Я читала статьи в «Сиэтл таймс»и «Постинтеллидженсер», там не было никаких упоминаний о том, что с гибелью Дэвентри не все чисто.
Табита устремила на директора музея взгляд поверх очков, которые обычно надевала для чтения.
— Должна вам напомнить, что чем скорее требование душеприказчиков будет удовлетворено, тем скорее Либрукский фонд получит возможность перевезти коллекцию Дэвентри в музей.
Адам Дэвентри завещал Либрукскому музею великолепную коллекцию. Он собирал произведения искусства из стекла, изготовленные в период с семнадцатого по двадцатый век, однако за несколько месяцев до смерти начал приобретать более древние шедевры.
Юджинии очень хотелось заполучить для музея коллекцию Дэвентри, но не только это вызвало у нее желание провести свой летний отпуск на острове Фрог-Коув.
Смерть Адама Дэвентри привлекла внимание газет Сиэтла по двум причинам. Во-первых, он был последним прямым потомком рода Дэвентри, одного из самых известных семейств на северо-западе Штатов, которое сколотило огромное состояние на торговле лесом, а затем еще больше увеличило его за счет морских перевозок по Тихому океану. Во-вторых, за пять лет до смерти Адам Дэвентри переселился с побережья штата Вашингтон на остров Фрог-Коув, создав там нечто вроде дома-музея, где жил, и одновременно колонии художников. Остров стал популярным местом отдыха жителей Сиэтла, туристов и тех, кому нравилось ходить по галереям, в которых выставлены произведения искусства. Ежегодно проводившийся на острове фестиваль резьбы по стеклу собирал огромное количество зрителей.
Тем не менее хотя и музей, и фестиваль были теснейшим образом связаны с именем Дэвентри, сам он избегал появляться на людях. На редких снимках, которые все же удалось сделать фотографам, был запечатлен стройный, элегантный темноволосый мужчина средних лет с острым взглядом и мефистофельскими чертами лица.
Юджиния познакомилась с ним полгода назад, когда он приезжал в Сиэтл, чтобы проконсультироваться с ней по вопросам, относящимся к сфере ее профессиональной деятельности. Она быстро поняла, что у них с Дэвентри есть общая страсть к стеклу, однако у нее сразу сложилось о нем четкое мнение, которое можно было выразить одним словом: кровопийца.
— Не понимаю, что вас так не устраивает, — сказала Табита. — Ведь каждый из вас будет жить отдельно, сам по себе. Насколько я поняла со слов адвоката, Стеклянный дом очень велик, в нем три этажа, подвал и соответственно множество спален и ванных комнат. Между прочим, душеприказчики собираются продать его компании, которая занимается гостиничным бизнесом и намерена сделать из него отель.
— Я знаю, но… — возразила Юджиния.
— Вы будете встречаться с Сайрусом только на кухне, — не дала ей закончить Табита.
— Насчет кухни тоже не беспокойтесь, — добавил тот. — Я привезу еду с собой и буду готовить сам, мисс Свифт.
— Никто, разумеется, не может помешать вам поехать на Фрог-Коув, мистер Колфакс, — заговорила Юджиния тем мягким, вкрадчивым тоном, к которому всегда прибегала, пытаясь уговорить частных коллекционеров передать их лучшие экспонаты Либрукскому музею. — Но вряд ли есть достаточные основания для нашего совместного проживания в Стеклянном доме, даже если он достаточно велик для того, чтобы стать гостиницей.
— Основание простое, мисс Свифт. Я должен иметь постоянный и беспрепятственный доступ во все помещения Стеклянного дома. Кроме того, я хочу порыться в бумагах и компьютерных файлах Дэвентри, а на доскональное и качественное расследование потребуется довольно много времени. Так что мне лучше жить непосредственно в доме.
Юджиния нервно забарабанила пальцами по столу.
— Полагаю, душеприказчики имеют право нанять человека для проведения расследования, — сказала она. — Однако должна заметить, что меня ваше расследование нисколько не интересует, мистер Колфакс, и я по-прежнему не могу понять, почему вы считаете необходимым, чтобы мы с вами жили под одной крышей.
— Это же очень логичный ход, — снова подала голос Табита.
Юджиния стиснула пальцами ручку. Табита обожала читать детективы, и мысль о том, что она помогает настоящему частному сыщику в расследовании убийства, явно будоражила ее воображение.
— На Фрог-Коув мне предстоит определенная работа, — продолжала настаивать Юджиния. — Я намерена провести инвентаризацию коллекции Дэвентри, проследить, чтобы всю ее должным образом упаковали и отправили в Сиэтл. У меня не будет времени на детективные игры.
— Вы не будете принимать участие в расследовании, — заверила ее Табита. — Это дело мистера Колфакса. Но чтобы сделать свою работу, ему необходимо прикрытие.
— С какой стати ему скрывать, чем он будет там заниматься? Почему он не может сказать людям, что расследует обстоятельства гибели Дэвентри?
— Я вам уже объяснил. Душеприказчики хотят, чтобы все было сделано максимально тихо и незаметно, я не должен привлекать внимания, — откликнулся Сайрус. — Кроме того, людей, живущих на острове, очень немного, и все они очень замкнуты. Вряд ли кто-нибудь станет откровенничать со мной, узнав, кто я такой и чем занимаюсь.
— Мистер Колфакс вам ничем не помешает, — сказала Табита с ободряющей улыбкой.
Юджиния в отчаянии уставилась на Сайруса. Конечно, он будет ей мешать, и еще как, достаточно бросить на него единственный взгляд. Такого человека просто невозможно игнорировать. Одна рубашка чего стоила!
В обычных условиях его присутствие не оказалось бы для нее серьезной помехой, он раздражал бы ее, но вряд ли мог стать настоящей проблемой. Как справедливо заметила Табита, размеры Стеклянного дома были внушительными. Однако дело, ради которого Юджиния отправлялась на остров Дэвентри, не позволяло назвать ситуацию обычной.
У нее был свой план действий, не имеющий никакого отношения к проведению инвентаризации принадлежавшей Дэвентри коллекции стекла.
Через двадцать четыре часа после смерти коллекционера его любовница, Нелли Грант, утонула во время катания на лодке. Тело не нашли. По официальной версии ее смыло за борт в ледяные воды пролива Пьюджета. Неофициально же поговаривали, что, придя в отчаяние из-за гибели Дэвентри, она покончила жизнь самоубийством, нарочно бросившись в волны.
Юджиния не верила, что Нелли могла наложить на себя руки, поскольку знала, что ее подруга отлично умела управляться с лодкой. Правда, она не могла придумать никакого логического объяснения гибели Нелли и твердо знала, что не сможет успокоиться до тех пор, пока не получит ответы на некоторые вопросы. В конце концов, именно она в свое время познакомила Нелли с Адамогд Дэвентри. Получалось, что если бы Нелли не встретилась с Дэвентри и не отправилась на остров Фрог-Коув, она, вероятно, до сих пор была бы жива и здорова.
— Мистер Колфакс может поехать на остров в качестве туриста, — сказала Юджиния, надеясь, что голос ее звучит спокойно и рассудительно. — Таким образом он получит возможность прочесать все галереи и сколько угодно торчать в местных тавернах. Разве не так настоящий профессионал должен добывать информацию?
Колфакс даже не моргнул, услышав это слегка прикрытое оскорбление в свой адрес. Что же касается Табиты, то ее четко очерченная нижняя челюсть обозначилась еще четче.
— Мистер Колфакс очень хороший профессионал, — сказала она. — У него своя фирма, которая называется «Колфакс секьюрити»и имеет два отделения на западном побережье, в том числе одно в Портленде.
— В этом году мы планируем открыть филиал в Сиэтле, — непринужденно заметил Сайрус.
— Вот как? — Глаза Юджинии сузились. — А почему душеприказчики, распоряжающиеся наследством Дэвентри, подозревают, что в его гибели что-то нечисто?
— Дело не в подозрениях, — ответил Сайрус. — По мнению душеприказчиков, местные правоохранительные органы провели расследование небрежно. Им нужно еще одно мнение, и они хотят, чтобы я сделал все по-тихому.
— Если это убийство, то каков мотив? — поинтересовалась Юджиния.
— Понятия не имею.
Юджиния заставила себя досчитать до десяти.
— Не знаю, стоит ли об этом спрашивать, но, возможно, у вас есть подозреваемые?
— Нет.
Юджиния вздохнула.
— Вы попросили Либрукский музей обеспечить вам прикрытие, мистер Колфакс. Интересно, как вы себе это представляете? Чем я должна объяснить тот факт, что провожу летний отпуск в Стеклянном доме в вашем обществе?
Прежде чем Сайрус успел ответить, его опередила Табита:
— Думаю, мы можем отправить его на остров под видом вашего ассистента.
— Моего ассистента? — Юджиния резко крутнулась на своем стуле. — Послушайте, Табита, никто ни на секунду не поверит, что мистер Колфакс мой ассистент и вообще имеет хоть какое-то отношение к музейному делу.
Сайрус бросил взгляд на пальмы у себя на груди.
— Может, все дело в рубашке? — невинно осведомился он.
Юджиния, не обратив внимания на его вопрос, продолжала сверлить глазами Табиту.
— Это не сработает. Вы же сами видите. Табита в раздумье поджала губы.
— У него действительно эксцентричный стиль. Тогда выдадим его за фотографа, который приехал, чтобы сфотографировать коллекцию Дэвентри. Фотографы нередко склонны к эксцентричности.
— Но не до такой же степени. Мне, во всяком случае, такие не попадались, — пробормотала Юджиния сквозь зубы.
— Действовать под видом фотографа очень сложно, — заявил Сайрус. — Мне пришлось бы таскать с собой гору всякого хитрого оборудования, с которым надо уметь обращаться, а учиться этому у меня нет времени. К тому же в таких случаях всегда есть риск, что к тебе подойдет какой-нибудь настоящий фотограф и начнет толковать на профессиональные темы. Боюсь, в подобной ситуации меня раскололи бы в первые же пять минут. Я не мастер управляться со всякими техническими штучками.
— Ну и дела, — произнесла Юджиния, прикрывая глаза. — Положение безнадежное.
— Не расстраивайтесь, — успокоил Сайрус. — У меня есть идея, которой можно воспользоваться.
— О Господи. И что же это за идея?
— Мы можем отправиться на остров под видом пары. Юджиния устремила на Колфакса непонимающий взгляд.
— Какой пары?
— Ну разумеется! — ликующе воскликнула Табита. — Замечательная идея, мистер Колфакс!
— Спасибо, — с подчеркнутой скромностью улыбнулся Сайрус. — Думаю, она в самом деле открывает кое-какие возможности.
Юджиния застыла, пораженная услышанным.
— Подождите секунду. Вы говорите о нас с вами? Вы хотите, чтобы мы отправились на остров как пара? Мужчина и женщина, находящиеся в близких отношениях?
— Почему бы и нет! — Колфакс с невозмутимым выражением лица смерил ее невинным взглядом. — Это отличный предлог для того, чтобы, находясь в Стеклянном доме, проводить какое-то время вместе.
— Не волнуйтесь, вы будете там не одни, — поспешила добавить Табита. — Там есть дворецкий Леонард Хастингс. Душеприказчики решили оставить его при доме, чтобы он присматривал за вещами, и особенно за коллекцией стекла.
— Это же просто смехотворно! — Юджиния резко встала. — Любому, у кого есть хоть капля мозгов, должно быть очевидно, что из этого ничего не выйдет.
— А по-моему, план очень умный, — сказала Табита.
— И простой, что немаловажно, — встрял Сайрус. — Я вообще считаю, чем проще, тем лучше.
— Не спорю, план у вас простой, — едко заметила Юджиния, чувствуя, что все развивается не в том направлении, в каком бы ей хотелось. — Я бы даже сказала, примитивный.
— Критиковать всегда легко, — возразил Сайрус. Да уж, невзирая на внешнее впечатление, Сайруса Чендлера Колфакса нельзя было назвать ни простым, ни тем более примитивным, в этом она была уверена.
Их взгляды встретились, и Юджинии показалось, что на несколько долгих секунд время остановилось. Все ее существо напряглось, получив из подсознания сигнал тревоги. Ощущение сродни тому чувству, которое она испытала однажды, рассматривая египетскую вазу, выставленную в том крыле Либрукского музея, где были собраны изделия древних мастеров. В той вазе чувствовалась такая сила и мощь, что Юджиния тогда насторожилась.
Строго говоря, по правилам цивилизованного общества Колфаксу следовало бы носить на себе предупреждающие сигналы, чтобы кто-нибудь по неосторожности не подошел к нему слишком близко. Одной гавайской рубашки для этого явно недостаточно.
К тому же некоторая внешняя неотесанность Сайруса была не более чем фасадом. Юджиния определила это с такой же уверенностью, с какой отличала арабское стекло четырнадцатого века от китайского стекла начала эпохи династии Цинь. Его сильные, безжалостные руки и таинственные зеленые глаза сразу же сказали ей все. Даже когда она разглядывала его, Колфакс не отвел взгляда, а продолжал внимательно изучать ее, словно опытный и умный охотник на дичь. И, разумеется, она сумеет узнать о нем лишь столько, сколько он сочтет нужным ей позволить.
— Табита, я не могу поверить, что вы требуете от меня работы в таких условиях, — сказала Юджиния, делая последнюю попытку избежать неотвратимого.
— Перестаньте. — Умные, проницательные глаза Табиты горели радостным возбуждением. — Где ваша страсть к приключениям? Как жаль, что у меня все уже расписано на несколько недель вперед! Господи, да если бы я не была так занята в Сиэтле, то поехала бы вместо вас.
Юджиния окончательно убедилась, что шансов поехать на остров Фрог-Коув без Колфакса у нее просто нет: она не могла допустить, чтобы туда отправился кто-либо другой, даже Табита Либрук. Но для реализации своего плана ей нужна свобода, то есть она должна полностью контролировать ситуацию, а Колфакс вряд ли позволит кому бы то ни было собой командовать.
Юджиния взяла перьевую ручку, которыми писали, видимо, еще в 30-е годы (она подписывала ею официальные письма), и откинулась на спинку стула.
— А если я откажусь участвовать в этом предприятии, которое может закончиться только провалом?
— Все очень просто. — Сайрус резким движением сунул руки в карманы и едко улыбнулся. — Я скажу людям, которые занимаются имением Дэвентри, что вы не желаете помогать расследованию.
Юджиния некоторое время молча ждала продолжения и, не дождавшись, поинтересовалась:
— И все?
— Не совсем, — медленно произнес Сайрус. — Когда я сообщу душеприказчикам, что Либрукский музей не хочет мне помогать, они, вероятно, проинструктируют своих юристов таким образом, чтобы те обеспечили возможно долгое пребывание экспонатов коллекции на территории имения. По моим прикидкам, команда хороших адвокатов сможет удерживать там коллекцию Дэвентри в течение четырех или пяти лет. А может, и дольше.
Юджиния молча уставилась на него, у Табиты от ужаса отвисла челюсть.
— Господи, мы не можем пойти на такой риск, — пробормотала она. — Мы должны получить эту коллекцию. Она потрясающая.
Юджиния еще какое-то время сверлила Колфакса взглядом, потом сказала:
— Он блефует, Табита. Сайрус поднял брови.
Нет, не блефует, подумала Юджиния. Если она ему не поможет, он в самом деле убедит исполнителей завещания, и тогда Либрукскому музею скорее всего пришлось бы потратить целое состояние, борясь в суде за право обладать замечательными экспонатами.
— Это шантаж, — сказала она.
— Юджиния, вы сгущаете краски, — вмешалась Табита. — Мистер Колфакс не угрожает нам, он просто объясняет, какова будет реакция исполнителей завещания, если он не получит возможности провести должным образом свое расследование.
— Черта с два, он именно угрожает.
— Не преувеличивайте, дорогая. Никакого шантажа нет, мы просто обсуждаем проблему. Я, например, уже согласилась ему помочь, и вовсе не оттого, что это придется по вкусу исполнителям завещания.
— Знаю, — устало произнесла Юджиния. — Вы беспокоитесь обо мне.
— Я только проявляю осторожность, — сказала Табита, и ее лицо приняло серьезное выражение. — Если существует вероятность, что Адама Дэвентри убили, то, возможно, его смерть была каким-то образом связана с коллекцией. Я не хочу, чтобы вы оставались в окружении ценнейших экспонатов под защитой всего лишь дворецкого, этого маловато для обеспечения вашей безопасности.
— Хорошо, если вы настаиваете, я готова участвовать в этой идиотской затее, — ответила Юджиния, поняв, что проиграла.
— Спасибо, дорогая, — просияла Табита. — Если я буду знать, что рядом с вами в Стеклянном доме находится мистер Колфакс, мне будет гораздо спокойнее.
— Но есть одно маленькое условие, — мягко добавила Юджиния.
— Какое? — насторожился Сайрус.
— Легенду выберу я. Поскольку вариантов у нас очень мало, я выбираю схему, в которой вы будете играть роль моего ассистента.
На некоторое время в комнате наступила тишина.
— Вряд ли это сработает, — сказал наконец Сайрус.
— В таком случае мне очень жаль. Это единственный вариант, который я готова принять к рассмотрению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Табита устремила на директора музея взгляд поверх очков, которые обычно надевала для чтения.
— Должна вам напомнить, что чем скорее требование душеприказчиков будет удовлетворено, тем скорее Либрукский фонд получит возможность перевезти коллекцию Дэвентри в музей.
Адам Дэвентри завещал Либрукскому музею великолепную коллекцию. Он собирал произведения искусства из стекла, изготовленные в период с семнадцатого по двадцатый век, однако за несколько месяцев до смерти начал приобретать более древние шедевры.
Юджинии очень хотелось заполучить для музея коллекцию Дэвентри, но не только это вызвало у нее желание провести свой летний отпуск на острове Фрог-Коув.
Смерть Адама Дэвентри привлекла внимание газет Сиэтла по двум причинам. Во-первых, он был последним прямым потомком рода Дэвентри, одного из самых известных семейств на северо-западе Штатов, которое сколотило огромное состояние на торговле лесом, а затем еще больше увеличило его за счет морских перевозок по Тихому океану. Во-вторых, за пять лет до смерти Адам Дэвентри переселился с побережья штата Вашингтон на остров Фрог-Коув, создав там нечто вроде дома-музея, где жил, и одновременно колонии художников. Остров стал популярным местом отдыха жителей Сиэтла, туристов и тех, кому нравилось ходить по галереям, в которых выставлены произведения искусства. Ежегодно проводившийся на острове фестиваль резьбы по стеклу собирал огромное количество зрителей.
Тем не менее хотя и музей, и фестиваль были теснейшим образом связаны с именем Дэвентри, сам он избегал появляться на людях. На редких снимках, которые все же удалось сделать фотографам, был запечатлен стройный, элегантный темноволосый мужчина средних лет с острым взглядом и мефистофельскими чертами лица.
Юджиния познакомилась с ним полгода назад, когда он приезжал в Сиэтл, чтобы проконсультироваться с ней по вопросам, относящимся к сфере ее профессиональной деятельности. Она быстро поняла, что у них с Дэвентри есть общая страсть к стеклу, однако у нее сразу сложилось о нем четкое мнение, которое можно было выразить одним словом: кровопийца.
— Не понимаю, что вас так не устраивает, — сказала Табита. — Ведь каждый из вас будет жить отдельно, сам по себе. Насколько я поняла со слов адвоката, Стеклянный дом очень велик, в нем три этажа, подвал и соответственно множество спален и ванных комнат. Между прочим, душеприказчики собираются продать его компании, которая занимается гостиничным бизнесом и намерена сделать из него отель.
— Я знаю, но… — возразила Юджиния.
— Вы будете встречаться с Сайрусом только на кухне, — не дала ей закончить Табита.
— Насчет кухни тоже не беспокойтесь, — добавил тот. — Я привезу еду с собой и буду готовить сам, мисс Свифт.
— Никто, разумеется, не может помешать вам поехать на Фрог-Коув, мистер Колфакс, — заговорила Юджиния тем мягким, вкрадчивым тоном, к которому всегда прибегала, пытаясь уговорить частных коллекционеров передать их лучшие экспонаты Либрукскому музею. — Но вряд ли есть достаточные основания для нашего совместного проживания в Стеклянном доме, даже если он достаточно велик для того, чтобы стать гостиницей.
— Основание простое, мисс Свифт. Я должен иметь постоянный и беспрепятственный доступ во все помещения Стеклянного дома. Кроме того, я хочу порыться в бумагах и компьютерных файлах Дэвентри, а на доскональное и качественное расследование потребуется довольно много времени. Так что мне лучше жить непосредственно в доме.
Юджиния нервно забарабанила пальцами по столу.
— Полагаю, душеприказчики имеют право нанять человека для проведения расследования, — сказала она. — Однако должна заметить, что меня ваше расследование нисколько не интересует, мистер Колфакс, и я по-прежнему не могу понять, почему вы считаете необходимым, чтобы мы с вами жили под одной крышей.
— Это же очень логичный ход, — снова подала голос Табита.
Юджиния стиснула пальцами ручку. Табита обожала читать детективы, и мысль о том, что она помогает настоящему частному сыщику в расследовании убийства, явно будоражила ее воображение.
— На Фрог-Коув мне предстоит определенная работа, — продолжала настаивать Юджиния. — Я намерена провести инвентаризацию коллекции Дэвентри, проследить, чтобы всю ее должным образом упаковали и отправили в Сиэтл. У меня не будет времени на детективные игры.
— Вы не будете принимать участие в расследовании, — заверила ее Табита. — Это дело мистера Колфакса. Но чтобы сделать свою работу, ему необходимо прикрытие.
— С какой стати ему скрывать, чем он будет там заниматься? Почему он не может сказать людям, что расследует обстоятельства гибели Дэвентри?
— Я вам уже объяснил. Душеприказчики хотят, чтобы все было сделано максимально тихо и незаметно, я не должен привлекать внимания, — откликнулся Сайрус. — Кроме того, людей, живущих на острове, очень немного, и все они очень замкнуты. Вряд ли кто-нибудь станет откровенничать со мной, узнав, кто я такой и чем занимаюсь.
— Мистер Колфакс вам ничем не помешает, — сказала Табита с ободряющей улыбкой.
Юджиния в отчаянии уставилась на Сайруса. Конечно, он будет ей мешать, и еще как, достаточно бросить на него единственный взгляд. Такого человека просто невозможно игнорировать. Одна рубашка чего стоила!
В обычных условиях его присутствие не оказалось бы для нее серьезной помехой, он раздражал бы ее, но вряд ли мог стать настоящей проблемой. Как справедливо заметила Табита, размеры Стеклянного дома были внушительными. Однако дело, ради которого Юджиния отправлялась на остров Дэвентри, не позволяло назвать ситуацию обычной.
У нее был свой план действий, не имеющий никакого отношения к проведению инвентаризации принадлежавшей Дэвентри коллекции стекла.
Через двадцать четыре часа после смерти коллекционера его любовница, Нелли Грант, утонула во время катания на лодке. Тело не нашли. По официальной версии ее смыло за борт в ледяные воды пролива Пьюджета. Неофициально же поговаривали, что, придя в отчаяние из-за гибели Дэвентри, она покончила жизнь самоубийством, нарочно бросившись в волны.
Юджиния не верила, что Нелли могла наложить на себя руки, поскольку знала, что ее подруга отлично умела управляться с лодкой. Правда, она не могла придумать никакого логического объяснения гибели Нелли и твердо знала, что не сможет успокоиться до тех пор, пока не получит ответы на некоторые вопросы. В конце концов, именно она в свое время познакомила Нелли с Адамогд Дэвентри. Получалось, что если бы Нелли не встретилась с Дэвентри и не отправилась на остров Фрог-Коув, она, вероятно, до сих пор была бы жива и здорова.
— Мистер Колфакс может поехать на остров в качестве туриста, — сказала Юджиния, надеясь, что голос ее звучит спокойно и рассудительно. — Таким образом он получит возможность прочесать все галереи и сколько угодно торчать в местных тавернах. Разве не так настоящий профессионал должен добывать информацию?
Колфакс даже не моргнул, услышав это слегка прикрытое оскорбление в свой адрес. Что же касается Табиты, то ее четко очерченная нижняя челюсть обозначилась еще четче.
— Мистер Колфакс очень хороший профессионал, — сказала она. — У него своя фирма, которая называется «Колфакс секьюрити»и имеет два отделения на западном побережье, в том числе одно в Портленде.
— В этом году мы планируем открыть филиал в Сиэтле, — непринужденно заметил Сайрус.
— Вот как? — Глаза Юджинии сузились. — А почему душеприказчики, распоряжающиеся наследством Дэвентри, подозревают, что в его гибели что-то нечисто?
— Дело не в подозрениях, — ответил Сайрус. — По мнению душеприказчиков, местные правоохранительные органы провели расследование небрежно. Им нужно еще одно мнение, и они хотят, чтобы я сделал все по-тихому.
— Если это убийство, то каков мотив? — поинтересовалась Юджиния.
— Понятия не имею.
Юджиния заставила себя досчитать до десяти.
— Не знаю, стоит ли об этом спрашивать, но, возможно, у вас есть подозреваемые?
— Нет.
Юджиния вздохнула.
— Вы попросили Либрукский музей обеспечить вам прикрытие, мистер Колфакс. Интересно, как вы себе это представляете? Чем я должна объяснить тот факт, что провожу летний отпуск в Стеклянном доме в вашем обществе?
Прежде чем Сайрус успел ответить, его опередила Табита:
— Думаю, мы можем отправить его на остров под видом вашего ассистента.
— Моего ассистента? — Юджиния резко крутнулась на своем стуле. — Послушайте, Табита, никто ни на секунду не поверит, что мистер Колфакс мой ассистент и вообще имеет хоть какое-то отношение к музейному делу.
Сайрус бросил взгляд на пальмы у себя на груди.
— Может, все дело в рубашке? — невинно осведомился он.
Юджиния, не обратив внимания на его вопрос, продолжала сверлить глазами Табиту.
— Это не сработает. Вы же сами видите. Табита в раздумье поджала губы.
— У него действительно эксцентричный стиль. Тогда выдадим его за фотографа, который приехал, чтобы сфотографировать коллекцию Дэвентри. Фотографы нередко склонны к эксцентричности.
— Но не до такой же степени. Мне, во всяком случае, такие не попадались, — пробормотала Юджиния сквозь зубы.
— Действовать под видом фотографа очень сложно, — заявил Сайрус. — Мне пришлось бы таскать с собой гору всякого хитрого оборудования, с которым надо уметь обращаться, а учиться этому у меня нет времени. К тому же в таких случаях всегда есть риск, что к тебе подойдет какой-нибудь настоящий фотограф и начнет толковать на профессиональные темы. Боюсь, в подобной ситуации меня раскололи бы в первые же пять минут. Я не мастер управляться со всякими техническими штучками.
— Ну и дела, — произнесла Юджиния, прикрывая глаза. — Положение безнадежное.
— Не расстраивайтесь, — успокоил Сайрус. — У меня есть идея, которой можно воспользоваться.
— О Господи. И что же это за идея?
— Мы можем отправиться на остров под видом пары. Юджиния устремила на Колфакса непонимающий взгляд.
— Какой пары?
— Ну разумеется! — ликующе воскликнула Табита. — Замечательная идея, мистер Колфакс!
— Спасибо, — с подчеркнутой скромностью улыбнулся Сайрус. — Думаю, она в самом деле открывает кое-какие возможности.
Юджиния застыла, пораженная услышанным.
— Подождите секунду. Вы говорите о нас с вами? Вы хотите, чтобы мы отправились на остров как пара? Мужчина и женщина, находящиеся в близких отношениях?
— Почему бы и нет! — Колфакс с невозмутимым выражением лица смерил ее невинным взглядом. — Это отличный предлог для того, чтобы, находясь в Стеклянном доме, проводить какое-то время вместе.
— Не волнуйтесь, вы будете там не одни, — поспешила добавить Табита. — Там есть дворецкий Леонард Хастингс. Душеприказчики решили оставить его при доме, чтобы он присматривал за вещами, и особенно за коллекцией стекла.
— Это же просто смехотворно! — Юджиния резко встала. — Любому, у кого есть хоть капля мозгов, должно быть очевидно, что из этого ничего не выйдет.
— А по-моему, план очень умный, — сказала Табита.
— И простой, что немаловажно, — встрял Сайрус. — Я вообще считаю, чем проще, тем лучше.
— Не спорю, план у вас простой, — едко заметила Юджиния, чувствуя, что все развивается не в том направлении, в каком бы ей хотелось. — Я бы даже сказала, примитивный.
— Критиковать всегда легко, — возразил Сайрус. Да уж, невзирая на внешнее впечатление, Сайруса Чендлера Колфакса нельзя было назвать ни простым, ни тем более примитивным, в этом она была уверена.
Их взгляды встретились, и Юджинии показалось, что на несколько долгих секунд время остановилось. Все ее существо напряглось, получив из подсознания сигнал тревоги. Ощущение сродни тому чувству, которое она испытала однажды, рассматривая египетскую вазу, выставленную в том крыле Либрукского музея, где были собраны изделия древних мастеров. В той вазе чувствовалась такая сила и мощь, что Юджиния тогда насторожилась.
Строго говоря, по правилам цивилизованного общества Колфаксу следовало бы носить на себе предупреждающие сигналы, чтобы кто-нибудь по неосторожности не подошел к нему слишком близко. Одной гавайской рубашки для этого явно недостаточно.
К тому же некоторая внешняя неотесанность Сайруса была не более чем фасадом. Юджиния определила это с такой же уверенностью, с какой отличала арабское стекло четырнадцатого века от китайского стекла начала эпохи династии Цинь. Его сильные, безжалостные руки и таинственные зеленые глаза сразу же сказали ей все. Даже когда она разглядывала его, Колфакс не отвел взгляда, а продолжал внимательно изучать ее, словно опытный и умный охотник на дичь. И, разумеется, она сумеет узнать о нем лишь столько, сколько он сочтет нужным ей позволить.
— Табита, я не могу поверить, что вы требуете от меня работы в таких условиях, — сказала Юджиния, делая последнюю попытку избежать неотвратимого.
— Перестаньте. — Умные, проницательные глаза Табиты горели радостным возбуждением. — Где ваша страсть к приключениям? Как жаль, что у меня все уже расписано на несколько недель вперед! Господи, да если бы я не была так занята в Сиэтле, то поехала бы вместо вас.
Юджиния окончательно убедилась, что шансов поехать на остров Фрог-Коув без Колфакса у нее просто нет: она не могла допустить, чтобы туда отправился кто-либо другой, даже Табита Либрук. Но для реализации своего плана ей нужна свобода, то есть она должна полностью контролировать ситуацию, а Колфакс вряд ли позволит кому бы то ни было собой командовать.
Юджиния взяла перьевую ручку, которыми писали, видимо, еще в 30-е годы (она подписывала ею официальные письма), и откинулась на спинку стула.
— А если я откажусь участвовать в этом предприятии, которое может закончиться только провалом?
— Все очень просто. — Сайрус резким движением сунул руки в карманы и едко улыбнулся. — Я скажу людям, которые занимаются имением Дэвентри, что вы не желаете помогать расследованию.
Юджиния некоторое время молча ждала продолжения и, не дождавшись, поинтересовалась:
— И все?
— Не совсем, — медленно произнес Сайрус. — Когда я сообщу душеприказчикам, что Либрукский музей не хочет мне помогать, они, вероятно, проинструктируют своих юристов таким образом, чтобы те обеспечили возможно долгое пребывание экспонатов коллекции на территории имения. По моим прикидкам, команда хороших адвокатов сможет удерживать там коллекцию Дэвентри в течение четырех или пяти лет. А может, и дольше.
Юджиния молча уставилась на него, у Табиты от ужаса отвисла челюсть.
— Господи, мы не можем пойти на такой риск, — пробормотала она. — Мы должны получить эту коллекцию. Она потрясающая.
Юджиния еще какое-то время сверлила Колфакса взглядом, потом сказала:
— Он блефует, Табита. Сайрус поднял брови.
Нет, не блефует, подумала Юджиния. Если она ему не поможет, он в самом деле убедит исполнителей завещания, и тогда Либрукскому музею скорее всего пришлось бы потратить целое состояние, борясь в суде за право обладать замечательными экспонатами.
— Это шантаж, — сказала она.
— Юджиния, вы сгущаете краски, — вмешалась Табита. — Мистер Колфакс не угрожает нам, он просто объясняет, какова будет реакция исполнителей завещания, если он не получит возможности провести должным образом свое расследование.
— Черта с два, он именно угрожает.
— Не преувеличивайте, дорогая. Никакого шантажа нет, мы просто обсуждаем проблему. Я, например, уже согласилась ему помочь, и вовсе не оттого, что это придется по вкусу исполнителям завещания.
— Знаю, — устало произнесла Юджиния. — Вы беспокоитесь обо мне.
— Я только проявляю осторожность, — сказала Табита, и ее лицо приняло серьезное выражение. — Если существует вероятность, что Адама Дэвентри убили, то, возможно, его смерть была каким-то образом связана с коллекцией. Я не хочу, чтобы вы оставались в окружении ценнейших экспонатов под защитой всего лишь дворецкого, этого маловато для обеспечения вашей безопасности.
— Хорошо, если вы настаиваете, я готова участвовать в этой идиотской затее, — ответила Юджиния, поняв, что проиграла.
— Спасибо, дорогая, — просияла Табита. — Если я буду знать, что рядом с вами в Стеклянном доме находится мистер Колфакс, мне будет гораздо спокойнее.
— Но есть одно маленькое условие, — мягко добавила Юджиния.
— Какое? — насторожился Сайрус.
— Легенду выберу я. Поскольку вариантов у нас очень мало, я выбираю схему, в которой вы будете играть роль моего ассистента.
На некоторое время в комнате наступила тишина.
— Вряд ли это сработает, — сказал наконец Сайрус.
— В таком случае мне очень жаль. Это единственный вариант, который я готова принять к рассмотрению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32