— Наконец-то вы вернулись, папенька! — радостно воскликнула Хариза. — Я уже стала беспокоиться, почему вас нет так долго.
Полковник Лайонел Темплтон поцеловал дочь и, обняв ее за талию, повел к дому.
— Наша беседа оказалась более продолжительной, чем я предполагал, — сказал он. — Причина довольно проста: новый маркиз уже много лет не бывал в Обители.
— И поэтому вам, конечно же, пришлось отвечать на его многочисленные вопросы, — подхватила Хариза.
— Я старался как мог, — кивнул полковник. — Надеюсь лишь, что он проявит себя таким же рачительным хозяином, как его дядя.
Хариза уловила в голосе отца тень сочинения.
— А я надеюсь, — молвила она, — что он по крайней мере не урежет пенсии и наверняка не упразднит богадельни.
— Наверное, так и будет, — согласился полковник. — Правда, он не проявил к этому предмету особого интереса. В основном он хотел знать, какие суммы будет получать от арендаторов, и спрашивал о видах на урожай.
Так за разговором они дошли до кабинета.
Полковник взял с подноса бокал с горячим грогом, а Хариза тем временем устроилась на диване.
Она не сводила с отца глаз, интуитивно чувствуя, что он взволнован.
Когда он подошел к ней с бокалом в руке, она спросила:
— Случилось что-нибудь плохое, папенька?
— Не могу сказать, что плохое, — ответил полковник. — Собственно говоря, я даже мечтал, чтобы это случилось, — правда, не так быстро.
Хариза была в недоумении.
— Что это?
— Маркиз предложил, вернее, намекнул весьма деликатно, что ты должна выйти за него замуж.
Хариза изумленно уставилась на отца.
— Он предложил это… прямо сегодня, едва приехав?
— Повторяю, он не сказал этого прямо, — объяснил полковник. — Но намек, моя дорогая, был слишком прозрачный, чтобы его не понять. Очень странно — особенно если учесть, что последний раз вы виделись десять лет назад!
— Четырнадцать! — уточнила Хариза. — Утром я как раз вспоминала об этом. Мне было четыре года, когда Моуды пригласили всю нашу семью на Рождество.
— В то время ты едва ли могла вообразить, что когда-нибудь он будет твоим женихом, — усмехнулся полковник.
Он поставил бокал на столик и несколько раз прошелся по комнате.
— Не стану притворяться, моя дорогая, — продолжал мистер Темплтон, — будто я сам никогда не задумывался о твоем будущем: как было бы хорошо, если б ты стала женой наследника старого маркиза. Эта мысль не раз посещала меня — тем более мы с ним были добрыми друзьями.
— Я догадывалась, что вы хотели бы этого, папенька, — призналась Хариза. — В конце концов Моуделинская обитель так много значит для вас — и не только потому, что его светлость доверял вам во всем, включая его собственность. — Она усмехнулась. — Кстати замечу, вы всегда представлялись мне его бесплатным управляющим.
— Конечно, бесплатным, — подтвердил отец. — Если вдуматься, я просто считал себя обязанным помочь ему в финансовых вопросах, ибо доходы его были, в сущности, невелики.
— И вы верите, будто лишь потому, что маркиз так любил вас, а вы — его, он не ощущал стесненности от вашего великодушия?
— Конечно же, нет, — не задумываясь, ответил полковник. — В то же время мне вовсе не хочется, чтобы молодой человек, с которым я сегодня встречался, считал в порядке вещей обращаться к моему кошельку всякий раз, когда ему вздумается. Он, вероятно, об этом догадывается и, дабы заручиться уверенностью, что мой кошелек будет всегда раскрыт для него, хочет сделать тебя своей супругой!
— Вы действительно считаете, что именно таковы его планы? — полюбопытствовала Хариза.
— Быть может, я выразился излишне прямо, — ответил отец, — но ты знаешь, моя милая, я довольно неплохо разбираюсь в людях. В полку не зря говорили, что я обладаю удивительной способностью проникать в тайники человеческих душ.
— И это чистая правда, — согласилась Хариза. — Так почему бы вам честно не сказать новому маркизу, если ему понадобятся деньги, пусть обращается к своим друзьям и не полагается на нас?
— Я бы так и сделал, если бы не Моуделин. Ты была права, моя дорогая доченька, когда сказала, что я люблю его.
Мистер Темплтон засмеялся.
— Я часто думаю, что Обитель больше значит для меня, чем для самих Моудов. Хотя, конечно, твоя мать тоже была Моуд, и я никогда не забуду, как она любила Обитель.
Полковник женился на кузине маркиза; она приходилась ему дальней родственницей, но все-таки носила фамилию Моуд.
Покупая поместье, граничащее с Моуделинской обителью, его отец и не подозревал, какими прочными узами будут в дальнейшем связаны эти два семейства.
В молодости Лайонел Темплтон поражал своей красотой и на женщин действовал магически.
Он увидел Элизабет Моуд на одном из приемов в Обители, куда был приглашен.
Он влюбился в нее без памяти.
И она его полюбила.
Моудов вполне устраивало, что их ближайший сосед умножит число их родственников.
А тот факт, что Элизабет приобретет весьма состоятельного мужа, радовал их еще больше.
Отец полковника владел верфями на севере Англии и переехал на юг, чтобы, по его собственному выражению, «вести жизнь джентльмена».
Он происходил из деревенских сквайров, но, будучи еще совсем молодым, занялся судостроением.
Однажды решив, что стал довольно богатым человеком, он свернул все дела и покинул север страны.
Ему хотелось начать новую жизнь.
В Беркшире он нашел усадьбу, которая вполне соответствовала его представлениям о настоящем поместье.
Купленный им дом, конечно, не мог тягаться с Обителью, построенной еще в семнадцатом веке, но все же на свой лад выглядел весьма внушительно.
Своим поместьем мистер Темплтон управлял столь безукоризненно, что все соседи брали с него пример.
Поэтому никого не удивило то обстоятельство, что, унаследовав Моуделин, четвертый маркиз обратился к нему за советом.
Они были ровесниками, и абсолютно непринужденно возникшая между ними дружба доставляла радость обоим.
Хариза обожала дядю Джорджа, как она называла четвертого маркиза.
Отец так часто бывал в Обители, что для Харизы она стала почти родным домом.
Девочка знала там каждый уголок, каждую трещину в камне.
Она любовалась красотой древних сводов и обожала пробираться по тайным ходам, построенным монахами, которые прятались там от католиков во времена правления королевы Елизаветы.
Позднее эти ходы были расширены и служили прибежищем для роялистов, скрывавшихся от солдат Кромвеля.
Если ее отец лишь мечтал, что в один прекрасный день Хариза поселится в Обители, то сама она просто не сомневалась в неизбежности этого.
Чем старше она становилась, тем отчетливее сознавала: у нее, в сущности, очень мало надежды где-то еще познакомиться с молодым человеком.
Винсент, племянник маркиза и его прямой наследник, окончив Оксфорд, отправился за границу, в свой полк.
Он регулярно присылал ей открытки из Индии, но это было не то же самое, что видеться с ним.
Он теперь представлялся Харизе самым замечательным в роду Моудов.
А Винсент был старше ее на восемь лет, и в его глазах она была всего лишь маленькой девочкой.
Что касается нынешнего маркиза, Жерве Моуда, то его Хариза помнила очень смутно.
Известие о гибели Винсента явилось для нее настоящим ударом.
— Неужели судьба могла оказаться столь жестокой? — в отчаянии вопрошала она.
О смерти прямого наследника стало известно вскоре после похорон старого маркиза.
Жерве Моуд написал об этом полковнику Темплтону.
Еще в письме говорилось, что он, к сожалению, не может приехать на похороны, потому что дела не отпускают его из Парижа.
Тем не менее, поскольку гибель кузена сделала наследником его, Жерве, он постарается вернуться в Англию как можно скорее.
Имелось, однако, одно препятствие.
Полковник, под чьим началом служил Винсент, сообщил в военное министерство, что тело Винсента Моуда найдено в одном из дальних районов.
Но наряду с этим он писал, будто в результатах опознания нельзя быть уверенным полностью.
Полковник Темплтон отправился в Лондон лично поговорить с министром.
Он узнал, что труп офицера, заколотого кинжалом, был обнаружен в палатке Винсента.
Но поиски заняли целую неделю.
Ввиду жаркого климата труп за это время почти полностью разложился, поэтому опознать его было весьма затруднительно.
Выяснилось также, что одновременно с Винсентом пропал еще один офицер.
Его поиски до сих пор продолжаются.
Вероятно, если бы пропавший офицер отыскался, он сумел бы пролить свет на эту загадочную историю.
Однако прошел месяц и не принес никаких результатов.
Под давлением со стороны Жерве Моуда военное министерство было вынуждено официально подтвердить, что Винсент Моуд погиб.
После этого Жерве стал шестым маркизом.
Он уладил все формальности и приехал в Обитель, накануне отправив полковнику Темплтону письмо с просьбой встретить его.
— Как он вам показался, папенька? — спросила Хариза.
Отец помедлил с ответом.
— Трудно сказать что-то определенное, — произнес он наконец. — Я не видел его много лет. Четырнадцать, как ты справедливо заметила.
— Он похож на остальных Моудов? — допытывалась Хариза.
— Да, похож, — ответил полковник, — хотя есть в нем какое-то неуловимое отличие.
Наверное, оно возникло оттого, что он долго жил за границей и стал куда более космополитичен, нежели его родственники.
— Зачем он поселился во Франции? — продолжала вопрошать Хариза. — Я у многих интересовалась, но, кажется, никто не знает ответа на этот вопрос.
— Говорят, он без ума от Парижа, да и мать его была наполовину француженка. Кроме того, он там учился, и все его друзья — французы.
— Трудно представить себе Моуда, который почти что не англичанин, — заметила Хариза.
— Совершенно с тобой согласен, — кивнул полковник и, помолчав, добавил:
— Среди французских аристократов о браке принято уславливаться заранее. Я думаю, именно поэтому Жерве решил поговорить со мной еще до того, как познакомится с тобой.
— Мне кажется, папенька, мы должны ясно дать ему понять, что здесь Англия, а не Франция. Вы же обещали, что не станете принуждать меня выйти замуж за человека, которого я не люблю.
— Конечно же, нет, — подтвердил полковник. — Но вместе с тем я хотел бы, моя дорогая, чтобы ты отнеслась к Жерве без излишней предвзятости.
Немного помолчав, он продолжал развивать свою теорию.
— Можно ли ожидать от молодого человека, воспитанного во французском духе, что он будет думать или вести себя так же, как тот, кто окончил Итон, затем — Оксфорд, а потом отправился на службу в тот самый полк, где служили его дед и отец?
— Я понимаю. И все же, папенька, я отнюдь не стремлюсь так рано выскочить замуж! Мне нравится жить с тобой, и я люблю свой дом.
— Ты полюбишь и Моуделии, — невозмутимо ответил отец.
— Он красив, не стану спорить, — сказала Хариза. — Но все же это не более чем камень и штукатурка.
Она опустила голову и тихо промолвила:
— Вы любили маму, и мама любила вас.
Все, чего я хочу, — это выйти замуж за человека, с которым я буду счастлива не потому, что он чем-то владеет, а просто потому, что он — это он.
Полковник пристально посмотрел на дочь. потом обнял ее и поцеловал.
— Именно о такой судьбе для тебя мечтаю и я, моя дорогая, — ласково произнес он. — Но сегодня мы приглашены на обед в Обитель, и, как я уже говорил, должны постараться взглянуть на Жерве без предубеждения.
Глава 2
По дороге в Обитель Хариза думала о Винсенте.
С тех пор как узнала о его гибели, она не переставала сожалеть, что не он стал новым маркизом.
Тогда все было бы так, как в далеком прошлом.
В детстве она обожала Винсента, хотя он на правах старшего всегда верховодил.
Каждый раз во время игры в крикет она приносила ему мячи, а когда он приезжал на каникулы, была у него на побегушках.
И все же он умел быть добрым и понимающим.
Хариза не забыла, как он утешал ее, когда ее ужалила оса.
А однажды она упала и ушибла ногу, и он на руках отнес ее домой.
«Ну кому это понадобилось, чтобы он умер?»— негодовала она.
Хариза никому бы не призналась, что, подъезжая к Обители, она чувствовала странное волнение.
Даже смешно — ведь она постоянно приезжала сюда, как в родной дом.
Девушка сама удивлялась, вспоминая, что в Обители она провела, пожалуй, больше времени, чем в доме отца.
И, разумеется, ей были доступны все здешние удовольствия — лошади из конюшни маркиза, лодка, на которой она каталась по озеру, оранжерея с диковинными плодами и экзотическими цветами.
Хариза любила заходить в музыкальный салон и играть на фортепьяно — в Обители салон был гораздо больше, а инструмент намного лучше, чем в доме ее отца.
В библиотеке она могла взять любую книгу, а слуги в Моуделине баловали ее чуть ли не с младенчества.
— Наверное, — высказала отцу свое предположение Хариза, когда экипаж остановился, — Жерве был в восторге от здешних слуг, ведь такую замечательную прислугу не столь часто встретишь.
— Когда я с ним разговаривал, мне показалось, он пробормотал нечто невразумительное, вроде того, что собирается привезти сюда слуг помоложе, — ответил полковник.
Хариза возмущенно вскрикнула.
— Как могла прийти ему в голову подобная нелепость? Люди работают в Обители из поколения в поколение, и, если ему не хватает слуг, он должен нанимать их в деревне!
Отец никак не отреагировал на ее протест.
Хариза догадывалась, о чем он подумал: им не стоит вмешиваться в дела нового маркиза — разве что очень тактично.
Волнение Харизы переросло в тревогу.
Ее не оставляло предчувствие, что новый маркиз намерен многое здесь поменять и эти перемены ничего хорошего Обители не принесут.
Они прошли через большие дубовые двери в огромный зал.
Когда-то он служил трапезной.
Более того, в этом зале монахи принимали страждущих.
Любой, кто испытывал нужду в пище или духовном наставлении, был здесь желанным гостем.
Харизе чудилось, будто дух монахов по-прежнему витает под этими сводами.
Каждый раз, входя в дом, она почти физически ощущала, как они привечают ее.
Навстречу Харизе и полковнику вышел старый Доукинс, дворецкий, прослуживший в Обители сорок лет как один день.
— Добрый вечер, мисс Хариза! — почтительно раскланялся он перед гостями. — Добрый вечер, сэр!
— Это снова я, Доукинс, — сказал полковник. — Надеюсь, его светлость остался доволен положением дел в Обители?
— Дай Бог, сэр, чтобы впереди у нас не было слишком больших перемен, — ответил Доукинс.
Хариза мельком взглянула на отца, но промолчала.
Полковник тоже ничего не сказал.
Вслед за Доукинсом они направились в гостиную.
Это была одна из самых красивых комнат в Обители.
В свое время старый маркиз целиком положился на вкус матери Харизы, которая помогла ему обставить гостиную по-новому.
Миссис Темплтон сделала это как нельзя лучше.
Она переставила в гостиную мебель эпохи Людовика Четырнадцатого, привезенную в Обитель после Французской революции.
На стены, обшитые белоснежными панелями, она велела повесить картины современных художников.
Таких полотен было немало также в галерее и других помещениях Обители.
Хрустальные люстры, выполненные по особому заказу, поражали великолепием.
А еще в гостиной стояли громадные зеркала, привезенные из Италии приблизительно в то же время, что картины и мебель.
Все Моуды любили путешествовать, помимо того что многие представители сего достославного рода отправлялись за границу с дипломатической миссией.
Это, несомненно, означало, что Обитель понемногу превращается в подлинную сокровищницу бесценных вещей, которые Моуды привозили из странствий или получали в дар.
Когда Хариза была ребенком, она обожала разглядывать фрагменты античных скульптур, доставленных из Греции четвертым маркизом.
Девочка была неравнодушна также к китайским фарфоровым сторожевым собакам, которым вменялось в обязанность охранять дом от злых духов.
Правда, Хариза даже не представляла себе, что в Обители могут находиться какие-то злые духи.
Наоборот, атмосфера этого дома всегда казалась ей исполненной святости.
Такой она сохранялась еще со времен монахов, которые во славу Бога своими руками построили сию Обитель.
Хариза знала об этом, потому что, пребывая в самом нежном возрасте, слышала историю Моуделина из уст матери.
Она часто воображала, как монахи, обращая молитвы к Всевышнему, возводят прочные стены или, распевая священные гимны, валят деревья, чтобы сделать стропила либо половицы.
Кое-где сохранились фрески — свидетельство бесхитростных попыток монахов воплотить в рисунках свое представление о величии духа и совершенстве.
Куда бы девушка ни взглянула, везде она соприкасалась с красотой.
Хариза была уверена, если бы монахи смогли увидеть нынешнюю Обитель, они гордились бы ею, как в тот день, когда только-только завершили строительство.
В гостиной горели все люстры — впервые за последние несколько лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12