А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лаборант, Ллойд Хант, сказал, что ее золото весит чуть больше фунта и стоит где-то около двухсот пятидесяти долларов. Не так уж много, если учесть все опасности, которым она себя подвергала, и тяжкий труд в течение трех месяцев. В Гатри она зарабатывала такие деньги за пару месяцев, к тому же там ей ничего не угрожало, она могла наслаждаться обществом других людей и удобствами городской жизни.
— Я сейчас дам вам карточку, где будет указана стоимость золота, — сказал Хант, написав что-то на клочке бумаги, — с ней вы можете пойти в банк и обменять золото на деньги. — Он вручил Элли бумажку, посмотрев на девушку поверх очков, державшихся на самом кончике носа. — Вы принесли очень сырой материал, мисс Миллс. Насколько я понял, самородки состоят только из золота, в них совсем нет серебра, однако сделать ваше золото чистым будет нелегко, поэтому мне пришлось оценить эти самородки дешевле.
— Я понимаю.
Хант слегка нахмурился, его лысина, покрытая веснушками, блестела при свете вечернего солнца.
— Мисс Миллс, если учесть, что эти самородки далеко не из чистого золота, вам не удастся найти подарка. Вы зря загубите свою красоту и впустую потратите свои лучшие годы на рабский труд. Вам действительно нужно отказаться от этого участка. Продайте его кому-нибудь, кто сумеет проникнуть в недра горы и заняться ее разработкой как положено. Если ваши дела пойдут так и дальше, вы никогда не сможете заработать достаточно денег, чтобы это сделать.
Элли взяла бумажку и положила ее в карман.
— Я вам не верю! Интересно, сколько платит вам Рой Холлидэй, чтобы вы вот так говорили людям? — Увидев, как лысина и лицо Ханта слегка покраснели, Элли поняла, что попала в точку. — Вы считаете меня дурочкой, потому что я еще молода, однако я кое-что смыслю в жизни, мистер Хант. Мне уже пришлось иметь дело с мистером Холлидэем и его толстым холуем, и они наверняка приезжали ко мне не случайно.
Хант только покачал головой:
— Согласен. Владельцам крупных шахт всегда хочется знать о новых находках, но я не обманываю вас, мисс Миллс. Все, что вы добываете там из вашего ручья, вряд ли стоит таких трудов. — Хант внимательно посмотрел в усталые, но все равно прекрасные глаза Элли. На ее загорелом лице кое-где выступили веснушки, и он подозревал, что под этими слишком большими для нее брезентовыми брюками и свободной рубахой скрывается великолепная фигура. Ему стало жаль эту хрупкую и такую мужественную и храбрую женщину. Его так и подмывало сказать ей правду насчет ее участка, подсказать, что если она поднимется выше в гору, то обнаружит еще один шурф, который заложил Джон Себастьян. Залегавшее там золото стоило целого состояния, самородки были почти абсолютной чистоты. Однако Холлидэй хорошо заплатил ему за то, чтобы он держал язык за зубами. Хант не допускал даже мысли, что Рой Холлидэй мог иметь какое-то отношение к гибели Джона Себастьяна. Он и без этого владел такими деньгами, о которых любой другой мог только мечтать.
— Благодарю вас, но я все-таки верю, что я в конце концов найду там что-нибудь стоящее, — ответила Элли. Она спрятала свой драгоценный кувшин в кожаную сумку. — Я пока не собираюсь сдаваться, мистер Хант. Можете передать это Рою Холлидэю. — С этими словами Элли направилась было к двери, но тут же в нерешительности остановилась, увидев собравшуюся на улице толпу. — Черт, — прошептала она.
— Ничего удивительного. Леди молодая, красивая, сама работающая на своем участке, не может не привлечь внимания в таком городе, как Криппл-Крик. — усмехнувшись, сказал Хант. — Так что ничего не поделаешь.
Тяжело вздохнув, Элли взяла сумку с кувшином в левую руку, а правую положила на рукоятку револьвера, висевшего у нее на бедре. Наблюдавший за ней Хант с трудом удержался от смеха. Едва Элли открыла дверь, как полдюжины мужчин шагнули ей навстречу, глядя на нее во все глаза.
— Как ваши дела, мисс Миллс? — спросил мужчина постарше. — Вы еще не нашли свой подарок?
Элли поняла, что они болели за нее, и это придало ей храбрости и укрепило в решимости вновь вернуться на свой участок. Ей вдруг стало неважным, что в результате долгого и тяжкого труда она заработала всего двести пятьдесят долларов, часть из которых ей придется потратить на припасы.
— Нет еще, — бодро ответила она, — но я не собираюсь сдаваться.
— У вас твердый характер, мэм, — сказал другой мужчина.
— Она просто глупа и упряма.
Элли узнала этот низкий мрачный бас раньше, чем обернулась, и увидела Вэйна Траппа, стоявшего сзади нее. Он ухмыльнулся, обнажив коричневые от жевательного табака зубы.
— Сколько вы там набрали, мисс Миллс? На сотню долларов? Может, на пару сотен? — Он сплюнул себе под ноги табачную жвачку. — Не так много, чтобы рисковать жизнью… — Он прямо-таки ел ее жадными глазами.
Элли высоко вздернула подбородок, сосредоточив на Трэппе все внимание, поэтому она не заметила еще одного человека, смотревшего на нее из-за угла дома.
Итану не обязательно было видеть ее лицо, чтобы понять, что это Элли. Одного взгляда на ее маленькую фигурку, звука ее голоса и того, с каким достоинством парировала она Вэйну Трэппу, было вполне достаточно, чтобы Итан понял все. Каким ветром могло ее занести в Криппл-Крик? Как долго она пробыла здесь, до того как он узнал об этом?
, — Сколько я заработала и буду ли дальше работать на моем участке, это вас не касается, мистер Трэпп, — дерзко ответила Элли.
Итан усмехнулся, с трудом сдерживаясь, чтобы не закричать от счастья.
Из толпы послышались одобрительные возгласы, многим явно понравился ее ответ.
— Не забывайте, леди, как легко проникнуть в вашу лачугу там в горах, на этом участке.
Итан не мог видеть говорившего, стоя за углом, но понял, что эти слова принадлежали Траппу. Что он имел в виду? Он что, уже побывал у Элли? Какого черта он там делал? Это было просто невероятно, чтобы Элли решилась отправиться в горы сама и в одиночку работать там на участке. Однако это была Элли и ее поступкам не следовало удивляться.
— Что вы и сделали со своим боссом Роем…
— Так, так, мисс Миллс! — перебил ее Холлидэй, пробиравшийся сквозь толпу. — Я вижу, вы наконец вернулись в Криппл-Крик. Как ваши дела? Много золота вы намыли на своем участке? — Холлидэй любезно улыбался, решив разыграть настоящий спектакль перед собравшимися здесь мужчинами. — Мы все тут переживали за вас.
Элли шагнула к краю деревянного тротуара перед домом, и Итан увидел револьвер у нее на бедре. Это заставило его улыбнуться.
— Правда? Может быть, вы поэтому и заявились ко мне и вышибли дверь.
Шахтеры разом возбужденно загомонили. Итан, услышав это, почувствовал, что его охватывает гнев. Рой Холлидэй угрожал Элли? Зачем? Чтобы заполучить ее участок? Зачем Рою Холлидэю мог понадобиться ее участок, если он ворочал миллионами?
— Ну, мисс Миллс, вы же знаете, это произошло случайно. Вэйн просто не соизмеряет свои силы. Я ведь извинился за тот инцидент. — Он повернулся к толпе. — Мы все болеем за нашу маленькую леди, так ведь, ребята?
В толпе послышались дружные одобрительные возгласы, и Итан понял, что Холлидэй пытается выкрутиться из неприятного положения. Что же случилось там ни самом деле? Ему был крайне не симпатичен этот человек, тем не менее Итан не мог себе представить, что Холлидэй способен опуститься до того, чтобы издеваться над женщиной. А то, что этой женщиной была Элли, делало его гнев еще сильнее. Похоже, ей всю жизнь достается от какого-нибудь мужчины…
— Ваш человек сделал ото не случайно, — упрямо повторила Элли. — Мистер Холлидэй и этот его наемный головорез заявились ко мне на участок, — рассказывала она шахтерам, — они угрожали мне, пытались заставить меня продать участок. Мистер Трэпп даже высадил дверь в моем домике, но я взяла винтовку и заставила его немного потанцевать, прежде чем он унес ноги!
Мужчины дружно засмеялись, а лицо Трэппа вдруг стало багровым.
— Ты, лживая сучка! — прорычал он. Не успел Холлидэй его остановить, как он вцепился в Элли, пытавшуюся вытащить револьвер. Трэпп схватил ее за правое запястье, чтобы она не могла воспользоваться оружием. В завязавшейся схватке Элли уронила свой кувшин, и все услышали, что он разбился.
— Отпусти ее, болван, — приказал Холлидэй Вэйну. — Мы не обращаемся так с женщинами, ты это отлично знаешь!
Толпа застыла в напряжении.
— Она хотела стрелять в меня, — запротестовал Вэйн.
— И правильно бы сделала! — ответил Холлидэй, наклонившись, чтобы помочь Элли подняться на ноги. Однако она спрятала руку за спину, глядя на него ненавидящими глазами.
— Не прикасайтесь ко мне. — Она не смогла сдержать слез, увидев, что ее кувшин, наполненный золотом, разбился. Теперь ей букет непросто выбрать из кожаной сумки золотой песок, смешавшийся с осколками кувшина.
Она вытерла слезы тыльной стороной руки и опустилась на колени, чтобы поднять сумку, и в этот момент она обратила внимание на брезентовые брюки одного из мужчин, стоявшего рядом с ней.
— Ты сделал большую глупость, Трэпп, — послышался его голос, показавшийся Элли удивительно знакомым.
— Это вышло случайно, — запротестовал Трэпп.
— Так же, как и с дверью в доме?
Итан? Нет, не может быть! Элли посмотрела вверх, но слезы, застилавшие глаза, мешали ей всмотреться в его лицо.
— Ты решил встрять в это дело, индеец? — зло огрызнулся Трэпп.
Индеец! Элли, всхлипнув, попыталась подняться.
— Подожди, — тихо приказал ей Итан. — Я предлагаю тебе встать на колени и извиниться перед мисс Миллс, — сказал Итан, а потом ты пойдешь вместе с ней в лабораторию и поможешь очистить золото от стекла. Мы все знаем, что было в этой кожаной сумке. Теперь, когда кувшин разбился, понадобится несколько часов, чтобы привести все в порядок.
— Послушай, Итан, Вэйн поступил глупо, я с этим согласен, — заговорил Холлидэй, — я не хочу неприятностей, я сам помогу ей выбрать золото. Итан не сводил глаз" с Трэппа:
— Не вмешивайтесь, Холлидэй, я больше не работаю у вас.
"Не работаю” — значит, Итан человек Холлидэя? — Элли подняла на него ошеломленный взгляд.
— Я не стану извиняться перед какой-то наглой бабенкой, которая вздумала угрожать мне пушкой. В добавок у нее не все дома, если она решила в одиночку копаться у себя на участке, — сказал Вэйн, злобно посмотрев на Итана.
Итан снял свою кожаную шляпу и бросил ее на землю, рядом с Элли.
— Это совсем не сложно — обидеть маленькую беззащитную женщину, которая весит на добрых сто шестьдесят или сто семьдесят фунтов меньше тебя, Трэпп. А как насчет того, чтобы потягаться с кем-нибудь повыше и потяжелей? Что ты на это скажешь?
Трапп тоже бросил свою шляпу, а несколько мужчин оттеснили подальше ошеломленного Роя Холлидэя, подбадривая Итана:
— Покажи Трэппу, где раки зимуют! Итан не сомневался, что многие из них с удовольствием бы сделали это сами, однако Вэйн был слишком здоров, и поэтому никто из них до сих пор не осмеливался с ним бороться.
— Я справлюсь с тобой, проклятый индеец, — ответил Трэпп, принимая вызов. — Ты притащился сюда, чтобы занять мое место. Но сейчас Рой Холлидэй увидит, кто из нас чего стоит.
— Вэйн, я не желаю… — Холлидэй замолчал, увидев, как Итан ткнул Вэйна в мягкое брюхо своим большим и сильным кулаком.
Тело Вэйна слегка качнулось назад, он громко охнул, удивленно выпучив глаза. Прежде чем он успел отреагировать, Итан вновь резко ударил его по жирному брюху, а потом еще дважды, пока Трэпп не согнулся пополам. Несмотря на его рост и полноту, Итан одним рывком поставил его на ноги, как будто Вэйн был совсем невесомым. Итан направил свой кулак прямо ему в лицо, так что толстяк перелетел через коновязь и плюхнулся в корыто, из которого поили лошадей. Его падение сопровождалось мощным всплеском воды, стенки корыта тут же развалились, а Вэйн, выкатившись из корыта, со стоном плюхнулся на землю, не в силах подняться.
Из толпы послышались одобрительные крики. Итан взял шляпу Вэйна и сделал два коротких шага, приблизившись к обломкам корыта. Потом он водрузил шляпу на голову Вэйна и произнес:
— Тебе следует поменьше пить и есть, Трэпп. Твое брюхо стало слишком мягким, твой рост тебе не поможет, если в тебе один только жир.
Мужчины дружно засмеялись, а Итан обернулся к Рою Холлидэю:
— Я позже зайду за деньгами, которые вы должны мне заплатить.
— Итан, давай поговорим. Я не хочу расставаться с тобой.
— Вы никогда не нравились мне, Холлидэй, но до сегодняшнего дня я считал, что смогу работать у вас. Однако я не стану служить человеку, который жестоко обходится с женщиной, тем более если эта женщина когда-то была моей женой.
Слово “жена” рокотом прокатилось по толпе, вызвав разную реакцию. Итан подошел к Элли и помог ей подняться.
— Идем, — сказал он, беря ее за руку. — Нам нужно поговорить.
— Итан, как ты сюда попал? — Элли все еще всхлипывала.
— Может, ты объяснишь мне, как ты здесь оказалась? — Итан взял у нее кожаную сумку. — Идем, давай сначала выберемся из города.
— Я не верю, что это ты, — рыдала Элли. Итану хотелось разозлиться на нее за то, что она сделала такую глупость, отправившись в одиночку в Криппл-Крик, чтобы рисковать жизнью ради золота. Ему хотелось ненавидеть ее за то, что она так жестоко с ним обошлась, но вместо этого он осторожно обнял Элли и поцеловал ее волосы.
— Пошли, Черноногий стоит тут, за углом. — Он подвел ее к лошади и посадил на седло под взглядами окруживших их мужчин. Потом он протянул ей кожаную сумку, сам уселся позади нее и они выехали из города.
Глава 23
— Я искал тебя в Гатри, — сказал Итан, направив Черноногого по горной тропе, уводящей из города. — Я надеялся, что ты все еще там. Ведь ты мне написала, что собираешься в Денвер. Я хотел поискать тебя там, но потом решил, что тебе, наверное, не хочется, чтобы я нашел тебя. Когда я получил бумаги, которые должен был подписать в связи с разводом, мне стало ясно, что это конец.
Элли потерла глаза. Из-за нервного напряжения, которое она только что пережила, у нее разболелась голова.
— Мне казалось, что ты не захочешь иметь со мной никаких дел, поэтому и поспешила с разводом…
От счастья, что она снова видит его, у нее из глаз невольно брызнули слезы. Только теперь она поняла, как он дорог и нужен ей. Она твердо знала, если Итан и затаил на нее обиду, он все равно будет помогать ей, если понадобится.
Итан остановил Черноногого, спешился и помог ей спуститься на землю, привязав кожаный мешок к луке седла.
— Поговорим об этом потом. — Он снял с нее шляпу. Ему показалось, что Элли стала чуть выше ростом, но была такой же красивой и желанной, какой он ее запомнил. Неужели он был близок с этой маленькой женщиной? В ту единственную их ночь она была такой страстной и ненасытной… А может, только притворялась?..
— Ладно, расскажи мне, как ты жила. Что ты делаешь здесь, в Криппл-Крике? — прервал он свои грустные размышления.
Элли боролась с эмоциями. Такое впечатление, что Итан стал еще красивее за это время. Совсем недавно она убеждала себя в том, что больше не испытывает к нему никаких чувств. Однако стоило ей увидеть его, проехать на Черноногом, прижавшись к нему, как воспоминания той ночи снова возбудили в ней желание, заставили замереть ее сердце… Вздохнув, Элли опустилась на плоский камень.
— Я уехала из Гатри, потому что с ним у меня было связано слишком много воспоминаний, в основном плохих. А потом, люди там не слишком хорошо относились ко мне после того, что случилось, — горестно сказала Элли.
Итан усмехнулся, изо всех сил стараясь быть равнодушным.
— Интересно, почему? Ведь ты только лгала всем подряд, пользовалась их добротой, чтобы добиться своего, играла на сочувствии людей. Я не понимаю, почему это их так разозлило?
Элли подперла руками подбородок.
— Итан, прошу тебя, не надо. Я понимаю, как жестоко обходилась с людьми и в первую очередь с тобой. Если бы они могли понять, почему я так поступала…
Итан закурил сигару и несколько раз затянулся.
— Я понимаю их, наверное, лучше чем ты. Твоя беда в том, что ты не знаешь, что на самом деле тебе нужно. Ведь деньги, Элли, не самое главное в жизни.
Итак, ты поехала в Денвер. Зачем?
— Не знаю, наверное, — Элли посмотрела на маленький цветок, качавшийся от легкого ветерка. — Наверное, потому, что это был новый город и мне казалось, что с теми деньгами, которые остались у меня после уплаты долгов, я смогу начать все сначала. За те участки я не взяла у Нолана Айвса ни цента. Мне нужны были деньги. Сначала я работала в пансионе и стирала белье, бралась за любую работу, лишь бы мне за нее платили. — Элли развязала ленту и вытащила булавки из волос, заставив их рассыпаться по плечам. — Только в Денвере начать свое дело стоит слишком дорого, а я хотела разбогатеть как можно скорей, поэтому на все свои сбережения я наняла старателя. Его звали Джон Себастьян. Он приехал сюда, взял участок и начал его разрабатывать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38