А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Я сегодня же отошлю оба письма Ч и к вашим издателям, и к герцогу, Ч де
ловито сообщил мистер Лоусон, Ч а послезавтра приеду к вам. Вы ведь будет
е готовиться к отъезду Ч возможно, понадобится моя помощь. К тому времен
и я сделаю необходимые распоряжения относительно вашей поездки.
Ч Вы очень добры.
Сказав это, Тамара протянула стряпчему обе руки.
Ч Я уверена, что Рональд и Майка были бы благодарны вам за ту поддержку, ч
то вы оказываете мне и детям.
Мистер Лоусон сердечно пожал руки девушки и сказал:
Ч Вы вели себя очень храбро, моя дорогая. Жаль. что у меня не было для вас б
олее веселых новостей!.. Но кто знает, может быть, все к лучшему…
Ч Было бы хорошо детям Ч вот все, что мне нужно, Ч заметила Тамара. Ч Хо
тя, честно говоря, ничего хорошего от поездки в Гранчестерский замок я не
жду.
Возвращаясь домой верхом, Тамара подставила щеки морскому ветру и погру
зилась в размышления. Да, если она уедет из Корнуолла, эта красота еще долг
о будет сниться ей по ночам…
В этом уединенном уголке Англии Тамара поселилась с сестрой и ее семейст
вом после смерти отца. Дикая, первозданная красота Корнуолла покорила се
рдце девушки, и она никогда не скучала по суетной жизни многолюдного Окс
форда, откуда приехала.
Ей было всего пятнадцать, когда ее отец Конрад Селинкорт умер от сердечн
ого приступа.
Ее мать умерла, и последние несколько лет Тамара ухаживала за ним одна.
Она рано повзрослела. И манерой поведения, и образом мыслей Тамара разит
ельно отличалась от своих сверстниц.
Кроме того, она получила блестящее образование. Будучи дочерью универси
тетского профессора и проживая в Оксфорде, Тамара часто встречалась и ра
зговаривала с мужчинами столь же умными и эрудированными, как ее отец, Ма
ло того Ч с тех пор как она научилась читать, многочисленные богатые биб
лиотеки Оксфорда стали ее родным домом.
Если Конрад Селинкорт передал дочерям свои блестящие способности, крас
оту они, несомненно, унаследовали от матери.
Именно благодаря своей необыкновенной внешности, а не только хорошему г
олосу, Майке удалось добиться успеха в Оперном театре.
Отец же позаботился о том, чтобы его старшая дочь, в то время молодая, нико
му не известная дебютантка, сразу получила хороший ангажемент. Сумма ее
жалованья значительно превосходила ту, на которую могла бы рассчитыват
ь непрофессиональная певица.
Труппа Оперного театра не была обычным жалким и нищим сборищем актеров,
кочующим из города в город. Ее финансировал Комитет любителей музыки, чл
ены которого полагали, что наслаждаться искусством должны иметь возмож
ность не только жители Лондона, но и провинции.
Когда труппа давала представление в Оксфорде, одна из ведущих актрис нео
жиданно заболела, и Майка ее заменила.
Она имела такой успех, что и режиссер, и директор театра единодушно решил
и, что эта девушка непременно должна стать членом их труппы.
Нелестный отзыв герцога Гранчестерского о Майке был не только в высшей с
тепени оскорбителен Ч он являлся сущей клеветой. Он назвал ее «вульгарн
ой актрисой с манерами проститутки».
Собственно говоря, все женщины в труппе были образцом добродетели. Да и К
омитет любителей музыки, весьма строго следивший за поведением актеров,
не потерпел бы никакой распущенности, обычно отличающей театральную ср
еду.
Майка, с успехом выступавшая в Бате, Танбридже и некоторых других более м
елких городах, понятия не имела о вольных нравах актерской братии и оста
валась такой же чистой и неиспорченной девушкой, как если бы жила под бди
тельным присмотром пожилой дуэньи.
Когда она не была занята на сцене, она вела уединенную жизнь в доме своего
отца в Оксфорде. Именно там Майка познакомилась с лордом Рональдом, кото
рый сразу же был ею околдован.
То, что молодому человеку еще не исполнилось двадцати одного года, было в
глазах его отца достаточным основанием, чтобы воспротивиться этой скор
опалительной женитьбе.
Однако герцог в своих попытках помешать такому развитию событий был сто
ль бестактен и настойчив, что достиг обратного результата.
Когда молодому человеку, обладающему хоть каплей собственного достоин
ства, категорически запрещается «даже разговаривать с этой женщиной», о
н наверняка восстанет против столь нелепого требования.
Так и не достигнув своей цели, герцог в гневе покинул Оксфорд и вернулся в
Лондон, а лорд Рональд через месяц женился на Майке.
В то время истек срок ее контракта с Оперным театром, и как только молодой
муж сдал последние экзамены в университете, новобрачные уехали из Оксфо
рда в поисках жилья.
Оба питали слабость к морю, и поэтому молодые люди решили поселиться где-
нибудь на побережье. И как раз в это время до них дошел слух, что в Корнуолл
е чрезвычайно дешевые дома.
Они незамедлительно отправились туда и вскоре очутились, как позднее вы
разился лорд Рональд, в подлинном раю, с той лишь разницей, что Адам и Ева н
икогда не были так счастливы.
Выбранная ими усадьба и впрямь была очень привлекательна, о чем в очеред
ной раз с болью в сердце подумала Тамара. Она как раз подъехала к дому, кот
орый ей и детям вскоре предстояло покинуть навсегда, оставив позади множ
ество прекрасных воспоминаний о той поре, когда все они были очень счаст
ливы.
Заслышав стук копыт по гравию, дети выбежали на крыльцо встречать тетку.

Первым к Тамариной лошади подбежал Шандор и сказал:
Ч Я сам отведу Рыжего в конюшню, тетя Тамара.
Ч Как ты поздно, тетя! Ч с упреком заметила Кадина, а пятилетняя Валида, к
оторую все в семье называли Вава, стоя на верхней ступеньке, капризно зак
ричала:
Ч Я хочу чаю! Хочу скорее чаю!
Ч Потерпи немного, малышка, сейчас ты его получишь, Ч ласково сказала Т
амара, поднимая девочку на руки.
Они вдвоем направились на кухню. За ними следовала Кадина.
Там уже хлопотала пожилая женщина, нанятая ухаживать за детьми, но факти
чески выполнявшая любую работу по дому.
Ч Вы уже вернулись, мисс Тамара? Ч спросила она, увидев Тамару с Вавой на
руках.
Ч Да, вернулась, Люси, Ч ответила девушка. Ч Может быть, выпьем чаю? А то В
аве уже не терпится.
Ч Эти дети нипочем не будут есть без вас, мисс, Ч отозвалась Люси. Ч Уж к
ак я соблазняла их горячими лепешками с кремом, и то ни в какую…
Ч Не дождаться тебя было бы нечестно с нашей стороны, тетя Тамара. Ч рас
судительно заметила Кадина.
В свои десять лет эта девочка обещала стать в будущем настоящей красавиц
ей, которая наверняка заставит не один десяток мужских сердец учащенно б
иться при виде нее.
Как странно, подумала Тамара, что никто из детей не унаследовал темно-каш
тановые волосы матери. Этим достоянием она была обязана своей венгерско
й бабке.
Все трое были белокуры, как и их отец, а глаза Кадины и Вавы обрамляли таки
е густые длинные ресницы Ч кто бы их ни увидел, застывал в восхищении.
Волосы Шандора были скорее коричневатыми, чем золотистыми, а черты его л
ица, такие же правильные, как у отца, делали мальчика уже сейчас чрезвычай
но красивым ребенком.
Глядя на племянника, Тамара подумала, что мальчик очень похож на своего д
еда, ее отца. Интересно, задала себе вопрос девушка, а есть ли у Шандора схо
дство с дядей?..
Если это так и нынешний герцог Гранчестерский тоже красив, тогда его пор
трет, нарисованный ею в романе, неверен.
Но не могла же Тамара допустить, чтобы ее герой-негодяй был внешне привле
кателен! Нет, у него должна быть циничная ухмылка, которая с первого взгля
да позволит определить, что он за птица, «Как бы то ни было, вскоре я сама см
огу убедиться, каков он на самом деле», Ч сказала себе Тамара.
При этом сердце у нее сжалось. Ведь предстояло еще объявить детям невесе
лую новость, что Тамара и сделала, как только с чаем было покончено.

Глава 2

Тамара даже не могла предположить, что желающих попрощаться окажется та
к много.
Как только соседи узнали, что она и дети покидают родной дом, началось нас
тоящее паломничество. В усадьбу ежечасно прибывали люди, с которыми за д
олгие годы сдружились Тамара и ее родственники Ч все они посчитали свои
м долгом пожелать отъезжающим счастливого пути.
Приехали даже несколько местных джентри (Джентри Ч нетитулованное мел
копоместное дворянство), но основную массу визитеров составляли рыбаки,
фермеры и крестьяне, которые искренне сожалели о предстоящем отъезде Та
мары и ее племянников.
Когда тот или иной гость произносил особенно трогательные слова о Майке
и лорде Рональде, Тамара чувствовала, как к глазам подступают слезы. Но во
т наконец двуколка, запряженная доброй старой конягой, тронулась в путь.
Позади остался милый старый дом, но Тамара ничего не видела Ч слезы все е
ще застилали ей глаза.
Согласно плану мистера Лоусона, он сам должен был отвезти Тамару и детей
в Труро в их собственном экипаже. Затем они пересядут в почтовую карету. Э
то станет началом их долгого путешествия в Гранчестерский замок в Глост
ершире.
Дети были чрезвычайно возбуждены. Еще бы Ч они впервые отправились в та
кой долгий путь! Казалось, не только маленькая Вава, но и старшие не отдава
ли себе отчета в том, что навсегда покидают дом, где жили с самого рождения
.
На взгляд Тамары, у них было слишком много багажа, и не только потому, что п
омимо собственных платьев она взяла почти все Майкины. Девушке была невы
носима мысль, что в покинутом ими доме останутся многочисленные милые бе
зделушки, которые сопровождали ее все годы, проведенные в доме зятя.
Там были простенькие табакерки, которыми очень дорожил Рональд; рабочая
корзинка Майки; образцы вышивки, сделанные руками сестер.
Не смогла девушка расстаться и с такими совершенно, казалось бы, ненужны
ми мелочами, как очень красивая раковина, когда-то найденная детьми на мо
рском берегу, или флажок, развевавшийся над первой лодкой, купленной лор
дом Рональдом. Все эти вещицы напоминали ей о былом и, увы, прошедшем счаст
ье.
Тамара понимала, что в будущем ей, вероятно, предстоит познать бедность.

Она заранее решила, что все имеющиеся у нее, деньги будут истрачены на дет
ей.
Ведь герцог может оказаться отнюдь не таким щедрым, как предполагал мист
ер Лоусон, а потому на себя ей надо тратить как можно меньше.
Вот почему девушка не купила даже настоящих траурных нарядов, лишь у Шан
дора на рукаве появилась черная повязка, а у нее самой и девочек Ч черные
пояса на платьях и такого же цвета ленты на шляпках.
Надо сказать, что черный цвет исключительно подходил к каштановым волос
ам Тамары и белокурым кудряшкам детей, оттеняя ослепительную белизну их
кожи.
Но в данный момент девушку меньше всего интересовала собственная внешн
ость, хотя она отдавала себе отчет в том, что если намерена и впрямь выдава
ть себя за гувернантку в Гранчестерском замке, то должна постараться выг
лядеть как можно более незаметно и даже неопрятно.
Двуколка тряслась по дороге, а мистер Лоусон делал тщетные попытки подбо
дрить путников рассказами о великолепии замка, куда они направлялись, а
также лондонского дома Гранчестеров.
Ч Конечно, герцог часто появляется при дворе, Ч сообщил стряпчий, Ч хо
тя, как мне кажется, не одобряет той беспутной жизни, которую вел король, б
удучи еще принцем Уэльским. Тамара ничего на это не ответила. В данный мом
ент ее волновало только одно Ч предстоящая встреча с герцогом.
Она уже давно ненавидела этого человека за его отношение к брату. Теперь
же у Тамары появилась собственная причина для ненависти Ч ведь герцог,
пусть косвенным образом, но был причастен к тому, что ее новый роман не уви
дит свет.
«Я просто обязана написать новую книгу», Ч убежденно сказала себе деву
шка.
Но в настоящий момент в голову ничего не приходило. Тамара могла думать л
ишь о том, что покинула родной дом и оставила позади множество воспомина
ний о том времени, когда она жила там с семьей своей сестры и все они были т
ак счастливы… За день до отъезда, несмотря на множество дел, Тамара улучи
ла часок и сходила на кладбище, чтобы сказать последнее «прости» Майке и
ее мужу.
Их тела так и не были найдены, но Тамара договорилась с викарием, и в памят
ь о погибших в часовне была установлена мемориальная плита.
Она также попросила Люси и других деревенских женщин следить за тем, что
бы перед плитой всегда лежали свежие цветы, будь то лето или зима.
Они пообещали выполнить ее просьбу. Сама же Тамара, придя в церковь, прекл
онила колени там, где каждое воскресенье собирались члены ее семьи, и нач
ала молиться. Она просила Господа помочь ей оправдать доверие сестры Ч
вырастить ее детей.
«Я сделаю все, что в моих силах. Майка, Ч как к живой, обратилась Тамара к с
естре. Ч Постараюсь, чтобы они не забыли, как ты учила их любви, чуткости и
добру…»
Мысленно произнося эти слова, девушка подумала, что эти добродетели вряд
ли можно будет встретить в Гранчестерском замке.
Вернувшись домой, Тамара обнаружила Шандора плачущим Ч мальчик только
сейчас понял, что его любимый пони остается здесь.
Ч О нем будут хорошо заботиться, Шандор, Ч попыталась Тамара утешить пл
емянника. Ч А в замке наверняка найдется для тебя подходящая лошадь, и ты
, как и прежде, сможешь ездить верхом.
Ч Но мне нужен мой Руфус! Ч требовательно произнес Шандор. Ч Ты ведь зн
аешь, тетя Тамара, что он у меня еще с тех пор, как был жеребенком.
Ч Конечно, знаю, дорогой, Ч отвечала Тамара. Ч Я тебе обещаю Ч ему буде
т хорошо там, куда его отдал мистер Лоусон.
Но Шандор по-прежнему хмурился, и Тамара добавила:
Ч Может быть, попозже мы попросим твоего дядю, чтобы он выкупил для тебя
Руфуса.
Ч А ты думаешь, он согласится? Ч с надеждой в голосе спросил Шандор.
Ч Не знаю… Но попытаться стоит, Ч ответила Тамара.
Произнося эти слова, девушка в глубине души подумала, что если рассказы о
герцогских конюшнях верны, ему вряд ли захочется пускать туда, к своим по
родистым скаковым лошадям, беспородного и не очень красивого пони.
Возникли и некоторые другие трудности. Например, Вава притащила откуда-
то из укромного уголка сада груду камней Ч свои сокровища Ч и настаива
ла, чтобы их непременно упаковали в багаж.
Кадине же вздумалось взять с собой новорожденных котят Ч ни много ни ма
ло целых шесть штук! Ч потому что, по ее мнению, за ними некому будет ухажи
вать.
Но вот наконец экипаж тронулся в путь, и теперь, когда они подъезжали к Тру
ро, настал момент попрощаться с еще одним добрым другом, а именно Ч мисте
ром Лоусоном.
Они остановились у дорожной гостиницы и стали ждать, пока мистер Лоусон
отдаст последние распоряжения относительно их багажа. Вдруг Тамара вск
рикнула:
Ч Смотрите, дети, это ведь Эрт Верьон! Они взглянули в указанном направле
нии и тут же побежали туда, где шел высокий седой мужчина вместе с мальчик
ом лет шестнадцати.
Поравнявшись с мужчиной, Тамара сказала:
Ч Эрт, как я рада вас видеть! Мне было бы грустно уехать из Корнуолла, не по
прощавшись с таким добрым другом, как вы…
Мужчина, которому на вид было за пятьдесят, протянул руку, и Тамара коснул
ась ее пальцами.
Мужчина был слеп, но весь его облик говорил о внутренней одухотворенност
и.
Ч Вы покидаете Корнуолл, мисс Тамара? Ч спросил он.
Ч Так вы узнали мой голос, Ч заметила Тамара с улыбкой.
Ч Я никогда не забываю голосов, Ч с достоинством ответил Эрт Верьон.
Ч А мой помните? Ч полюбопытствовала Кадина.
Ч Конечно, мисс Кадина!
Ч А мой? Мой голос вы помните? Ч требовательно спросила Вава.
Ч Это, наверное, маленькая мисс Вава?
Ч Я тоже здесь, Ч вмешался Шандор. Ч Как поживаете, Эрт?
Ч Прекрасно, благодарю вас, мастер Шандор. Вы отправляетесь в свое путеш
ествие, а я Ч в свое.
Ч И куда же вы направляетесь? Ч поинтересовалась Тамара.
Ч Туда, куда ведет меня Господь.
Ч Если Он приведет вас в Глостер, пожалуйста, зайдите к нам, Ч попросила
Тамара. Ч Мы будем жить в Гранчестерском замке. Увидеться с вами, Эрт, Ч э
то будет все равно что повстречать частичку Корнуолла на чужбине…
Что-то в голосе девушки заставило слепого снова протянуть руку и коснут
ься ее ладони.
Ч Вы встревожены и несчастны, Ч тихо заметил он.
Ч Да, Ч с грустью подтвердила Тамара. Ч Мне приходится везти детей к их
дяде, герцогу Гранчестерскому, но как вы, наверное, догадываетесь, мы с куд
а большим удовольствием остались бы дома…
Ч Я слышал о смерти лорда Рональда и вашей сестры, Ч сказал Эрт. Ч Это о
чень, очень грустно… Но теперь они вместе в раю.
Ч Надеюсь, Ч сказала Тамара, и голос ее дрогнул.
Ч Вы должны верить, ибо это правда, Ч произнес Эрт своим глубоким голос
ом с корнуоллским акцентом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18