А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он говорил так серьезно, что Хариза невольно вздрогнула.
Однако она произнесла:
— Ради твоего спасения я готова на все.
— Я не сомневался, что ты скажешь именно так, — улыбнулся Винсент. — Нет в мире женщины чудеснее тебя!
Хариза почувствовала, как его губы коснулись ее лба.
Потом, словно превозмогая себя, кузен сказал:
— Мы с твоим отцом говорили с начальником полиции…
— Как тебе удалось незаметно сесть в экипаж? — перебила его Хариза.
— Я выскочил через дверь, ведущую в сад, — объяснил Винсент, — и за кустами спустился до конца сада. Никто не видел, как я сел в экипаж. Твой отец правил сам, а верх экипажа был поднят.
— Папенька всегда так предусмотрителен! — воскликнула Хариза.
— Мы не встретили никого, кто мог бы меня узнать. Только представь, как был удивлен генерал, увидев меня!
— Я уверена, он очень обрадовался! Он любил дядю Джорджа.
— Он был в восторге, — подтвердил Винсент, — особенно потому, что наслышан о деятельности Жерве в Париже.
— Ты имеешь в виду… генерал знал, что он — сатанист?
— До него доходили слухи, будто Жерве балуется черной магией, которая сейчас очень распространена во Франции, и он убежден, что человек, которого Жерве называет своим капелланом, — священник, лишенный духовного сана.
Хариза поморщилась от омерзения, но не стала перебивать Винсента.
— Начальник полиции согласился с твоим отцом, что эти люди должны быть высланы из нашей страны, а Жерве подлежит аресту в соответствии с законом о колдовстве.
Хариза уже готова была вздохнуть с облегчением, но Винсент добавил:
— Только для этого, конечно, нужны доказательства!
Повисло молчание.
Тогда Хариза спросила — так тихо, что Винсент с трудом расслышал:
— Ты хочешь, чтобы я… участвовала в их мессе?
— Генерал выразил надежду, что ты согласишься это сделать, и я, моя драгоценная, тоже прошу тебя об этом.
— Как… я… могу?
Винсент так сжал ее в объятиях, что она едва не задохнулась.
— Клянусь, никто не причинит тебе вреда. Тебя только отнесут в часовню, — сказал он. — Начальник полиции, твой отец и я — мы вместе прервем эту службу прежде, чем кто-либо дотронется до тебя. Тогда Жерве арестуют, как и всех его сообщников.
Его голос чуть дрогнул.
— Я знаю, что прошу почти невозможное, но ты должна верить, Бог защитит тебя, и я тоже.
Немного помолчав, он произнес грозно:
— Я скорее своими руками задушу Жерве, чем позволю ему коснуться тебя! Но мы ничего не сможем сделать, моя любимая, если у нас не будет доказательств того, что они на самом деле служат черную мессу.
— И ты говоришь… что без меня вам не получить этих доказательств?
— Да, — помотал головой Винсент. — Придется ждать, когда они найдут другую девственницу для своего гнусного обряда. Это может случиться не скоро, а тем временем Жерве пойдет на все, лишь бы жениться на тебе.
Снова воцарилось молчание.
Его нарушила Хариза.
— Скажи мне, что… я должна делать.
— Одно из двух, — промолвил Винсент. — Прежде чем начать черную мессу, сатанисты устраивают пиршество, много пьют и едят. Это как бы причастие наоборот.
— Я тоже должна там… присутствовать?
— Нет, если ты позволишь им до этого привести себя в бессознательное состояние.
— Теперь я понимаю… — прошептала Хариза. — Жерве сказал, когда мы ехали с ним, что пришлет мне… особый напиток, от которого мне захочется танцевать среди звезд, потому что сегодня ночью должно произойти нечто очень важное.
— Если ты его выпьешь, — пояснил Винсент, — то не будешь ничего ни видеть, ни слышать, ни чувствовать. В сущности, это милосерднее, чем оставить жертву в полном сознании, чтобы она понимала, что с ней делают.
— А… второе?
— Ты можешь притвориться, будто ничего не соображаешь, и тогда тебе все равно не придется участвовать в пиршестве.
Винсент помолчал в раздумье.
— Потом они отнесут тебя в часовню и положат на алтарь, считая, что ты не осознаешь происходящего.
Хариза грустно посмотрела на кузена, и он очень тихо добавил:
— Все зависит от тебя, моя любимая. Ты вольна выбирать.
— Я думаю, что… предпочту… быть в сознании, когда ты меня будешь спасать.
— Ты уверена?
— Слишком страшно… погрузиться во тьму и не знать, когда очнешься…
— Ладно, — молвил Винсент. — Но тебе придется тонко сыграть свою роль, чтобы они поверили, будто ты выпила их зелье.
— Я… я уверена, что смогу. Но ты должен пообещать мне, что будешь поблизости.
— Я буду следить за ними, дока они не отправятся на свой мерзкий пир.
Винсент ободряюще улыбнулся ей и присбавил:
— А когда они занесут тебя в часовню, не пройдет и нескольких минут, как мы с твоим отцом появимся и при содействии полиции спасем тебя.
Глава 7
Винсент долго сидел возле Харизы.
Он целовал ее, успокаивал и утешал.
Наконец, посмотрев на часы у ее кровати, произнес:
— Теперь, моя любимая, я вынужден тебя оставить. Ты должна открыть дверь, иначе слугам покажется странным, что ты от них запираешься.
— Да… конечно, — пролепетала Хариза.
— Я знаю, сейчас тебе страшно, но, клянусь, как только все будет позади, мы никогда больше не вспомним об этом. Мы сделаем Обитель райским уголком, где правит только любовь, наша с тобой любовь.
Он снова поцеловал ее.
Хариза верила, любовь, пылающая в их сердцах, совершенна; это святая любовь, дарованная самим Богом, и никакое зло не сможет ее погасить.
Но, когда Винсент поднялся, чтобы уйти, девушка задрожала.
— Ты… будешь рядом со мной? — спросила она.
— Я всегда буду рядом, — ответил он, — буду думать о тебе, молиться за тебя и любить тебя.
Он произнес это с такой страстью, что Хариза почувствовала, как глаза наполняются слезами.
Наконец он последний раз поцеловал ее, подошел к двери и отомкнул замок, чтобы Харизе не пришлось вставать с постели.
Улыбнувшись ей на прощание, он исчез за потайной дверью.
Хариза закрыла глаза и стала молиться о том, чтобы им удалось победить Жерве и его проклятых сатанистов и чтобы все встало на свои места.
Когда все они уберутся из Англии, она никогда больше не вспомнит о них.
Викарий освятит часовню, и все зло, которое они оставят после себя, исчезнет навсегда.
Она поняла теперь, почему Жерве убрал из часовни старинный крест и подсвечники.
Ей и думать не хотелось о том, что он собирался поставить на алтарь вместо них.
Помнится, она читала, будто для черной мессы над алтарем вешают перевернутое распятие.
От этой мысли ее снова пронизала дрожь.
В минуту слабости ей страшно захотелось побежать к Винсенту и сказать ему, что она этого не вынесет.
Но она тотчас вспомнила, что сделает это ради его спасения.
Она спасет его для того, чтобы он смог обрести законный титул маркиза Моуделина.
«Я бы сделала все… все что угодно… для Винсента», — сказала она себе.
Всего несколько минут она провела в одиночестве.
Потом вошла Бесси и объявила:
— Я приготовила ванну, мисс Хариза, а сейчас принесу вам одежду.
Она обернулась через плечо и позвала еще двух служанок.
Они втащили ванну и поставили перед камином.
Было слишком жарко, чтобы разжигать в нем огонь.
Потом они принесли два больших медных таза.
В одном была горячая вода, в другом холодная.
Девушка знала, что по лестнице их нес лакей, поскольку женщинам это было бы не под силу.
Бесси добавила в воду душистого масла сирени.
Первой добавлять масло сирени стала миссис Темплтон.
До этого было принято ароматизировать воду маслом гелиотропа.
Сладкий, нежный запах напомнил Харизе о матери.
Девушка лежала в ванне, мысленно умоляя свою матушку быть рядом с ней в трудном испытании, которое ей предстоит.
Она как раз заканчивала вытираться большим пушистым полотенцем, когда в дверь постучали.
Бесси пошла взглянуть, кто это.
Потом она отступила в сторону и впустила мадам Дюба.
— Я решила проведать вас, моя душенька, — пропела француженка, входя в комнату. — Ваш кузен Жерве всегда о вас заботится; вот и сейчас прислал вам этот восхитительный напиток; он снимет головную боль и позволит вам насладиться тем необычайным вечером, который нас ждет сегодня.
Хариза, все еще завернутая в полотенце, спросила:
— Расскажите же мне скорее, что это будет!
— Непременно расскажу, душенька, только твоя горничная сначала должна вынести ванну.
Она взглянула на Бесси, и та поспешно созвала все тех же служанок.
Они взяли тазы и ванну и вынесли из комнаты.
Пока они этим занимались, у Харизы созрел план.
Она подошла к комоду и выдвинула ящик.
Там лежал ларец с украшениями, который она захватила с собой из дома.
Этот большой кожаный ларец принадлежал когда-то ее матери, и значительная часть украшений, доставшихся Харизе от нее, лежала сейчас в этом ларце.
Не диадема и не то массивное ожерелье, которые мама надевала в особо торжественных случаях.
Не кольца, которые полковник дарил ей на каждую годовщину свадьбы.
Нет, там лежали маленькое жемчужное колье и брошки, предназначенные именно для юной девушки.
Там были также браслеты с подвесками, всевозможные кулончики и дорогие шпильки для волос.
Как только Бесси ушла, мадам Дюба взяла в руки стакан и поставила его на прикроватный столик.
Затем поднесла его Харизе, которая нарочито оставалась сидеть на кровати.
Девушка вовсе не хотела, чтобы мадам Дюба касалась ее сверх необходимого.
— А теперь выпейте это, — настаивала француженка. — Вам обязательно понравится. Скажу больше — вы почувствуете себя так, словно возноситесь на небо.
Хариза помнила, как Жерве говорил о «танце среди звезд».
Можно было не сомневаться, что напиток содержит сильный наркотик.
Она взяла стакан.
— Как мило, что Жерве обо мне беспокоится. Не будете ли вы так любезны, пока я пью, выбрать из моих украшений те, какие на ваш взгляд, мне лучше надеть сегодня?
Они лежат вон в том ящике.
Она показала на комод.
Очень важно, что, когда мадам Дюба станет разглядывать драгоценности, она будет стоять к ней спиной.
— Я с огромным удовольствием это сделаю, — согласилась француженка. — Сегодня вечером вы должны быть прекрасны, как сказочная принцесса, Хариза засмеялась.
— Ну, это маловероятно, но, возможно, бриллианты моей матери меня немного — украсят.
Мадам Дюба не могла отказать себе в удовольствии взглянуть на красивые вещи и устремилась к комоду.
Как только она показала свою спину, Хариза вылила содержимое стакана на ковер между кроватью и прикроватным столиком.
Никто никогда не заметит этого, разве что Жерве взбредет в голову почистить ковер.
Держа пустой стакан таким образом, словно ее рука внезапно ослабела, Хариза нетвердым голосом произнесла:
— Я… я чувствую себя… странно… Я… кажется я… сейчас…
Ее голос оборвался, и она упала на кровать.
— Tiens! — воскликнула мадам Дюба.
Она развернулась и поспешила к девушке.
Хариза не могла видеть ее, но чувствовала, что француженка смотрит на нее с удовлетворением.
Она подняла ноги девушки и положила их на кровать.
Потом сняла с нее полотенце и накрыла атласным покрывалом с кровати.
Несколько мгновений она стояла и смотрела на Харизу, затем подняла стакан, выпавший из ее руки и покатившийся по полу.
Потом направилась к выходу.
Она открыла дверь и, должно быть, увидела снаружи Бесси.
Хариза слышала, как она говорит:
— Твоя любимица не очень хорошо себя чувствует и легла поспать. Никто не должен ее тревожить — никто, ты понимаешь? Ты не должна входить к ней и будить ее. Пускай она спит.
— Вы говорите, что мисс Хариза не пойдет обедать? — удивилась горничная.
— Вот именно, — ответила мадам Дюба. — Если ты ее разбудишь, его светлость очень рассердится!
— Я не буду к ней заходить, мэм, — пообещала Бесси, — только странно все это!
— Твое дело выполнять указания, — категорически заявила француженка. — И если ты не станешь слушаться, то будешь уволена без рекомендации.
Хариза могла себе представить, как испугалась Бесси, с которой доселе никто никогда так не разговаривал.
Потом, решив, очевидно, что Бесси нельзя доверять, мадам Дюба сказала:
— Дабы не сомневаться, что ты не нарушишь ее сон, я запру дверь.
С этими словами она вынула из замочной скважины ключ, вставила его снаружи и повернула.
Раздался щелчок, и Хариза оказалась взаперти.
Только сейчас к ней пришло осознание того, что она совершенно голая.
Она натянула атласное покрывало на грудь, и сейчас же в комнату проник Винсент.
Хариза едва не вскрикнула от радости, увидев его, но он приложил палец к губам.
Неслышно направился к кровати.
Только подойдя вплотную, он прошептал:
— Ты была изумительна, моя радость!
— Ты слышал, что она сказала?
— Я слышал все, — ответил Винсент. — До сих пор не могу поверить, что мне так повезло: ведь ты необыкновенная, умная помощница.
Он обнял ее и дотронулся до обнаженной спины.
Потом нежно поцеловал, и девушка улыбнулась.
Тогда он снова опустил ее на подушки.
— Теперь я должен тебя оставить, моя любовь, потому что мне нужно еще успеть поговорить с твоим отцом, прежде чем он пойдет на этот чудовищный обед, на котором они все будут обжираться.
— А папеньке обязательно туда идти? — беспокоилась Хариза.
— Он еще не решил. Он подозревает, что ему могут подсунуть тот же напиток, который пытались дать тебе. И вообще я буду удивлен, если этого не случится.
— Но он… не будет… пить?
— — Конечно, нет, — улыбнулся кузен.
Он снова нежно поцеловал ее.
— Предоставь все мне. Главное — ты должна помнить, что после сегодняшней ночи мы будем безраздельно любить друг друга и поженимся.
Ее глаза засияли каким-то внутренним светом.
— Ты… действительно… ты… правда хочешь… чтобы я стала твоей… женой?
— Как только этот кошмар закончится, я расскажу тебе, как я хочу тебя и как люблю.
Он отодвинулся от нее подальше.
Она даже не представляла себе, как ему хотелось остаться, даже несмотря на опасную ситуацию.
Он был поражен ее неземной красотой.
Волосы ее рассыпались по плечам, руки с длинными, тонкими пальцами сжимали край покрывала на груди.
Отойдя к тайнику, Винсент улыбнулся и еще раз окинул ее долгим взглядом.
В его глазах лучилась любовь.
На мгновение Хариза забыла обо всем, она помнила только одно: Винсент любит ее, а она — его.
Неужели они когда-нибудь будут вместе?
Неужели станут мужем и женой и им больше ничто не будет угрожать?
Вдруг она испугалась, что желает слишком много.
Она стала горячо молиться, просить у Бога, чтобы все это сбылось.
Пройдя потайным коридором, Винсент заглянул в комнату, где полковник переодевался к обеду.
Он не удивился, увидев, что тот лежит на кровати в вечернем костюме, явно без сознания.
Камердинера не было видно.
Винсент знал, полковник специально отослал Вилкинса на время, достаточное для того, чтобы не торопясь осушить стакан вина.
«Разумеется, Жерве тщательно подготовил сцену для своего отвратительного спектакля!»— подумал Винсент.
Он прошел дальше по переходу, к тому месту, откуда было видно, что происходит в часовне.
Как он и ожидал, Жерве с соумышленниками был занят подготовкой к черной мессе.
Над алтарем висело перевернутое вверх ногами распятие, которое, должно быть, привез капеллан из Парижа.
Шесть длинных черных свечей торчали из маленьких черепов; как ни страшно об этом думать, они явно принадлежали младенцам.
Алтарь был покрыт тканью, расшитой разными оккультными символами.
Очевидно, на нее они собирались положить Харизу.
На столике сбоку лежали хлеб, нож, чаша и графин с вином.
Винсент был уверен, что в него подмешали наркотик, который разжигает страсть в тех, кто его хлебнет.
А впрочем, как он и подозревал, все сатанисты уже и так находились под действием наркотиков.
Винсент несколько секунд смотрел в щелочку, потом отошел подальше.
До чего же мерзко думать о том, что здесь будет происходить!
Теперь оставалось только ждать, пока к нему не присоединится полковник.
Харизе казалось, прошла целая вечность, прежде чем она услышала, как в замке поворачивается ключ.
Она закрыла глаза и расслабила мышцы, чтобы сохранялось впечатление, будто она в беспамятстве.
Вот в комнату вошли несколько человек.
Затем послышался голос мадам Дюба:
— Поднимайте ее, только осторожно, мои храбрецы! Мы ведь не хотим, чтобы с ней что-нибудь случилось!
Она говорила по-французски.
Ей ответил граф.
Харизе показалось, голос у него, как и у мадам Дюба, звучит неестественно.
Как будто они пьяны.
— Нет, конечно, нет! Мы будем очень осторожны с нашей драгоценностью.
Когда его руки прикоснулись к ее обнаженным плечам, Хариза едва не закричала.
Второй мужчина держал ее за ноги, и покрывало осталось на ней.
Ее понесли к дверям.
Мадам Дюба скомандовала, и процессия начала медленный спуск по центральной лестнице.
Хариза недоумевала, куда делись лакеи, которые обычно стоят у подножия лестницы.
Их не было слышно, и она подумала, что Жерве приказал всей прислуге оставаться на своей половине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12