А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Странные ощущения уводили ее в прошлое, во Флитвуд-Холл, о котором она не вспоминала долгие годы, однако за несколько последних месяцев все, словно сговорившись, на каждом шагу напоминали ей не только об Академии мисс Олифант, но и о роковом происшествии на озере, унесшем жизнь Бэки Феллон. Даже прежний кошмар, от которого, как ей казалось, она уже избавилась, снова стал преследовать Тэссу по ночам. Почему от одного упоминания о несчастном случае на озере во Флитвуд-Холле она теряла самообладание?
Постепенно Тэсса лишилась покоя, стала нервной и подозрительной. «Неужели, — думала она, — все они — и Росс, и Салли, и Джулиан, и Десмонд — устроили заговор против меня?» Она ничего не понимала, но не могла не заметить, что все они прилагали массу усилий, чтобы заставить ее вспомнить Флитвуд-Холл.
Оставаясь наедине со своими тревожными мыслями, Тэсса приходила к выводу, что ее собственное воображение сыграло с ней злую шутку. Ведь заговор против нее был полным абсурдом!
Но если это было так, то почему она боялась довериться Россу? В конце концов, она не знала, что ей думать по этому поводу.
«Ищи меня там», — написала ей Нэн. Тэсса весь вечер высматривала подругу в толпе, напрягая память. Она искала взглядом невысокую брюнетку с карими глазами — именно такой она помнила Нэн, которая всегда выглядела слишком маленькой для своего возраста. Но так было много лет назад, а с тех пор прошла целая жизнь. Правда, тогда они с Нэн были неразлучны и поверяли друг дружке самые сокровенные тайны, как, в общем, делали это все молодые девушки. Никогда у Тэссы не было другой более близкой подруги.
По пути в Круглый зал Тэсса пыталась отыскать взглядом Нэн, но молодую леди Сэйл окружало столько высоких мужчин, что из-за их широких спин и плеч она ничего не видела. Когда все наконец уселись за стол, у Тэссы появилась возможность без помех оглядеть зал. Но все оказалось бесполезно. Она заметила нескольких дам, которые ловили ее взгляд, но была ли среди них Нэн, Тэсса не знала.
Наполняя бокал шампанским, лакей неловко задел и сбросил ей на колени салфетку. Пробормотав извинения, он попытался поднять этот кусочек цветной ткани, но Тэсса удержала его. Она всматривалась в салфетку минуты две, пока не сообразила взять ее в руку. Под салфеткой на коленях остался лежать маленький кусочек бумаги. Тэсса подождала еще немного, развернула бумагу и прочитала записку. Подняв глаза, она отыскала дверь, через которую входила в зал прислуга.
* * *
Росс дождался, когда ужин закончился и прислуга стала убирать со столов, готовя зал к танцам, которые должны были вскоре начаться. Они с Тэссой не собирались оставаться, поскольку Тэсса носила траур, и теперь он разрешил ей в сопровождении друзей пройти в гардероб и взять верхнюю накидку. Как только она скрылась за дверью, Росс направился к Аманде Чалмерс.
Поклонники Аманды расступились, давая ему проход. Лишь один Бертрам Гиббон остался стоять на месте. Он со скучающим видом рассматривал Росса в монокль, и у лорда Сэйла возникло желание съездить Бертраму по роже, но тот как раз повернулся к Аманде и с издевательской ухмылкой спросил:
— Мне остаться или удалиться, кузина?
Аманда тихонько хихикнула и сложила веер из черных страусиных перьев.
— Ну зачем же так, Бертрам, — укоризненно произнеела она. — Вы же знаете, что лорд Сэйл — один из самых близких моих друзей.
С деланым почтением выслушав кузину, Бертрам поклонился и медленно отошел.
Росс предложил даме руку и, чувствуя, что ее пальчики, обтянутые лайковой перчаткой, коснулись его ладони, повел Аманду в сторону глубокой оконной ниши.
Его взгляд был убийственным, но сам он был вежливым и спокойным, когда спросил:
— Чего вы добиваетесь, Аманда, подвергая остракизму мою жену?
Она не стала делать вид, что не поняла его:
— Это лишь маленькая месть, дорогой.
— Будьте осторожны, Аманда. В эту игру может играть кто-то еще, — предупредил ее Росс.
Она удивленно вскинула брови:
— Это угроза, Росс? Ну что ж, это даже интересно, но я вас не боюсь, и вы знаете об этом.
Он сжал зубы, подавив громкое ругательство. Аманда Чалмерс — это не супруги Бисли, просто так ее не испугаешь, за нее есть кому заступиться, взять хотя бы принца Уэльского, да и других высокопоставленных друзей… В ее случае метод Десмонда не сработает.
— Роль женщины, ставшей объектом презрения, не слишком уж заманчива, не так ли, Аманда? — вкрадчиво поинтересовался Росс. — Мне бы и в голову не пришло, что вам такая роль по вкусу.
На один миг гнев сверкнул в ее глазах, но тотчас же погас:
— Вы, кажется, уже обнаружили, что эта роль уготована вашей жене, лорд Сэйл. Я думаю, что ей она досталась по справедливости. А вы так не считаете, Росс?
Ему хотелось задушить Аманду, но он лишь окинул ее долгим оценивающим взглядом, а потом снова посмотрел ей в лицо.
— Вы красивая и умная женщина, Аманда, — сказал Росс, — но вы лишены души.
Она резко раскрыла веер и бросила на Росса быстрый лукавый взгляд. Со стороны могло показаться, что она с ним флиртует.
— Что вы можете знать о душе? — удивленно произнесла она.
— Не слишком много, конечно, — согласился с ней Росс, — в этом смысле мы с вами похожи. Но вот мне повезло — бог наградил меня прекрасной женой, которой, правду говоря, я не достоин, поэтому не позволю вам причинить ей зла. Если вы не прекратите свои выпады против моей жены, я найду способ погубить вас.
Аманда рассмеялась, ей было смешно. Закрыв веер, она хлопнула им Росса по руке.
— Ох! Ох! Какие сильные слова! Как вы ее защищаете! Но я не стану на вас обижаться, я ведь понимаю, что вы сейчас чувствуете. Подумать только — побег из дома с лакеем! А потом еще целая шайка контрабандистов! Я не представляю, каким образом леди Сэйл сможет восстановить свою репутацию…
Росс терпел поражение в этом сражении; ничто не могло поколебать холодной уверенности Аманды во всю ту клевету и грязь, которой облили Тэссу.
— Мне следовало прислушаться к советам бабушки, — ледяным тоном произнес Росс.
— Простите, я не поняла вас, — Аманда удивленно вскинула брови. — На что же намекала ваша бабушка?
— На ваш облик. Вы знаете, сколько в вас изъянов? — язвительно проговорил Росс.
— Вы говорите загадками, — сказала Аманда.
— Мне так хочется придать правильную форму… — продолжал Росс.
Она неуверенно взглянула на него:
— Чему?..
— Вам, разумеется. Вы чудовищно плохо сложены, Аманда. Вас надо выправить…
Он выхватил у нее из рук веер, переломал все перья — одно за другим, после чего, грубо сунув остатки веера ей в руку, с нажимом произнес:
— Именно так я поступлю с вами, Аманда, если вы не прекратите преследовать мою жену.
Развернувшись на каблуках, он пошел прочь, слыша за спиной ее злорадный смех.
Салли и Джулиан ждали его у входа в вестибюль.
— Тэссы с вами нет? — спросила Салли, с тревогой всматриваясь в его лицо.
— Она куда-то пропала, — добавил Джулиан, — словно растворилась в воздухе.
* * *
По другую сторону двери, через которую в Круглый зал входили официанты, царила всеобщая суета и неразбериха. Тэсса осторожно продвигалась вперед, стараясь не сталкиваться с потоком прислуги, торопящейся подготовить зал для танцев. Туда-сюда сновали молодые люди с подносами, уставленными горами грязной посуды, ловко уступая Тэссе дорогу. В конце концов одна из девушек, заметив Тэссу, подошла к ней.
— Прошу прощения, мадам, — вежливо отозвалась она, — но здесь вы можете запачкать платье…
Тэсса, рассеянно глядя поверх ее плеча, тихо сказала:
— Я ищу здесь одну особу…
Девушка подошла к ней ближе.
— Вы леди Сэйл? — скорее уточнила, чем спросила она.
Тэсса кивнула.
— Пожалуйста, пойдемте со мной. Ваша подруга ждет вас, — позвала девушка и повела Тэссу обратно в Круглый зал, где на небольшом возвышении музыканты, заняв места, уже настраивали свои инструменты, готовясь к началу бала. Здесь было многолюдно, уже царила атмосфера вечеринки, и никто не обратил на них внимания. Через противоположную дверь они вышли в длинный коридор и вскоре попали за кулисы. Тут было поспокойнее. Гардеробщицы и швеи укладывали театральные костюмы, уборщики подметали полы. Девушка провела Тэссу вверх по винтовой лестнице, и они оказались у входа на сцену.
Тэсса, стараясь оставаться незамеченной, ступила на сцену и посмотрела в зал. Большую часть свечей уже потушили, но в полумраке все еще работали уборщики, собирая мусор, оставшийся после зрителей, которые совсем недавно оттуда смотрели спектакль. Ряды кресел и ярусы лож вплотную подходили к сцене.
Тэсса повернулась к девушке, которая привела ее на сцену, и сказала:
— Там никого нет, во всяком случае, нет леди, которую я жду. Вы уверены, что мы должны были встретиться именно здесь?
— Тэсса, — девушка вдруг произнесла ее имя. — Тэсса, ты не узнаешь меня?
За кулисами было ничуть не светлее, чем в зрительном зале, и Тэсса сделала несколько шагов, чтобы получше разглядеть лицо девушки.
— Нэн? — спросила она. — Это ты?
— Разве я так сильно изменилась? — удивилась она. — А вот я узнаю тебя всегда. Ни у кого нет таких волос, как у тебя.
Перед Тэссой действительно стояла Нэн. Теперь Тэсса узнала ее. У Нэн были огромные, почти круглые глаза, жесткие черные волосы, которые непокорно выбивались из-под маленькой бархатной шляпки, и смуглая, словно всегда загорелая кожа. В школе девочки шутили, называя Нэн цыганкой. Обо всем этом Тэсса ни разу не вспомнила — вплоть до сегодняшнего вечера.
Она ощутила в горле комок и с трудом проглотила его. Когда-то они с Нэн были очень близки. Они вели бесконечные разговоры, делясь всеми секретами, надеждами и желаниями. Теперь они неловко смотрели друг на дружку, не зная, могут ли навести мост над разделявшей их бездной, которую между ними образовали минувшие годы. Все вопросы, ответы на которые Тэсса пыталась найти с момента получения от Нэн загадочного письма, теперь полностью вылетели у нее из головы.
— Я писала тебе, — тихо сказала Тэсса, — но ты ни разу мне не ответила.
Нэн пожала плечами.
— Вскоре после тебя мне тоже пришлось оставить Академию мисс Олифант. Никто мне не пересылал твоих писем, и я не знала, где тебя искать, — с печалью в голосе ответила Нэн.
Тэсса облизнула пересохшие губы и, поколебавшись мгновение, спросила:
— Почему ты надела черное платье прислуги?
Нэн опустила глаза.
— Потому что у меня закончились деньги, а есть все равно надо.
Резко вскинув голову, она посмотрела Тэссе в глаза.
— Впрочем, здесь я не работаю, — поспешно заявила она. — Мне просто было необходимо переговорить с тобой наедине, и это — лучшее место, которое я смогла выбрать. Я пыталась подойти к тебе, Тэсса, но ты никогда не бываешь одна. Я знаю, что ты живешь в Сэйл-хаузе, но даже там тебя постоянно охраняют.
— Ты за мной следила?! — возмутилась Тэсса.
Нэн кивнула.
— Я даже как-то пыталась привлечь твое внимание, но садовники и охранники прогнали меня, — сказала она.
— Почему ты не пришла ко мне открыто? — Тэсса не могла понять странного поведения подруги.
И тогда Нэн заговорила:
— Это долгая история, Тэсса, но дело в том, что я очень боюсь одного человека. Я не хочу, чтобы он увидел меня. Мне приходится прятаться от него. Для меня настали трудные времена, и я очень надеюсь на тебя, Тэсса. Ради нашей дружбы, в память прежних лет, помоги мне выбраться из тяжелого положения. Очень тебя прошу. Мы ведь с тобой сестры по крови, помнишь нашу клятву?
Тэсса кивнула. Об этом она никогда не забывала.
— О, я помню, как в старой часовне ты до крови уколола иголкой меня и себя, а потом у алтаря смешала в чашке нашу кровь и заставила меня нараспев произнести заклинание, правда, слова я забыла. А ты их помнишь, Нэн?
— Это древнее цыганское заклинание, — ответила Нэн и, протянув руку, легонько коснулась рукава Тэссы. — Я попала в беду, Тэсса, в ужасную беду. Мне нужны деньги, чтобы уехать из Лондона и начать новую жизнь. Мне не к кому обратиться. Если ты мне не поможешь, я не знаю, что сделаю.
— Конечно же, я помогу тебе, — пообещала Тэсса. — Но ты должна рассказать мне, что произошло. Из твоих записок я ничего не поняла.
— Записок?! Я послала тебе только одну, — забеспокоилась Нэн. — Кто-нибудь еще писал тебе, используя мое тайное имя?
Тэсса заговорила мягко, успокаивающе:
— Нет, нет. Кто-то, видимо, пошутил надо мной, но не называл себя Одином.
— Ты кому-нибудь говорила, что встречаешься здесь со мной? — оглядываясь по сторонам, спросила Нэн.
— Нет, разумеется, нет. Ведь ты просила сохранить в секрете нашу встречу. Но ты обязательно должна сказать мне, что происходит, — настаивала Тэсса.
Нэн еще раз посмотрела вокруг, а затем, глядя Тэссе в глаза, заявила:
— У меня нет времени вдаваться в подробности. По крайней мере не здесь и не сейчас. Так ты поможешь мне, Тэсса? Двухсот фунтов будет вполне достаточно, я даже обойдусь сотней, если у тебя нет больше. Мне необходимо срочно выбраться из Лондона. Моя жизнь в опасности, Тэсса.
— Я дам тебе денег, но ты должна рассказать, что с тобой стряслось, — не сдавалась Тэсса.
Нэн покачала головой.
— Не здесь, — возразила она. — Ты сможешь принести мне деньги завтра вечером?
— Завтра вечером? — повторила Тэсса и быстро добавила: — Да, конечно, смогу.
На самом деле Тэсса не представляла, откуда возьмет двести фунтов и каким образом выберется из дома, чтобы передать их Нэн, но ей ужасно хотелось поскорее узнать, что же такое случилось с подругой. До сих пор они разговаривали тихо, но теперь, отвечая Тэссе, Нэн перешла на шепот:
— Тебе не придется далеко ходить. Я живу в Кенсингтоне, в маленьком домике напротив церкви. Из окна моей спальни я много раз видела, как ты приходила на службу, но боялась показаться тебе. Узнав меня, ты бы заговорила со мной, а этого мне нельзя было делать. Нас не должны видеть вместе, Тэсса. Это опасно. Никому не говори о нашей встрече и о деньгах. Это очень важно. Сохрани в тайне наше знакомство и извини, что пока не могу рассказать тебе, что происходит. Но вскоре ты обо всем узнаешь. Обещаю тебе.
Беспокойно оглянувшись, Нэн поспешно добавила:
— Прощай, до завтрашнего вечера. Я буду ждать тебя у черного хода. Но будь осторожна, убедись, что за тобой не следят.
Нэн собралась уйти, но Тэсса схватила ее за руку. Девушка попыталась вырваться, однако Тэсса не отпускала ее.
— Нэн, — сказала она, — если кто-то пытается причинить тебе вред, разреши мне обратиться за помощью к моему мужу. Я уверена…
— К твоему мужу?! — в панике воскликнула Нэн. — Он последний человек, к которому я обращусь за помощью. Если бы твой муж узнал, что я сделала, он бы убил меня!
Нэн боролась всерьез, стараясь высвободиться, но пальцы Тэссы лишь крепче сжали ее руку. Подозрения, до сих пор казавшиеся Тэссе иррациональными, начали приобретать реальные очертания.
— Это связано со смертью Бэки Феллон? — упавшим голосом спросила она.
Нэн промолчала, и Тэсса с силой встряхнула ее.
— Нэн, что ты сделала?! — закричала Тэсса, чувствуя, как у нее от страха холодеет в груди.
Нэн посмотрела на Тэссу и вдруг заговорила:
— Я не думала, что мне угрожает опасность — в ту ночь он не видел меня. Скорее всего он принял меня за одну из старших девушек…
Сбивчивые слова, которые поначалу Нэн произносила с опаской, теперь превратились в бурный поток, прорвавший плотину ее молчания. Она уже не могла остановиться:
— Я почти уверена, что он убил их всех, Тэсса. Я никогда не думала, что… Я не знала… Я искренне верила, что все это были несчастные случаи! Ты была в безопасности, потому что уехала во Францию. Или, возможно, он считает, что ты на самом деле не имеешь ко всему этому никакого отношения. Но я боюсь за тебя, поэтому нас не должны видеть вместе… Теперь позволь мне уйти, Тэсса! Позволь мне уйти!
— Нэн, успокойся! — Тэсса пыталась образумить подругу. — Если мы обратимся к властям, тебе помогут.
— Ты ничего не знаешь! — вскричала Нэн. — Власти тоже преследуют меня. Меня ищут… Один человек, его зовут Десмонд Тернер, расспрашивал обо мне у соседей. Он помогает полиции расследовать убийства. Ты вообще представляешь, что меня ждет?! Если из-за меня кто-то убил этих девушек, меня повесят, в лучшем случае — сошлют в колонии.
Она резко высвободила руку и, вся дрожа, принялась растирать место, где крепкие пальцы Тэссы оставили красные следы.
— Тебе они ничего не сделают, — продолжила Нэн. — Ты повела себя умно, Тэсса, утверждая, что тебя не было на озере той ночью. А вот я… Теперь он меня разыскивает и убьет, точно так же, как убил тех девушек.
Дрожащими пальцами Тэсса сжала виски. Мысли ее путались, в голове стоял шум.
— О чем ты, Нэн? Кто пытается убить тебя? Я ничего не понимаю, — сказала Тэсса и в упор посмотрела на подругу.
Замогильное эхо вдруг заполнило громадное пространство театра, постепенно превращаясь в жуткий, полный тревоги шепот:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40