А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Ты совершенно прав, Шандор. Мне кажется, твоя тетя сумеет принести счас
тье в этот замок, где нам всем будет хорошо.
Ч А вы уверены, что хотите жить с нами? Ч спросил Шандор.
Ч Конечно, хотим! Ч вскричала Тамара. Ч Вы останетесь с нами, а как же ин
аче?
При этих словах она посмотрела на герцога. Он глядел на нее с такой любовь
ю и обожанием, что сердце девушки радостно затрепетало.
Ч По-моему, в замке достаточно места для двух семейств, Ч подтвердил он.

Тамара радостно вспыхнула:
Ч Ты говоришь в точности то же, что когда-то сказал Шандор!
Мальчик немного смутился и начал объяснять:
Ч Как-то я сказал тете Тамаре, что со временем унаследую ваш замок. А она м
не на это возразила, что вы еще молоды, наверняка женитесь, и у вас будут св
ои дети. Так что мне нечего рассчитывать на наследство…
Ч Надеюсь, ты не слишком разочаруешься, если так и произойдет? Ч с улыбк
ой поинтересовался герцог.
Ч Ну что вы! Конечно, нет! Ч воскликнул Шандор. Ч Я вовсе не хочу быть гер
цогом. Больше всего на свете мне хотелось бы иметь скаковых лошадей…
Ч И они наверняка у тебя будут Ч со временем, Ч серьезно заметил герцо
г. Ч А пока как ты смотришь на то, чтобы помочь объезжать моих?
Шандор недоверчиво взглянул на герцога.
Ч Вы это серьезно, дядя Говард?
Ч Когда ты приедешь домой на каникулы, то сам увидишь, сколько заботы тре
буют хорошие лошади. Кроме того, Эбби уже довольно стар, и я подумываю о то
м, чтобы пригласить нового объездчика. Уверен, что вы с ним отлично полади
те.
Шандор даже присвистнул от восторга. В этот момент Кадина, которая до это
го вела себя непривычно тихо, подошла к Тамаре и обвила руками ее шею.
Ч Тетя Тамара, я хочу тебя кое о чем попросить.
Ч О чем же, дорогая?
Ч Можно я буду подружкой у тебя на свадьбе? Мне всегда ужасно хотелось бы
ть подружкой невесты, но еще никто ни разу меня не приглашал…
Тамара вопросительно взглянула на герцога.
Ч Мы собираемся обвенчаться очень скромно Ч в часовне замка, Ч сказал
он.
Ч И я совершенно уверен, что ваша тетя захочет, чтобы у нее была не одна по
дружка, а две. Ну, а посаженым отцом будет, разумеется, Шандор!
Дети пришли в неописуемый восторг. Еще бы Ч до сих пор в их жизни не было с
толь волнующего события! Они тараторили наперебой, обсуждая детали пред
стоящего торжества, и к тому времени, как все вдоволь наговорились, оказа
лось, что уже давно пора пить чай.
Сегодня герцог пил чай вместе с ними. И только когда обе девочки поднялис
ь в свои спальни отдохнуть, а Шандор отправился к конюшням, чтобы потолко
вать со стариком Эбби, Тамара и герцог, наконец, остались одни.
Через боковую дверь они вышли в сад, прошли по аккуратно подстриженному
газону и спустились к цветнику, где росли розы.
Проходя мимо пруда с водяными лилиями, Тамара исподтишка взглянула на ге
рцога Ч как раз на этом самом месте она столкнула в воду лорда Кропторна.

Ч Шандор мне потом рассказывал, как ты смеялся, когда обнаружил своего д
руга в пруду, Ч сказала она.
Ч Смеяться-то я смеялся, но в душе был страшно разгневан, Ч уточнил герц
ог. Ч И как только этот негодяй посмел лезть к тебе с поцелуями?
Он обвил рукой Тамару за талию и привлек к себе.
Ч Предупреждаю, моя дорогая, я буду страшно ревнивым мужем. Если какой-н
ибудь мужчина всего-навсего взглянет на тебя, я буду драться с ним на дуэл
и. Ну а если нахал вроде Кропторна посмеет прикоснуться к тебе, я его прост
о убью на месте!
Тамара вскрикнула в притворном ужасе, что прозвучало очень мило и нежно.

Ч Неужели ты всерьез полагаешь, что я позволю какому-нибудь мужчине, кро
ме тебя, прикоснуться ко мне? Ч лукаво спросила она. Ч Ах, Говард, ты так в
еликолепен, что все другие мужчины меркнут рядом с тобой… Я люблю тебя вс
ем сердцем и никогда не подам тебе повода для ревности.
Герцог крепче прижал ее к себе и, как бы разговаривая сам с собой, задумчив
о сказал:
Ч Как я только мог жить без тебя, не представляю! Впереди у нас долгая сча
стливая жизнь, дорогая. Нам еще столько предстоит сделать вместе!
Ч И первым делом Ч добиться того, чтобы и все остальные обитатели твоег
о поместья были счастливы, Ч уточнила Тамара. Ч У меня не будет ни минут
ы покоя, пока я буду знать, что где-то рядом бродит человек, который собира
ется расквитаться с тобой, как это уже было однажды…
Ч Ты должна помочь мне Ч объяснить, что именно надлежит сделать, Ч поп
росил герцог. Ч Как я уже говорил, предстоят большие перемены. Пока же я р
аспорядился, чтобы владельцы ферм увеличили плату наемным работникам, а
также улучшили условия их жизни.
Ч О, как я рада! Ч в восторге вскричала Тамара.
Ч Ты изменила меня, и надеюсь, что со временем с твоей помощью изменится
жизнь и в нашем имении, Ч сказал герцог.
Ч Секрет прост, Ч отозвалась Тамара. Ч Горничная Роза как-то сказала, ч
то ее мать считает Ч каждому человеку нужно в жизни хоть чуточку любви. А
этим мы уже владеем, мой дорогой будущий муж, и значит, все остальное не им
еет значения!
Ч Все, кроме тебя, Ч уточнил герцог.
Он ласково заглянул Тамаре в глаза и тихо сказал:
Ч Ты наполнила смыслом мое существование. Благодаря тебе я узнал, что та
кое рай. Все, что мне нужно, Ч это твоя любовь, сейчас и навеки!
Ч Она уже твоя… и ты это знаешь… Ч попыталась заверить его Тамара, но ее
слова утонули в поцелуях.
Герцог целовал свою невесту так страстно, так неистово, с таким жгучим же
ланием, что лишил ее способности думать о чем-то, кроме него.
Она испытывала такой восторг впервые В жизни.
Она теснее прижалась к жениху, стремясь отдать ему не только тепло своег
о тела, но и сердце, душу, мысли…
Вдвоем они парили в звездном небе, где не было никого, кроме них самих и бо
жественной силы, сущность которой и есть любовь…


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18