти. Попробую их разыскать.Она показала Грею свои записи.— Мэйлор, Райнхорт и Уилсон были дома. Я не смогла дозвониться до Рэтлифф и Линни.— Мэйлор живет ближе всех. Я смогу быть там через несколько минут.— Как насчет машины? — спросила Дарби.— Я звонил в “Херц”. Ее должны доставить на стоянку “Пост” через пятнадцать минут.Жилище Мэйлора находилось на третьем этаже склада, перестроенного для студентов и прочих лиц с крайне скромным бюджетом. Мэйлор ответил на первый же стук. Он говорил через дверную цепочку.— Ищу Джеймса Мэйлора, — сказал Грей с видом его старого приятеля.— Это я.— А я Грей Грентэм из “Вашингтон пост”. Хотел бы задать вам парочку пустячных вопросов.Цепочку сняли, и дверь открылась. Грей вошел в двухкомнатную квартиру. В центре, загораживая почти все, стоял велосипед.— Так в чем дело? — спросил Мэйлор. Он был заинтригован и, казалось, горел желанием отвечать на вопросы.— Насколько я понял, вы работали клерком в “Уайт и Блазевич” прошлым летом.— Верно. Все три месяца. Грей записывал в свой блокнот.— В каком отделе?— Международном. В основном, рутинная работа. Ничего особенного. Много исследований и составление черновых проектов соглашений.— Кто руководил вами?— Руководителя как такового не было. Мне давали задания три младших служащих, главным над ними был Стэнли Купман.Грей вынул из кармана плаща фотографию. На ней был снят Гарсиа, стоящий на тротуаре.— Вы его знаете?Мэйлор взял фотографию и внимательно посмотрел. Затем покачал головой.— Нет, не думаю. А кто он?— Юрист. Я думаю, сотрудник “Уайт и Блазевич”.— Это большая фирма. Я торчал лишь в уголке одного из отделов. Знаете, там более четырехсот юристов.— Да, я слышал. Вы уверены, что не видели его?— Абсолютно. Они занимают двенадцать этажей, на многих я никогда не бывал.Грей положил фотографию в карман.— Вы знаете других клерков?— Конечно. Двое из Джорджтаунского университета, я их знал раньше — Лаура Каас и Джоанн Рэтлифф. Два парня из университета Джорджа Вашингтона — Пэтрик Фрэнкс и второй — по фамилии Ванлэндингам; девушка из Гарварда по имени Элизабет Ларсон; девушка из Мичиганского университета — Эми Макгрегор и парень из Эмори, некто Моук, но, кажется, его уволили. Летом всегда много клерков.— Хотите в последующем пойти туда работать?— Не знаю. Не уверен, что подойду для работы в больших фирмах.Грей улыбнулся и спрятал блокнот в задний карман.— Послушайте, вы все же работали там. Как мне найти этого парня?Секунду Мэйлор думал.— Я понимаю, вы не можете пойти туда и начать всех расспрашивать.— Разумное предположение.— И все, что у вас есть, это фотография?— Да.— Тогда, думаю, вы делаете как раз то, что нужно. Кто-нибудь из клерков узнает его.— Спасибо.— Этот малый что-нибудь натворил?— О, нет. Он мог быть свидетелем кое-чего. Но шансы, похоже, невелики. Грей открыл дверь.— Еще раз спасибо. * * * Дарби изучала осеннее расписание занятий на доске объявлений в вестибюле напротив телефонов. Она еще точно не знала, что будет делать, когда закончатся девятичасовые занятия, но изо всех сил старалась что-нибудь придумать. Доска объявлений была в точности такая же, как в Тьюлане: расписание занятий приколото кнопками аккуратно в ряд; уведомления о заданиях; объявления с предложением книг, велосипедов, комнат, соседей по комнате и сотни других предметов первой необходимости, беспорядочно прикрепленные повсюду; объявления о вечеринках, внутриуниверситетских матчах и заседаниях клубов. Молодая женщина с ранцем и книгами по туризму остановилась рядом и стала читать объявления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41