Я надеялся, что ты разделишь со мной обед, но поскольку с тобой столько мужчин, они, надо полагать, ждать не намерены. Я распоряжусь, чтобы для вас оседлали лошадей и собрали вам еду в дорогу, а затем провожу вас до пристани на озере Лох-Эйшорт. Как думаете, у ваших преследователей есть своя лодка? – обратился он к Майклу.
– Нет, сэр; по крайней мере я об этом не знаю.
– Ладно, не важно. В любом случае мои люди ничего им не скажут. – Доналд пристально посмотрел на Майкла. – А вы, кажется, думаете иначе?
– Видите ли, сэр, мои враги, чтобы добыть нужные им сведения, не остановятся ни перед чем. Это очень опасные люди!
– Даже если и так, – прищурился Гауэр, – вряд ли они захотят вступать в конфликт с лордом-адмиралом Островов. Наверное, эти типы просто не в курсе, кто опекает здесь нашу девочку.
Майкл молча кивнул. Маклауд, возможно, уже говорил Уолдрону, что Изобел находится под покровительством самого Гектора Свирепого, но Уолдрона скорее всего это не остановит.
– Нам нужно поторопиться, сэр, – сказала Изобел Гауэру. – Путь до Молла займет у нас двенадцать часов или больше.
– Что ж, я готов, – откликнулся тот. – Моим парням понадобится всего несколько минут, чтобы оседлать лошадей. Ты тем временем можешь обратиться к моей жене – она поможет тебе переодеться в одежду, более подобающую твоему полу. Или ты предпочитаешь путешествовать всю дорогу в этих штанах?
От взгляда Майкла не укрылось, что слова Гауэра заставили девушку покраснеть, но она мгновенно взяла себя в руки.
– Пожалуй, я лучше все-таки переоденусь, сэр. – Изобел быстро вышла.
Не прошло и двадцати минут, как вся кавалькада уже бодро двигалась через низину. Гауэр ехал впереди, а замыкал шествие большой отряд вооруженных людей. Путешествие к озеру Лох-Эйшорт заняло меньше получаса, и Майкл заметил, что, пока на озере прилив, это не в их пользу. Однако Гауэр с ним не согласился.
– Не стоит медлить, приятель! Мои гребцы всегда готовы, на случай если они вдруг понадобятся его светлости; так что не успеете вы сесть в лодку, как они домчат с ветерком'.
Увидев в гавани как минимум с дюжину галер и баркасов, Майкл наконец успокоился. Вскоре он уже был на борту одной из галер в окружении трех дюжин вооруженных до зубов гребцов. Еще одна галера готовилась к отплытию неподалеку.
– Я посылаю с вами вторую галеру и надеюсь, что вы доберетесь благополучно, – сказал Гауэр. – Куда вы поплывете – в Дуарт или в Лохби?
Изобел задумалась.
– До Лохби плыть дольше, – наконец проговорила она, – а значит…
– Ничего это не значит. Двадцать лишних миль – ерунда: если ветер по-прежнему будет дуть с северо-востока, моим гребцам не придется сильно напрягаться. Я прикажу, чтобы на обратном пути они посетили его светлость в Ардторниш – не найдется ли у него каких-нибудь поручений?..
– Тогда, если не возражаете, прикажите им плыть в Лохби, в этом случае мне не придется объяснять все по два раза – сначала Лахлану Лубанаху, а потом еще и Гектору.
Вскоре они отчалили, а когда галеры, достигнув устья озера, вышли в открытое море, ускорили ход.
Сидя рядом с мачтой, Майкл смотрел на Изобел. На нем по-прежнему были рубаха и куртка Маттиаса, Изобел же надела голубое платье для верховой езды и серый плащ. Майкл не пытался завязать с ней разговор, и путешествие продолжалось в молчании.
Постепенно Майкл начал замечать, что Изобел зябко кутается в свой плащ – ее явно клонило ко сну. Майкл вспомнил, что к тому времени, когда они пристали к берегу возле деревни Кайл-Ри, она сильно промокла, и ему инстинктивно захотелось защитить ее. Интересно, отзываются ли предупреждения сестры эхом в ее ушах?
Изобел плотнее завернулась в плащ, жалея о том, что утром надела для прогулки лишь старенькое голубое платье, а не что-нибудь потеплее. Высокий нос галеры предоставлял некоторую защиту, но северо-восточный ветер все равно холодил спину. Впрочем, Изобел чувствовала себя настолько уставшей, что и прохладный морской воздух был не в состоянии помешать сну. Постепенно ее голова склонилась, и вскоре усталость взяла свое. Изобел сама не заметила, как заснула.
Когда она проснулась, то обнаружила, что голова ее находится в весьма удобном положении и ей гораздо теплее – очевидно, кто-то накинул на нее толстый холщовый парус или еще один плащ. Еще находясь в полудреме, Изобел почувствовала, что какофония всплесков весел и клацанья уключин прекратилась; теперь она не слышала ничего, кроме свиста ветра, скрипа мачт и плеска волн, бившихся о борт.
Даже не открывая глаз, Изобел знала, что гребцы оставили весла, отдыхая, – судно и без того идет быстро, подгоняемое ветром.
Всего в нескольких футах от Изобел послышался крик чайки, и она с трудом разлепила один глаз, ожидая, что увидит Майкла, сидящего напротив, но его там не было. Вместо него Изобел увидела лишь двух чаек, кружившихся над галерой в надежде поживиться какой-нибудь едой. Тогда она пошевелилась и с удивлением обнаружила, что ее опора тоже шевелится.
Изобел инстинктивно отпрянула и осторожно оглянулась: на нее, улыбаясь, в упор смотрел Майкл. Как оказалось, Изобел спала, склонив голову на его широкую грудь, а он обнял ее рукой за плечи.
– Тише, крошка! – прошептал Майкл. – Ну как, хорошо спалось?
– Что вы себе позволяете, сэр?! – вспылила Изобел. – Мы с вами почти незнакомы…
– Прошлой ночью это тебя не смущало. – Глаза Изобел округлились.
– Что вы имеете в виду?
– Прошлой ночью ты прижалась ко мне, как котенок, и так проспала до утра.
– По-моему, вы что-то путаете!
– А вот и нет. Ты спала, прижавшись ко мне, и, если бы я не проснулся раньше, так бы и продолжала спать.
Изобел поежилась. Не хватало еще, чтобы Адела увидела ее в таком положении. Она осторожно покосилась на гребцов, но никто из них даже не обернулся; к тому же Майкл говорил тихо, так что вряд ли кто-то обратил внимание на его слова.
– Я боялся, что ты свалишься со скамьи во сне, – принялся оправдываться Майкл. – Я был бы чудовищем, если бы не попытался это предотвратить!
– Но вы могли просто разбудить меня, сэр. Кругом полно людей.
– Гауэр поклялся мне, что на них можно положиться.
– И все же…
Майкл повернул ее лицо к себе и посмотрел ей в глаза.
– Скажи, ты на самом деле считаешь, что мало знаешь меня?
– Мы с вами встретились только вчера, сэр! Мне даже не известно, кто вы.
– Неправда. – Майкл был по-прежнему невозмутим. – Ты уже успела достаточно хорошо узнать меня, а я тебя. Мне с тобой так уютно, как будто я знал тебя всю жизнь…
Изобел в глубине души и сама не могла отрицать, что чувствует то же по отношению к Майклу. Не странно ли – испытывать подобные чувства к почти незнакомому мужчине? Майкл по-прежнему держал ее за подбородок, заставляя смотреть ему в глаза, и это вызывало у Изобел странные чувства, которые она сама не могла определить. По крайней мере это не было ей неприятно, и она не пыталась освободиться от его руки.
– Что вы знаете обо мне, сэр, кроме моего имени?..
– Многое. Ты красивая женщина, а по характеру – авантюристка, не страшащаяся трудностей. Думаю, мы с тобой станем друзьями. У меня не так уж много друзей, и я не против завести еще одного.
– Что ж, – рассеянно проговорила Изобел, – может быть, вы и правы…
Майкл притянул ее к себе.
– Я хотел это сделать с тех самых пор, как проснулся сегодня утром, – мягко произнес он. – Полагаю, мы уже договорились, что будем друзьями?
Где-то в подсознании настойчивый голос говорил Изобел, что она не должна… Но чего не должна?
Лицо Майкла все приближалось, и наконец губы их слились в поцелуе.
Изобел невольно застонала и обмякла. Руки Майкла обнимали ее, губы ласкали до умопомрачения, отнимая у нее последние остатки разума. Все существо Изобел отдалось новым, неизведанным доселе ощущениям, и она вдруг совсем забыла о том, что за ней, возможно, наблюдает не одна пара любопытных глаз.
Никогда еще Изобел не чувствовала себя такой свободной, это чувство пьянило ее, заставляя обнимать Майкла и прижиматься к нему изо всех сил.
Кончик языка Майкла ласкал сначала верхнюю губу Изобел, затем перешел на нижнюю. Рука его вдруг скользнула под ее плащ и начала нежно гладить спину.
Губы Изобел невольно разжались, и язык Майкла скользнул внутрь. Изобел невольно застонала – слишком громко, как показалось ей самой. Подумав о том, что кто-нибудь из мужчин наверняка слышал ее стон, она вдруг похолодела.
– Спокойно, крошка! – прошептал Майкл. – Веди себя потише, а то они подумают, будто я заставляю тебя силой.
Изобел хотела сказать, что он застал ее врасплох, но промолчала. Разумеется, это был не первый украденный поцелуй в ее жизни, но мимолетные прикосновения губ к губам или щеке не вызывали в ее душе такой бури эмоций.
Не оглядываясь, Майкл осторожно отпустил Изобел и, поправив ее капюшон, снова завязал тесемки плаща – словно это было единственной причиной, ради которой она обернулась к нему, и словно подобные действия могли ввести в заблуждение мужчин, которые подчеркнуто демонстративно не поворачивались в их сторону.
– Не смотри на меня так, крошка, – проговорил он с лукавством в голосе, – если только не хочешь, чтобы я повторил!
Изобел постаралась напустить на себя неприступный вид.
– Не кажется ли вам, – стараясь, чтобы ее голос звучал строго, произнесла она, – что вы слишком много себе позволяете, сэр? На вашем месте я была бы поосторожней. И не надо без конца называть меня «крошка»!
– Ты права, – задумчиво проговорил Майкл, – мне, пожалуй, и впрямь не мешало бы вести себя поосторожнее. Но не пытайся отрицать, красавица, что ты ответила на мой поцелуй!
Изобел хотела заявить ему, что он сошел с ума, но Майкл смотрел на нее прищурившись, и по его взгляду она поняла, что он готов принять вызов. В итоге она промолчала, признав про себя, что спорить бессмысленно. Гектор и ее сестра вряд ли одобрили бы ее, узнав, что она провела достаточно много времени в пещере наедине с Майклом, как и все остальные ее приключения с тех пор, как она, никого не спросясь, убежала из дома на прогулку. Несмотря на то что Кристина, пока не вышла замуж за Гектора, любила одинокие конные прогулки, сейчас она под влиянием мужа наверняка тоже не одобрила бы поступок Изобел. В самом деле, свобода, которую искала, а порой и требовала для себя Изобел, отнюдь не была типична для молодой женщины ее круга. В Лохби она никогда не позволяла себе подобных прогулок, хотя с отцом такие номера проходили – он, правда, тоже ворчал, но не более того. А вот Гектора Риганаха лучше было не сердить.
– Расслабься, девочка, – добродушно произнес Майкл. – Пожалуй, тебе не мешало бы еще немного поспать. Вскоре мы достигнем пролива Малл, а ветер сейчас такой сильный, что, как сказал рулевой, мы, возможно, войдем в залив Лохби вскоре после того, как в церкви отслужат вечерню.
Изобел покачала головой:
– Я чувствую себя вполне отдохнувшей, сэр, но сомневаюсь, что наше путешествие действительно займет так мало времени. До того как мы достигнем Лохби, гребцы наверняка захотят где-нибудь перекусить. И потом, где они будут спать?
– Еда у них с собой, а что до сна, то им нужно всего несколько часов на берегу перед тем, как они отплывут в Ардторниш. Их миссия состоит лишь в том, чтобы доставить тебя на место в целости и сохранности.
Изобел согласилась, но все же настояла на том, чтобы Майкл вернулся на прежнее место. Спать она не стала, ибо хотела убедиться, что обе галеры проследуют мимо замка Ардторниш, резиденции лорда-адмирала Островов, и замка Дуарт, резиденции Лахлана Лубанаха, без остановки.
Изобел не лгала Гауэру – ей действительно ужасно не хотелось объяснять свое приключение дважды. Лишь когда пролив Малл скрылся из виду, она позволила себе немного подремать.
Когда они вошли в залив Лохби, солнце клонилось к горизонту, крася золотом своих прощальных лучей воды залива. Изобел знала, что в эту пору полная тьма установится лишь после полуночи.
В порту, как обычно, стояло на якоре множество галер и баркасов, так что они с трудом нашли свободное место.
Кинув взгляд на замок, стоявший на склоне холма, Изобел заметила, как засуетилась стража на его стенах. Очевидно, охранники не разглядели герб Макдоналда – маленький черный кораблик – на знамени галеры, ибо вскоре с холма уже спускались несколько мужчин, однако через пару минут Изобел горячо благодарила людей Гауэра и приветствовала встречавших – в большинстве своем старых друзей семьи, которых она знала еще с детства. Майкла она представила как родственника с севера, пожелавшего засвидетельствовать свое почтение лорду-адмиралу, тем самым избежав лишних вопросов по поводу ее внезапного возвращения. Кое-кто, правда, кинул на нее скептический взгляд, но Изобел знала, что допрашивать ее – по крайней мере публично – все равно никто не будет.
Убедившись, что люди Гауэра позаботились о своих галерах, приспустив паруса и придав веслам стоячее положение, Изобел направилась в замок, в котором провела самые счастливые годы своей жизни. Майкл следовал за ней на расстоянии шага. Изобел была уверена, что Гектор и Кристина в конце концов согласятся, что привезти Майкла в Малл было необходимо, но все равно немного нервничала в ожидании предстоящих объяснений.
Сначала Майкл молчал. Изобел подумала, что Гектор скорее всего будет недоволен его недомолвками и потребует полного отчета о том, как же так вышло, что он очутился вместе с Изобел в той пресловутой пещере.
– Послушай, крошка, – прошептал Майкл, когда они приблизились к воротам замка, – я не думаю, что Гектору ты сможешь рассказать туже сказку, что и Доналду Мор-Гауэру. – Он вдруг замолчал.
– Но почему?
– Потому что с Гектором этот номер не пройдет. – Изобел почувствовала, что Майкл начинает ее злить. Этот человек был очень хорош собой – ей не приходилось еще встречать такого привлекательного мужчину. К тому же Майкл словно воплощал тот тип мужчины, который Изобел считала идеальным: он всегда выслушивал ее мнение и ни разу не стремился доказать, что женщина должна знать свое место. Майкл не производил впечатления человека, который рвется к лидерству любой ценой, но почему-то именно это бесило Изобел. Сколько раз ей хотелось взять какую-нибудь кувалду и врезать как следует Майклу по темени, чтобы он стал наконец хоть немного самостоятельнее!
Стараясь сохранять спокойствие, Изобел гордо произнесла:
– Я не такая дурочка, сэр!
– А я никогда и не считал тебя глупой. – Голос Майкла был таким же тихим. – Просто мне пришло в голову, что поскольку ты сплела эту легенду, а Гектор может когда-нибудь встретиться с Гауэром…
– Именно поэтому я собираюсь сказать Гектору то же самое, что и Гауэру; точнее, я собираюсь рассказать ему обо всем. Уверена, он поймет, почему Гауэру я рассказала так мало.
– Я тоже надеюсь, что он поймет. Но как ему объяснить, почему ты вдруг так глубоко ввязалась в мои дела?
– Ничего, он поймет и это. Я собираюсь рассказать ему все, что с нами случилось. Люди Гауэра ничего не скажут…
– Думаешь, он будет слушать? Скорее Гектор прикажет бросить меня в темницу или повесить на ближайшем дереве.
– Вообще-то, – Изобел усмехнулась, – здесь провинившихся обычно не вешают, а бросают с высокого утеса в море…
– Невеселенькая перспектива. – Голос Майкла звучал так, словно он всерьез напуган, но морщинки в уголках глаз говорили, что он шутит. Глаза их встретились, и Майкл улыбнулся; при этом улыбка его заставила Изобел затрепетать, и она встряхнула головой, пытаясь отогнать наваждение.
– Черт побери, сэр, попытайтесь хоть раз посмотреть на вещи не столь мрачно! Не представляю, как можно жить, каждую минуту ожидая, что вот-вот случится худшее! Когда вы так говорите, вы начинаете напоминать мне Аделу…
– Неужели это так ужасно? – невесело улыбнулся Майкл.
– Ужасно, не ужасно, а я бы все-таки посоветовала вам быть в жизни более решительным!
– Хорошо… – Майкл вздохнул. – Хочешь, я сам расскажу Гектору, что случилось?
– Спасибо, сама как-нибудь справлюсь… В конце концов, я лучше знаю Гектора и умею с ним управляться. Надеюсь, однако, что сейчас гости отсутствуют – так мне проще будет все объяснить. Рори, – окликнула Изобел одного из сопровождающих, – сэр Гектор сейчас дома, не так ли?
– Да, мэм, он дал нам приказ всех, кто появится в этих водах под его флагом, направлять прямо к нему. Думаю, он будет рад видеть вас.
Заключив из слов Рори, что Гектор и Кристина одни, Изобел решила не вызывать подозрение дополнительными расспросами. То, что, поднимаясь по узкой винтовой лестнице в зал, она не услышала ни музыки, ни звуков разговора, усилило ее уверенность.
Решительно войдя в зал в сопровождении Майкла, Изобел застыла на пороге.
Несмотря на поздний час, Гектор и Кристина сидели за столом – но не на обычных местах в середине стола, а с края, поближе к камину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
– Нет, сэр; по крайней мере я об этом не знаю.
– Ладно, не важно. В любом случае мои люди ничего им не скажут. – Доналд пристально посмотрел на Майкла. – А вы, кажется, думаете иначе?
– Видите ли, сэр, мои враги, чтобы добыть нужные им сведения, не остановятся ни перед чем. Это очень опасные люди!
– Даже если и так, – прищурился Гауэр, – вряд ли они захотят вступать в конфликт с лордом-адмиралом Островов. Наверное, эти типы просто не в курсе, кто опекает здесь нашу девочку.
Майкл молча кивнул. Маклауд, возможно, уже говорил Уолдрону, что Изобел находится под покровительством самого Гектора Свирепого, но Уолдрона скорее всего это не остановит.
– Нам нужно поторопиться, сэр, – сказала Изобел Гауэру. – Путь до Молла займет у нас двенадцать часов или больше.
– Что ж, я готов, – откликнулся тот. – Моим парням понадобится всего несколько минут, чтобы оседлать лошадей. Ты тем временем можешь обратиться к моей жене – она поможет тебе переодеться в одежду, более подобающую твоему полу. Или ты предпочитаешь путешествовать всю дорогу в этих штанах?
От взгляда Майкла не укрылось, что слова Гауэра заставили девушку покраснеть, но она мгновенно взяла себя в руки.
– Пожалуй, я лучше все-таки переоденусь, сэр. – Изобел быстро вышла.
Не прошло и двадцати минут, как вся кавалькада уже бодро двигалась через низину. Гауэр ехал впереди, а замыкал шествие большой отряд вооруженных людей. Путешествие к озеру Лох-Эйшорт заняло меньше получаса, и Майкл заметил, что, пока на озере прилив, это не в их пользу. Однако Гауэр с ним не согласился.
– Не стоит медлить, приятель! Мои гребцы всегда готовы, на случай если они вдруг понадобятся его светлости; так что не успеете вы сесть в лодку, как они домчат с ветерком'.
Увидев в гавани как минимум с дюжину галер и баркасов, Майкл наконец успокоился. Вскоре он уже был на борту одной из галер в окружении трех дюжин вооруженных до зубов гребцов. Еще одна галера готовилась к отплытию неподалеку.
– Я посылаю с вами вторую галеру и надеюсь, что вы доберетесь благополучно, – сказал Гауэр. – Куда вы поплывете – в Дуарт или в Лохби?
Изобел задумалась.
– До Лохби плыть дольше, – наконец проговорила она, – а значит…
– Ничего это не значит. Двадцать лишних миль – ерунда: если ветер по-прежнему будет дуть с северо-востока, моим гребцам не придется сильно напрягаться. Я прикажу, чтобы на обратном пути они посетили его светлость в Ардторниш – не найдется ли у него каких-нибудь поручений?..
– Тогда, если не возражаете, прикажите им плыть в Лохби, в этом случае мне не придется объяснять все по два раза – сначала Лахлану Лубанаху, а потом еще и Гектору.
Вскоре они отчалили, а когда галеры, достигнув устья озера, вышли в открытое море, ускорили ход.
Сидя рядом с мачтой, Майкл смотрел на Изобел. На нем по-прежнему были рубаха и куртка Маттиаса, Изобел же надела голубое платье для верховой езды и серый плащ. Майкл не пытался завязать с ней разговор, и путешествие продолжалось в молчании.
Постепенно Майкл начал замечать, что Изобел зябко кутается в свой плащ – ее явно клонило ко сну. Майкл вспомнил, что к тому времени, когда они пристали к берегу возле деревни Кайл-Ри, она сильно промокла, и ему инстинктивно захотелось защитить ее. Интересно, отзываются ли предупреждения сестры эхом в ее ушах?
Изобел плотнее завернулась в плащ, жалея о том, что утром надела для прогулки лишь старенькое голубое платье, а не что-нибудь потеплее. Высокий нос галеры предоставлял некоторую защиту, но северо-восточный ветер все равно холодил спину. Впрочем, Изобел чувствовала себя настолько уставшей, что и прохладный морской воздух был не в состоянии помешать сну. Постепенно ее голова склонилась, и вскоре усталость взяла свое. Изобел сама не заметила, как заснула.
Когда она проснулась, то обнаружила, что голова ее находится в весьма удобном положении и ей гораздо теплее – очевидно, кто-то накинул на нее толстый холщовый парус или еще один плащ. Еще находясь в полудреме, Изобел почувствовала, что какофония всплесков весел и клацанья уключин прекратилась; теперь она не слышала ничего, кроме свиста ветра, скрипа мачт и плеска волн, бившихся о борт.
Даже не открывая глаз, Изобел знала, что гребцы оставили весла, отдыхая, – судно и без того идет быстро, подгоняемое ветром.
Всего в нескольких футах от Изобел послышался крик чайки, и она с трудом разлепила один глаз, ожидая, что увидит Майкла, сидящего напротив, но его там не было. Вместо него Изобел увидела лишь двух чаек, кружившихся над галерой в надежде поживиться какой-нибудь едой. Тогда она пошевелилась и с удивлением обнаружила, что ее опора тоже шевелится.
Изобел инстинктивно отпрянула и осторожно оглянулась: на нее, улыбаясь, в упор смотрел Майкл. Как оказалось, Изобел спала, склонив голову на его широкую грудь, а он обнял ее рукой за плечи.
– Тише, крошка! – прошептал Майкл. – Ну как, хорошо спалось?
– Что вы себе позволяете, сэр?! – вспылила Изобел. – Мы с вами почти незнакомы…
– Прошлой ночью это тебя не смущало. – Глаза Изобел округлились.
– Что вы имеете в виду?
– Прошлой ночью ты прижалась ко мне, как котенок, и так проспала до утра.
– По-моему, вы что-то путаете!
– А вот и нет. Ты спала, прижавшись ко мне, и, если бы я не проснулся раньше, так бы и продолжала спать.
Изобел поежилась. Не хватало еще, чтобы Адела увидела ее в таком положении. Она осторожно покосилась на гребцов, но никто из них даже не обернулся; к тому же Майкл говорил тихо, так что вряд ли кто-то обратил внимание на его слова.
– Я боялся, что ты свалишься со скамьи во сне, – принялся оправдываться Майкл. – Я был бы чудовищем, если бы не попытался это предотвратить!
– Но вы могли просто разбудить меня, сэр. Кругом полно людей.
– Гауэр поклялся мне, что на них можно положиться.
– И все же…
Майкл повернул ее лицо к себе и посмотрел ей в глаза.
– Скажи, ты на самом деле считаешь, что мало знаешь меня?
– Мы с вами встретились только вчера, сэр! Мне даже не известно, кто вы.
– Неправда. – Майкл был по-прежнему невозмутим. – Ты уже успела достаточно хорошо узнать меня, а я тебя. Мне с тобой так уютно, как будто я знал тебя всю жизнь…
Изобел в глубине души и сама не могла отрицать, что чувствует то же по отношению к Майклу. Не странно ли – испытывать подобные чувства к почти незнакомому мужчине? Майкл по-прежнему держал ее за подбородок, заставляя смотреть ему в глаза, и это вызывало у Изобел странные чувства, которые она сама не могла определить. По крайней мере это не было ей неприятно, и она не пыталась освободиться от его руки.
– Что вы знаете обо мне, сэр, кроме моего имени?..
– Многое. Ты красивая женщина, а по характеру – авантюристка, не страшащаяся трудностей. Думаю, мы с тобой станем друзьями. У меня не так уж много друзей, и я не против завести еще одного.
– Что ж, – рассеянно проговорила Изобел, – может быть, вы и правы…
Майкл притянул ее к себе.
– Я хотел это сделать с тех самых пор, как проснулся сегодня утром, – мягко произнес он. – Полагаю, мы уже договорились, что будем друзьями?
Где-то в подсознании настойчивый голос говорил Изобел, что она не должна… Но чего не должна?
Лицо Майкла все приближалось, и наконец губы их слились в поцелуе.
Изобел невольно застонала и обмякла. Руки Майкла обнимали ее, губы ласкали до умопомрачения, отнимая у нее последние остатки разума. Все существо Изобел отдалось новым, неизведанным доселе ощущениям, и она вдруг совсем забыла о том, что за ней, возможно, наблюдает не одна пара любопытных глаз.
Никогда еще Изобел не чувствовала себя такой свободной, это чувство пьянило ее, заставляя обнимать Майкла и прижиматься к нему изо всех сил.
Кончик языка Майкла ласкал сначала верхнюю губу Изобел, затем перешел на нижнюю. Рука его вдруг скользнула под ее плащ и начала нежно гладить спину.
Губы Изобел невольно разжались, и язык Майкла скользнул внутрь. Изобел невольно застонала – слишком громко, как показалось ей самой. Подумав о том, что кто-нибудь из мужчин наверняка слышал ее стон, она вдруг похолодела.
– Спокойно, крошка! – прошептал Майкл. – Веди себя потише, а то они подумают, будто я заставляю тебя силой.
Изобел хотела сказать, что он застал ее врасплох, но промолчала. Разумеется, это был не первый украденный поцелуй в ее жизни, но мимолетные прикосновения губ к губам или щеке не вызывали в ее душе такой бури эмоций.
Не оглядываясь, Майкл осторожно отпустил Изобел и, поправив ее капюшон, снова завязал тесемки плаща – словно это было единственной причиной, ради которой она обернулась к нему, и словно подобные действия могли ввести в заблуждение мужчин, которые подчеркнуто демонстративно не поворачивались в их сторону.
– Не смотри на меня так, крошка, – проговорил он с лукавством в голосе, – если только не хочешь, чтобы я повторил!
Изобел постаралась напустить на себя неприступный вид.
– Не кажется ли вам, – стараясь, чтобы ее голос звучал строго, произнесла она, – что вы слишком много себе позволяете, сэр? На вашем месте я была бы поосторожней. И не надо без конца называть меня «крошка»!
– Ты права, – задумчиво проговорил Майкл, – мне, пожалуй, и впрямь не мешало бы вести себя поосторожнее. Но не пытайся отрицать, красавица, что ты ответила на мой поцелуй!
Изобел хотела заявить ему, что он сошел с ума, но Майкл смотрел на нее прищурившись, и по его взгляду она поняла, что он готов принять вызов. В итоге она промолчала, признав про себя, что спорить бессмысленно. Гектор и ее сестра вряд ли одобрили бы ее, узнав, что она провела достаточно много времени в пещере наедине с Майклом, как и все остальные ее приключения с тех пор, как она, никого не спросясь, убежала из дома на прогулку. Несмотря на то что Кристина, пока не вышла замуж за Гектора, любила одинокие конные прогулки, сейчас она под влиянием мужа наверняка тоже не одобрила бы поступок Изобел. В самом деле, свобода, которую искала, а порой и требовала для себя Изобел, отнюдь не была типична для молодой женщины ее круга. В Лохби она никогда не позволяла себе подобных прогулок, хотя с отцом такие номера проходили – он, правда, тоже ворчал, но не более того. А вот Гектора Риганаха лучше было не сердить.
– Расслабься, девочка, – добродушно произнес Майкл. – Пожалуй, тебе не мешало бы еще немного поспать. Вскоре мы достигнем пролива Малл, а ветер сейчас такой сильный, что, как сказал рулевой, мы, возможно, войдем в залив Лохби вскоре после того, как в церкви отслужат вечерню.
Изобел покачала головой:
– Я чувствую себя вполне отдохнувшей, сэр, но сомневаюсь, что наше путешествие действительно займет так мало времени. До того как мы достигнем Лохби, гребцы наверняка захотят где-нибудь перекусить. И потом, где они будут спать?
– Еда у них с собой, а что до сна, то им нужно всего несколько часов на берегу перед тем, как они отплывут в Ардторниш. Их миссия состоит лишь в том, чтобы доставить тебя на место в целости и сохранности.
Изобел согласилась, но все же настояла на том, чтобы Майкл вернулся на прежнее место. Спать она не стала, ибо хотела убедиться, что обе галеры проследуют мимо замка Ардторниш, резиденции лорда-адмирала Островов, и замка Дуарт, резиденции Лахлана Лубанаха, без остановки.
Изобел не лгала Гауэру – ей действительно ужасно не хотелось объяснять свое приключение дважды. Лишь когда пролив Малл скрылся из виду, она позволила себе немного подремать.
Когда они вошли в залив Лохби, солнце клонилось к горизонту, крася золотом своих прощальных лучей воды залива. Изобел знала, что в эту пору полная тьма установится лишь после полуночи.
В порту, как обычно, стояло на якоре множество галер и баркасов, так что они с трудом нашли свободное место.
Кинув взгляд на замок, стоявший на склоне холма, Изобел заметила, как засуетилась стража на его стенах. Очевидно, охранники не разглядели герб Макдоналда – маленький черный кораблик – на знамени галеры, ибо вскоре с холма уже спускались несколько мужчин, однако через пару минут Изобел горячо благодарила людей Гауэра и приветствовала встречавших – в большинстве своем старых друзей семьи, которых она знала еще с детства. Майкла она представила как родственника с севера, пожелавшего засвидетельствовать свое почтение лорду-адмиралу, тем самым избежав лишних вопросов по поводу ее внезапного возвращения. Кое-кто, правда, кинул на нее скептический взгляд, но Изобел знала, что допрашивать ее – по крайней мере публично – все равно никто не будет.
Убедившись, что люди Гауэра позаботились о своих галерах, приспустив паруса и придав веслам стоячее положение, Изобел направилась в замок, в котором провела самые счастливые годы своей жизни. Майкл следовал за ней на расстоянии шага. Изобел была уверена, что Гектор и Кристина в конце концов согласятся, что привезти Майкла в Малл было необходимо, но все равно немного нервничала в ожидании предстоящих объяснений.
Сначала Майкл молчал. Изобел подумала, что Гектор скорее всего будет недоволен его недомолвками и потребует полного отчета о том, как же так вышло, что он очутился вместе с Изобел в той пресловутой пещере.
– Послушай, крошка, – прошептал Майкл, когда они приблизились к воротам замка, – я не думаю, что Гектору ты сможешь рассказать туже сказку, что и Доналду Мор-Гауэру. – Он вдруг замолчал.
– Но почему?
– Потому что с Гектором этот номер не пройдет. – Изобел почувствовала, что Майкл начинает ее злить. Этот человек был очень хорош собой – ей не приходилось еще встречать такого привлекательного мужчину. К тому же Майкл словно воплощал тот тип мужчины, который Изобел считала идеальным: он всегда выслушивал ее мнение и ни разу не стремился доказать, что женщина должна знать свое место. Майкл не производил впечатления человека, который рвется к лидерству любой ценой, но почему-то именно это бесило Изобел. Сколько раз ей хотелось взять какую-нибудь кувалду и врезать как следует Майклу по темени, чтобы он стал наконец хоть немного самостоятельнее!
Стараясь сохранять спокойствие, Изобел гордо произнесла:
– Я не такая дурочка, сэр!
– А я никогда и не считал тебя глупой. – Голос Майкла был таким же тихим. – Просто мне пришло в голову, что поскольку ты сплела эту легенду, а Гектор может когда-нибудь встретиться с Гауэром…
– Именно поэтому я собираюсь сказать Гектору то же самое, что и Гауэру; точнее, я собираюсь рассказать ему обо всем. Уверена, он поймет, почему Гауэру я рассказала так мало.
– Я тоже надеюсь, что он поймет. Но как ему объяснить, почему ты вдруг так глубоко ввязалась в мои дела?
– Ничего, он поймет и это. Я собираюсь рассказать ему все, что с нами случилось. Люди Гауэра ничего не скажут…
– Думаешь, он будет слушать? Скорее Гектор прикажет бросить меня в темницу или повесить на ближайшем дереве.
– Вообще-то, – Изобел усмехнулась, – здесь провинившихся обычно не вешают, а бросают с высокого утеса в море…
– Невеселенькая перспектива. – Голос Майкла звучал так, словно он всерьез напуган, но морщинки в уголках глаз говорили, что он шутит. Глаза их встретились, и Майкл улыбнулся; при этом улыбка его заставила Изобел затрепетать, и она встряхнула головой, пытаясь отогнать наваждение.
– Черт побери, сэр, попытайтесь хоть раз посмотреть на вещи не столь мрачно! Не представляю, как можно жить, каждую минуту ожидая, что вот-вот случится худшее! Когда вы так говорите, вы начинаете напоминать мне Аделу…
– Неужели это так ужасно? – невесело улыбнулся Майкл.
– Ужасно, не ужасно, а я бы все-таки посоветовала вам быть в жизни более решительным!
– Хорошо… – Майкл вздохнул. – Хочешь, я сам расскажу Гектору, что случилось?
– Спасибо, сама как-нибудь справлюсь… В конце концов, я лучше знаю Гектора и умею с ним управляться. Надеюсь, однако, что сейчас гости отсутствуют – так мне проще будет все объяснить. Рори, – окликнула Изобел одного из сопровождающих, – сэр Гектор сейчас дома, не так ли?
– Да, мэм, он дал нам приказ всех, кто появится в этих водах под его флагом, направлять прямо к нему. Думаю, он будет рад видеть вас.
Заключив из слов Рори, что Гектор и Кристина одни, Изобел решила не вызывать подозрение дополнительными расспросами. То, что, поднимаясь по узкой винтовой лестнице в зал, она не услышала ни музыки, ни звуков разговора, усилило ее уверенность.
Решительно войдя в зал в сопровождении Майкла, Изобел застыла на пороге.
Несмотря на поздний час, Гектор и Кристина сидели за столом – но не на обычных местах в середине стола, а с края, поближе к камину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32