VadikV
37
Роберт Лоуренс Стайн: «С
амое жуткое приключение»
Роберт Лоуренс Стайн
Самое жуткое приключение
Ужастики Ц
Росмэн-Издат; M.; 1999
ISBN 5-8451-0087-9
Оригинал: Robert Stine, My hairiest adventure
Аннотация
С ним случилось самое страшное
Ларри Бойд нашел в мусорном баке классную штуку Ц старый флакон с надпи
сью «Мгновенный загар». На этикетке значилось:
«Втирая это средство в кожу, вы приобретете бронзовый загар за считанные
минуты!» Так и сделали Ларри и его друзья, но загар у них не появился. Ничег
о не вышло.
По крайней мере, так думал Ларри, пока не заметил волоски.
Темные, колючие волоски, покрывавшие ладони и лицо.
Точнее, не волоски, а блестящую черную шерсть. После каждого бритья шерст
ь вырастала еще быстрее
Роберт Лоуренс Стайн
Самое жуткое приключение
1
Почему в нашем городе так много бродячих собак?
И почему собаки всегда бросаются именно на меня?
Как будто они сидят в засаде и наблюдают за проходящими мимо людьми. И пер
ешептываются: «Видишь вон того белобрысого парня? Это Ларри Бойд. Давай н
апугаем его!»
Я мчался со всех ног. Но с гитарой в громоздком футляре бегать трудно. Футл
яр бился о мою ногу.
Поскользнувшись, я упал в снег.
Собаки приближались. Они выли и лаяли, Ц наверное, чтобы напугать меня до
смерти.
Они не просчитались Ц я и вправду испугался. Так, что сердце ушло в пятки!
Наверное, собаки сразу отличают тех, кто их боится. Но вообще-то я собак не
боюсь, я даже люблю их.
Мне становится страшно только тогда, когда за мной гонится целая стая пс
ов, жадно щелкающих зубами и готовых разодрать меня в клочья. Как сейчас.
Барахтаясь в снегу, я с трудом поднялся на четвереньки и оглянулся. Собак
и настигали меня.
«Так нечестно, Ц с горечью подумал я. Ц У них четыре ноги, а у меня всего д
ве!»
Как всегда, вожаком стаи был огромный черный пес со злобными глазами. Он в
ечно скалил зубы и рычал. Сейчас он был так близко, что я видел его острые к
лыки.
Ц Кыш! Фу! Идите домой!
Что за чепуху я несу? Разве у них есть дом?
Ц Идите домой, слышите?
Подошвы ботинок скользили по снегу, тяжелый футляр с гитарой тянул меня
вниз. Я оступился, с трудом сохранил равновесие и побежал дальше.
Сердце колотилось, как сумасшедшее. Мне казалось, что я весь горю, хотя ден
ь выдался холодный.
Прищурившись, я взглянул на слепящий диск солнца. Я пытался прибавить ша
гу, но ноги не слушались.
Все пропало, с ужасом понял я.
Тяжелый футляр снова ударил меня по ноге.
Я оглянулся. Собаки возбужденно махали хвостами и громко лаяли, стараясь
догнать меня.
Стая быстро приближалась.
Ц Идите домой! Фу! Говорю вам, кыш! Почему они выбрали именно меня?
Я никому не сделал ничего плохого. Честное слово! Спросите кого угодно Ц
любой скажет вам, что Ларри Бойд Ц самый примерный двенадцатилетний мал
ьчик в городе.
Так почему же собаки всегда преследуют меня?
В прошлый раз я успел открыть дверцу припаркованной машины и спрятаться
внутри. Но сегодня стая следовала за мной по пятам, а машины, стоящие вдоль
тротуара, занесло снегом. К тому времени, как я открою дверцу, собаки наве
рняка растерзают меня!
До дома Лили было уже рукой подать. Вон он на углу улицы. Это был мой единст
венный шанс.
Если мне удастся добежать до дома Лили, я
Ц Ой!
Не заметив под снегом камень, я споткнулся. Футляр вылетел у меня из рук и
глухо стукнулся о землю.
Я упал ничком. Лицом в снег.
Ц Все пропало! Ц простонал я. Ц Они разорвут меня!
2
Снег залепил мне глаза.
Кое-как поднявшись, я смахнул снег с лица.
Собаки неистово лаяли.
Ц Прочь отсюда! А ну, убирайтесь! Ц послышался знакомый голос. Ц Против
ные собаки! Прочь!
Лай постепенно утихал. Я протер глаза ладонями и вскрикнул от радости:
Ц Лили! Как ты здесь очутилась?
Она швырнула в собак увесистым снежком.
Ц Убирайтесь прочь!
Собаки заскулили и опасливо попятились. Когда большой черный пес, опусти
в голову, медленно побрел прочь, остальные последовали за ним.
Ц Лили, они послушались тебя! Ц благодарно воскликнул я.
Ц Само собой, Ц усмехнулась она. Ц А не то я бы им показала. Ты же меня зна
ешь, Ларри.
На самом деле Лили Вонн вовсе не драчунья. Ей двенадцать лет, как и мне, но в
ыглядит она моложе. Лили невысокая, худенькая и симпатичная. У нее коротк
ие белокурые волосы и челка до самых бровей.
Самое странное во внешности Лили Ц это ее глаза: один голубой, а другой зе
леный. Никто не верит, что у нее глаза разного цвета, пока не увидит их сам.
Я отряхнул куртку и джинсы. Лили протянула мне футляр с гитарой.
Ц Надеюсь, он не промок, Ц пробормотала она.
Я огляделся. Собаки вновь громко залаяли, заметив белку на дереве.
Ц Я увидела тебя в окно, Ц сказала Лили и потянула меня за рукав. Ц Поче
му они всегда гоняются за тобой?
Я пожал плечами.
Ц Сам не знаю, Ц ответил я.
Под ногами скрипел снег. Лили шла первой, а я Ц по ее следам.
Мимо проехала машина, колеса скользили на обледенелой мостовой. Мы повер
нули и направились по подъездной дорожке к дому Лили.
Ц Почему ты опоздал? Ц спросила она.
Ц Папа попросил меня помочь расчистить двор, Ц объяснил я.
Когда я упал, снег забился мне в капюшон, и теперь по шее и спине текли ледя
ные струйки. Я поежился. Мне не терпелось оказаться в теплом доме.
Ребята ждали нас в гостиной. Я помахал рукой Мэнни, Джереду и Кристине. Сто
я на коленях, Мэнни возился с усилителем для гитар. Усилитель громко загу
дел, от неожиданности все вздрогнули.
Мэнни Ц рослый, тощий, глуповатый на вид парень с кривой улыбкой и шапкой
черных растрепанных волос. Джереду двенадцать, как и всем нам, но на вид ем
у дашь лет восемь. Я еще ни разу не видел его без черной бейсболки с серебр
истой эмблемой спереди. Кристина немного полновата. У нее кудрявые рыжие
волосы, на носу очки в голубой пластмассовой оправе.
Я стащил сырую куртку и повесил ее в прихожей. По телу разлилось приятное
тепло. Одернув свитер, я присоединился к ребятам.
Мэнни поднял голову и вдруг рассмеялся.
Ц Смотрите, у Ларри волосы стоят дыбом! Скорее несите фотоаппарат!
Все расхохотались.
Ребята вечно смеются над моими волосами. Только я не нахожу тут ничего см
ешного: с волосами мне здорово повезло. Они темно-русые, волнистые и длинн
ые, почти до самых плеч.
Ц Лохматый Ларри! Ц воскликнула Лили. Остальные подхватили нараспев:
Ц Лохматый Ларри! Лохматый Ларри!
Я сердито нахмурился и провел ладонями по волосам, приглаживая их и убир
ая со лба. Я чувствовал, что краснею.
Терпеть не могу, когда меня дразнят. Мне становится досадно, и краска прил
ивает к лицу.
Наверное, поэтому мои друзья так любят поддразнивать меня. То их потешаю
т мои волосы, то уши, то еще что-нибудь.
А я всякий раз злюсь. И краснею. А это только раззадоривает их.
Ц Лохматый Ларри! Лохматый Ларри! Друзья, называется!
Вообще-то друзья у меня отличные. Мы часто веселимся вместе. Мы, все пятер
о, Ц рок-группа. На этой неделе мы придумали название Ц «Циркачи». А на пр
ошлой неделе группа называлась «Сорвиголовы». Мы часто меняем название.
Лили носит на шее золотую монету на цепочке. Монету подарил ей дедушка, ск
азав, что это настоящее золото пиратов.
Поэтому Лили хотела назвать нашу группу «Золото пиратов». Но по-моему, эт
о слишком банально. Мэнни, Джеред и Кристина согласились со мной.
По крайней мере, «Циркачи» Ц гораздо круче, чем название группы Хью «Кри
куны». Хью с друзьями предложил нам устроить в школе конкурс рок-групп.
Хью Хервин сам выбрал для своей группы название, хотя он в ней всего-навсе
го ударник. А его сестра-зазнайка Марисса Ц певица.
Ц Почему бы тебе не назвать группу в честь сестры? Ц однажды спросил я Х
ью после уроков.
Ц Еще чего! Марисса ни с чем не рифмуется.
Ц Да? А с чем рифмуются «Крикуны»? Ц удивился я.
Ц Со «звездами первой величины!» Ц рассмеялся Хью и взлохматил мне вол
осы.
Болван!
Хью и его сестру никто не любит. Мы, «Циркачи», не можем дождаться дня, когд
а победим «Крикунов».
Ц Жаль, что у нас нет басиста, Ц уже в который раз заметил Джеред, когда м
ы настроились.
Ц Или саксофониста, или трубача, Ц добавила Кристина, доставая из откры
того футляра медиатор.
Ц А по-моему, и так здорово, Ц заявил Мэнни, который по-прежнему возился
на полу, подключая шнуры к усилителю. Ц Три гитары звучат классно Ц особ
енно когда мы проходим снизу вверх по всему грифу.
Кристина, Мэнни и я играем на гитарах, Лили поет. А Джеред бацает на клавиш
ных. У него есть синтезатор ударных с десятью разными ритмами. Он заменяе
т нам барабаны.
Как только Мэнни подключил усилитель, мы заиграли песню группы «Роллинг
Стоунз». Подобрать ритм ударных Джеред не смог, поэтому мы обошлись без н
их.
Едва мы закончили, я крикнул:
Ц А теперь еще раз! Все застонали.
Ц Ларри, все и так вышло здорово! Ц воскликнула Лили. Ц Зачем повторять
одно и то же?
Ц Мы сбились с такта, Ц возразил я.
Ц Это ты сбился! Ц уточнил Мэнни и скорчил гримасу.
Ц Мэнни, разве ты забыл? Ларри во всем стремится к совершенству, Ц вмеша
лась Кристина.
Ц Как я мог забыть? Ц притворно возмутился Мэнни. Ц Ведь он не дает нам
доиграть до конца ни одной песни!
Я вновь почувствовал, что краснею.
Ц Я просто хочу, чтобы все было как надо, Ц буркнул я.
Что плохого в стремлении к совершенству?
Ц Конкурс через две недели, Ц напомнил я. Ц Вы хотите опозориться на сц
ене?
Не выношу, когда меня выставляют на посмешище. Это я ненавижу больше всег
о на свете Ц даже больше, чем отварную брокколи!
Мы заиграли вновь. Джеред нажал на синтезаторе кнопку саксофона, и получ
илось, будто нам подыгрывает саксофон. Мэнни вел первое соло, я Ц второе.
Правда, в одном аккорде я сбился и хотел было предложить ребятам начать з
аново. Но я знал: стоит мне прекратить игру, меня съедят живьем. Пришлось п
родолжать.
На высокой ноте у Лили сорвался голос. Но вообще-то она поет неплохо.
Мы играли без перерыва почти два часа, пока песня не зазвучала по-настоящ
ему здорово. А когда Джеред подобрал ритм ударных, все завизжали от восто
рга.
Наконец мы убрали инструменты в футляры, и Лили предложила выйти на улиц
у. Солнце стояло еще высоко в сияющем голубом небе. Толстое снежное одеял
о искрилось.
Мы поиграли в догонялки вокруг заснеженных вечнозеленых кустарников в
о дворе Лили. Мэнни слепил огромный снежок и сбил с головы Джереда бейсбо
лку. Вспыхнул бой снежками и продолжался до тех пор, пока мы не запыхались
и не изнемогли от хохота.
Ц Давайте слепим снеговика! Ц предложила Лили.
Ц Похожего на Ларри, Ц добавила Кристина. У нее совсем запотели очки.
Ц Разве бывают белобрысые снеговики? Ц возразила Лили.
Ц Хватит дразниться! Ц возмутился я.
Мы начали скатывать огромные снежные шары. Джеред толкнул Мэнни на снего
вой ком и попытался закатать в него. Но Мэнни был слишком тяжелым, и ком ра
звалился.
Пока вся компания трудилась над снеговиком, я огляделся. Мое внимание пр
ивлек соседний дом, где возле огромного мусорного бака виднелась куча ст
арых вещей.
Похоже, в этом доме недавно закончился ремонт. А хлам вынесли, чтобы увезт
и на свалку.
Я бросился к мусорному баку и начал рыться в куче барахла. Мне нравятся ст
арые вещи. Я люблю копаться в никому не нужном хламе.
Отодвинув в сторону битый кафель и скомканную занавеску для ванной, я об
наружил под ветхим ковриком белую эмалевую аптечку.
Ц Ого! Вот это находка! Ц воскликнул я. Вытащив аптечку из бака, я открыл
ее.
К моему удивлению, внутри оказались разные пузырьки и пластмассовые тюб
ики.
Я начал перебирать их, и вдруг мое внимание привлек оранжевый флакон.
Ц Ребята! Ц крикнул я друзьям. Ц Смотрите, что я нашел!
3
Я принес оранжевый флакон во двор Лили.
Ц Смотрите, что у меня есть! Ц крикнул я, размахивая находкой.
Но никто не обернулся. Мэнни и Джеред пытались поставить один огромный с
нежный ком на другой, чтобы получилось туловище снеговика. Лили подбадри
вала их криками. Кристина протирала перчаткой запотевшие очки.
Ц Ларри, что это? Ц наконец спросила Кристина, надев очки.
Ребята обернулись и увидели флакон у меня в руке.
Я прочел надпись на этикетке:
Ц «Мгновенный загар. Втирая это средство в кожу, вы приобретете бронзов
ый загар за считанные минуты!»
Ц Класс! Ц восхитился Мэнни. Ц Давайте попробуем!
Ц Где ты его нашел? Ц спросила Лили, щеки которой раскраснелись от холо
да. На челке блестели крупные снежинки.
Я указал на соседский мусорный бак.
Ц Этот флакон выбросили твои соседи. Он полный.
Ц Давайте попробуем! Ц повторил Мэнни, криво усмехаясь.
Ц Да, и в понедельник придем в школу загорелыми! Ц подхватила Кристина.
Ц Представляете, какое лицо будет у мисс Шиндлинг? Скажем ей, что ездили в
се вместе во Флориду!
Ц Нет, лучше на Багамы! Ц возразила Лили. Ц Скажем Хью Хервину, что дава
ли концерты на Багамских островах!
Все расхохотались.
Ц Как думаешь, средство подействует? Ц спросил Джеред, поправляя бейсб
олку и разглядывая флакон.
Ц Само собой! Ц отозвалась Лили. Ц Иначе его не пустили бы в продажу. Ц
Она выхватила у меня флакон. Ц Он почти полный. Здесь хватит на всех. Дава
йте попробуем! Вот будет здорово!
Мы двинулись к дому вслед за Лили. Под ногами скрипел снег, изо рта вылетал
белый пар.
Я снял куртку и повесил ее на вешалку. По дороге в гостиную меня вдруг стал
и одолевать тревожные мысли. А если средство не подействует? Что, если мы с
танем не загорелыми, а ярко-желтыми или зелеными?
Ни за что не пойду в школу с зеленой кожей! Просто не смогу. Придется прята
ться в шкафу, пока краска не смоется.
Но, похоже, моим друзьям такое и в голову не приходило.
Мы втиснулись в ванную комнату. Флакон «Мгновенного загара» по-прежнему
держала в руках Лили. Она отвинтила крышку и плеснула жидкость из флакон
а себе на ладонь. Жидкость оказалась сливочно-белой.
Ц Приятный запах, Ц заметила Лили, поднеся ладонь к лицу. Ц Такой сладк
ий!
И она начала мазать жидкостью сначала шею, затем щеки и лицо. Наклонив фла
кон, она налила на ладонь еще немного жидкости и намазала ею руки.
Следующим флакон взял Мэнни. Он смело налил себе пригоршню лосьона и умы
лся им.
Ц Какая-то прохладная и маслянистая жидкость, Ц заметила Кристина, ког
да ей передали флакон.
Следующим был Джеред. Он почти полностью опустошил флакон и старательно
втер средство для загара в кожу лица и шеи.
Наконец пришла моя очередь. Я наклонил флакон над ладонью.
Но что-то остановило меня. Я колебался. Друзья внимательно наблюдали за м
ной, ожидая, что я тоже натру лицо и руки неизвестной жидкостью.
Вместо этого я повернул флакон и прочел мелкую надпись на этикетке.
И громко ахнул.
4
Ц В чем дело, Ларри? Ц удивилась Лили. Ц Просто плесни немного жидкости
на ладонь и втирай в кожу
Ц Но Ц Я осекся.
Ц Я уже потемнела? Ц спросила Кристина у Лили. Ц Средство подействова
ло?
Ц Пока нет, Ц ответила Лили и обернулась ко мне. Ц Что случилось, Ларри?
Ц Смотри, что написано на этикетке, Ц дрожащим голосом произнес я. Ц «Г
оден до февраля 1991 года».
Все засмеялись. Смех эхом отразился от кафельных стен маленькой ванной.
Ц Ничего с тобой не сделается, Ц заявила Лили. Ц Подумаешь, срок годнос
ти истек. Это еще не значит, что теперь у нас облезет кожа!
Ц Не бойся, Ц подбодрил меня Мэнни, хватая флакон и переворачивая его в
верх дном над моей ладонью. Ц Подожди, пока не выльется жидкость. Мы все у
же натерлись, Ларри. Теперь твоя очередь.
Ц Кажется, загар уже начал проступать, Ц сообщила Кристина, которая вме
сте с Джередом разглядывала себя в зеркале над раковиной.
Ц Действуй, Ларри, Ц поторопила меня Лили. Ц Дата на этикетке ничего не
значит, Ц Она подтолкнула меня. Ц Что с тобой может случиться?
Все выжидательно уставились на меня. Мои щеки стали горячими, я понял, что
опять краснею.
Не хватало еще, чтобы меня считали трусом! И без того надо мной вечно потеш
аются. Набравшись смелости, я вылил последние капли жидкости на ладонь.
Я старательно размазал средство по лицу, шее и рукам. Оно и вправду оказал
ось маслянистым и прохладным и пахло приятно, как папин лосьон после бри
тья.
Друзья радостно загомонили.
Ц Так держать, Ларри! Ц Джеред хлопнул меня по спине так сильно, что я чут
ь не выронил пустой флакон.
Толкаясь и хихикая, мы пялились в зеркало над раковиной. Мэнни так отпихн
ул Джереда, что тот отлетел к душевой кабинке.
Ц Когда же оно подействует? Ц нетерпеливо спросила Кристина. Яркая лам
па отражалась в стеклах ее очков.
1 2 3 4 5 6 7
37
Роберт Лоуренс Стайн: «С
амое жуткое приключение»
Роберт Лоуренс Стайн
Самое жуткое приключение
Ужастики Ц
Росмэн-Издат; M.; 1999
ISBN 5-8451-0087-9
Оригинал: Robert Stine, My hairiest adventure
Аннотация
С ним случилось самое страшное
Ларри Бойд нашел в мусорном баке классную штуку Ц старый флакон с надпи
сью «Мгновенный загар». На этикетке значилось:
«Втирая это средство в кожу, вы приобретете бронзовый загар за считанные
минуты!» Так и сделали Ларри и его друзья, но загар у них не появился. Ничег
о не вышло.
По крайней мере, так думал Ларри, пока не заметил волоски.
Темные, колючие волоски, покрывавшие ладони и лицо.
Точнее, не волоски, а блестящую черную шерсть. После каждого бритья шерст
ь вырастала еще быстрее
Роберт Лоуренс Стайн
Самое жуткое приключение
1
Почему в нашем городе так много бродячих собак?
И почему собаки всегда бросаются именно на меня?
Как будто они сидят в засаде и наблюдают за проходящими мимо людьми. И пер
ешептываются: «Видишь вон того белобрысого парня? Это Ларри Бойд. Давай н
апугаем его!»
Я мчался со всех ног. Но с гитарой в громоздком футляре бегать трудно. Футл
яр бился о мою ногу.
Поскользнувшись, я упал в снег.
Собаки приближались. Они выли и лаяли, Ц наверное, чтобы напугать меня до
смерти.
Они не просчитались Ц я и вправду испугался. Так, что сердце ушло в пятки!
Наверное, собаки сразу отличают тех, кто их боится. Но вообще-то я собак не
боюсь, я даже люблю их.
Мне становится страшно только тогда, когда за мной гонится целая стая пс
ов, жадно щелкающих зубами и готовых разодрать меня в клочья. Как сейчас.
Барахтаясь в снегу, я с трудом поднялся на четвереньки и оглянулся. Собак
и настигали меня.
«Так нечестно, Ц с горечью подумал я. Ц У них четыре ноги, а у меня всего д
ве!»
Как всегда, вожаком стаи был огромный черный пес со злобными глазами. Он в
ечно скалил зубы и рычал. Сейчас он был так близко, что я видел его острые к
лыки.
Ц Кыш! Фу! Идите домой!
Что за чепуху я несу? Разве у них есть дом?
Ц Идите домой, слышите?
Подошвы ботинок скользили по снегу, тяжелый футляр с гитарой тянул меня
вниз. Я оступился, с трудом сохранил равновесие и побежал дальше.
Сердце колотилось, как сумасшедшее. Мне казалось, что я весь горю, хотя ден
ь выдался холодный.
Прищурившись, я взглянул на слепящий диск солнца. Я пытался прибавить ша
гу, но ноги не слушались.
Все пропало, с ужасом понял я.
Тяжелый футляр снова ударил меня по ноге.
Я оглянулся. Собаки возбужденно махали хвостами и громко лаяли, стараясь
догнать меня.
Стая быстро приближалась.
Ц Идите домой! Фу! Говорю вам, кыш! Почему они выбрали именно меня?
Я никому не сделал ничего плохого. Честное слово! Спросите кого угодно Ц
любой скажет вам, что Ларри Бойд Ц самый примерный двенадцатилетний мал
ьчик в городе.
Так почему же собаки всегда преследуют меня?
В прошлый раз я успел открыть дверцу припаркованной машины и спрятаться
внутри. Но сегодня стая следовала за мной по пятам, а машины, стоящие вдоль
тротуара, занесло снегом. К тому времени, как я открою дверцу, собаки наве
рняка растерзают меня!
До дома Лили было уже рукой подать. Вон он на углу улицы. Это был мой единст
венный шанс.
Если мне удастся добежать до дома Лили, я
Ц Ой!
Не заметив под снегом камень, я споткнулся. Футляр вылетел у меня из рук и
глухо стукнулся о землю.
Я упал ничком. Лицом в снег.
Ц Все пропало! Ц простонал я. Ц Они разорвут меня!
2
Снег залепил мне глаза.
Кое-как поднявшись, я смахнул снег с лица.
Собаки неистово лаяли.
Ц Прочь отсюда! А ну, убирайтесь! Ц послышался знакомый голос. Ц Против
ные собаки! Прочь!
Лай постепенно утихал. Я протер глаза ладонями и вскрикнул от радости:
Ц Лили! Как ты здесь очутилась?
Она швырнула в собак увесистым снежком.
Ц Убирайтесь прочь!
Собаки заскулили и опасливо попятились. Когда большой черный пес, опусти
в голову, медленно побрел прочь, остальные последовали за ним.
Ц Лили, они послушались тебя! Ц благодарно воскликнул я.
Ц Само собой, Ц усмехнулась она. Ц А не то я бы им показала. Ты же меня зна
ешь, Ларри.
На самом деле Лили Вонн вовсе не драчунья. Ей двенадцать лет, как и мне, но в
ыглядит она моложе. Лили невысокая, худенькая и симпатичная. У нее коротк
ие белокурые волосы и челка до самых бровей.
Самое странное во внешности Лили Ц это ее глаза: один голубой, а другой зе
леный. Никто не верит, что у нее глаза разного цвета, пока не увидит их сам.
Я отряхнул куртку и джинсы. Лили протянула мне футляр с гитарой.
Ц Надеюсь, он не промок, Ц пробормотала она.
Я огляделся. Собаки вновь громко залаяли, заметив белку на дереве.
Ц Я увидела тебя в окно, Ц сказала Лили и потянула меня за рукав. Ц Поче
му они всегда гоняются за тобой?
Я пожал плечами.
Ц Сам не знаю, Ц ответил я.
Под ногами скрипел снег. Лили шла первой, а я Ц по ее следам.
Мимо проехала машина, колеса скользили на обледенелой мостовой. Мы повер
нули и направились по подъездной дорожке к дому Лили.
Ц Почему ты опоздал? Ц спросила она.
Ц Папа попросил меня помочь расчистить двор, Ц объяснил я.
Когда я упал, снег забился мне в капюшон, и теперь по шее и спине текли ледя
ные струйки. Я поежился. Мне не терпелось оказаться в теплом доме.
Ребята ждали нас в гостиной. Я помахал рукой Мэнни, Джереду и Кристине. Сто
я на коленях, Мэнни возился с усилителем для гитар. Усилитель громко загу
дел, от неожиданности все вздрогнули.
Мэнни Ц рослый, тощий, глуповатый на вид парень с кривой улыбкой и шапкой
черных растрепанных волос. Джереду двенадцать, как и всем нам, но на вид ем
у дашь лет восемь. Я еще ни разу не видел его без черной бейсболки с серебр
истой эмблемой спереди. Кристина немного полновата. У нее кудрявые рыжие
волосы, на носу очки в голубой пластмассовой оправе.
Я стащил сырую куртку и повесил ее в прихожей. По телу разлилось приятное
тепло. Одернув свитер, я присоединился к ребятам.
Мэнни поднял голову и вдруг рассмеялся.
Ц Смотрите, у Ларри волосы стоят дыбом! Скорее несите фотоаппарат!
Все расхохотались.
Ребята вечно смеются над моими волосами. Только я не нахожу тут ничего см
ешного: с волосами мне здорово повезло. Они темно-русые, волнистые и длинн
ые, почти до самых плеч.
Ц Лохматый Ларри! Ц воскликнула Лили. Остальные подхватили нараспев:
Ц Лохматый Ларри! Лохматый Ларри!
Я сердито нахмурился и провел ладонями по волосам, приглаживая их и убир
ая со лба. Я чувствовал, что краснею.
Терпеть не могу, когда меня дразнят. Мне становится досадно, и краска прил
ивает к лицу.
Наверное, поэтому мои друзья так любят поддразнивать меня. То их потешаю
т мои волосы, то уши, то еще что-нибудь.
А я всякий раз злюсь. И краснею. А это только раззадоривает их.
Ц Лохматый Ларри! Лохматый Ларри! Друзья, называется!
Вообще-то друзья у меня отличные. Мы часто веселимся вместе. Мы, все пятер
о, Ц рок-группа. На этой неделе мы придумали название Ц «Циркачи». А на пр
ошлой неделе группа называлась «Сорвиголовы». Мы часто меняем название.
Лили носит на шее золотую монету на цепочке. Монету подарил ей дедушка, ск
азав, что это настоящее золото пиратов.
Поэтому Лили хотела назвать нашу группу «Золото пиратов». Но по-моему, эт
о слишком банально. Мэнни, Джеред и Кристина согласились со мной.
По крайней мере, «Циркачи» Ц гораздо круче, чем название группы Хью «Кри
куны». Хью с друзьями предложил нам устроить в школе конкурс рок-групп.
Хью Хервин сам выбрал для своей группы название, хотя он в ней всего-навсе
го ударник. А его сестра-зазнайка Марисса Ц певица.
Ц Почему бы тебе не назвать группу в честь сестры? Ц однажды спросил я Х
ью после уроков.
Ц Еще чего! Марисса ни с чем не рифмуется.
Ц Да? А с чем рифмуются «Крикуны»? Ц удивился я.
Ц Со «звездами первой величины!» Ц рассмеялся Хью и взлохматил мне вол
осы.
Болван!
Хью и его сестру никто не любит. Мы, «Циркачи», не можем дождаться дня, когд
а победим «Крикунов».
Ц Жаль, что у нас нет басиста, Ц уже в который раз заметил Джеред, когда м
ы настроились.
Ц Или саксофониста, или трубача, Ц добавила Кристина, доставая из откры
того футляра медиатор.
Ц А по-моему, и так здорово, Ц заявил Мэнни, который по-прежнему возился
на полу, подключая шнуры к усилителю. Ц Три гитары звучат классно Ц особ
енно когда мы проходим снизу вверх по всему грифу.
Кристина, Мэнни и я играем на гитарах, Лили поет. А Джеред бацает на клавиш
ных. У него есть синтезатор ударных с десятью разными ритмами. Он заменяе
т нам барабаны.
Как только Мэнни подключил усилитель, мы заиграли песню группы «Роллинг
Стоунз». Подобрать ритм ударных Джеред не смог, поэтому мы обошлись без н
их.
Едва мы закончили, я крикнул:
Ц А теперь еще раз! Все застонали.
Ц Ларри, все и так вышло здорово! Ц воскликнула Лили. Ц Зачем повторять
одно и то же?
Ц Мы сбились с такта, Ц возразил я.
Ц Это ты сбился! Ц уточнил Мэнни и скорчил гримасу.
Ц Мэнни, разве ты забыл? Ларри во всем стремится к совершенству, Ц вмеша
лась Кристина.
Ц Как я мог забыть? Ц притворно возмутился Мэнни. Ц Ведь он не дает нам
доиграть до конца ни одной песни!
Я вновь почувствовал, что краснею.
Ц Я просто хочу, чтобы все было как надо, Ц буркнул я.
Что плохого в стремлении к совершенству?
Ц Конкурс через две недели, Ц напомнил я. Ц Вы хотите опозориться на сц
ене?
Не выношу, когда меня выставляют на посмешище. Это я ненавижу больше всег
о на свете Ц даже больше, чем отварную брокколи!
Мы заиграли вновь. Джеред нажал на синтезаторе кнопку саксофона, и получ
илось, будто нам подыгрывает саксофон. Мэнни вел первое соло, я Ц второе.
Правда, в одном аккорде я сбился и хотел было предложить ребятам начать з
аново. Но я знал: стоит мне прекратить игру, меня съедят живьем. Пришлось п
родолжать.
На высокой ноте у Лили сорвался голос. Но вообще-то она поет неплохо.
Мы играли без перерыва почти два часа, пока песня не зазвучала по-настоящ
ему здорово. А когда Джеред подобрал ритм ударных, все завизжали от восто
рга.
Наконец мы убрали инструменты в футляры, и Лили предложила выйти на улиц
у. Солнце стояло еще высоко в сияющем голубом небе. Толстое снежное одеял
о искрилось.
Мы поиграли в догонялки вокруг заснеженных вечнозеленых кустарников в
о дворе Лили. Мэнни слепил огромный снежок и сбил с головы Джереда бейсбо
лку. Вспыхнул бой снежками и продолжался до тех пор, пока мы не запыхались
и не изнемогли от хохота.
Ц Давайте слепим снеговика! Ц предложила Лили.
Ц Похожего на Ларри, Ц добавила Кристина. У нее совсем запотели очки.
Ц Разве бывают белобрысые снеговики? Ц возразила Лили.
Ц Хватит дразниться! Ц возмутился я.
Мы начали скатывать огромные снежные шары. Джеред толкнул Мэнни на снего
вой ком и попытался закатать в него. Но Мэнни был слишком тяжелым, и ком ра
звалился.
Пока вся компания трудилась над снеговиком, я огляделся. Мое внимание пр
ивлек соседний дом, где возле огромного мусорного бака виднелась куча ст
арых вещей.
Похоже, в этом доме недавно закончился ремонт. А хлам вынесли, чтобы увезт
и на свалку.
Я бросился к мусорному баку и начал рыться в куче барахла. Мне нравятся ст
арые вещи. Я люблю копаться в никому не нужном хламе.
Отодвинув в сторону битый кафель и скомканную занавеску для ванной, я об
наружил под ветхим ковриком белую эмалевую аптечку.
Ц Ого! Вот это находка! Ц воскликнул я. Вытащив аптечку из бака, я открыл
ее.
К моему удивлению, внутри оказались разные пузырьки и пластмассовые тюб
ики.
Я начал перебирать их, и вдруг мое внимание привлек оранжевый флакон.
Ц Ребята! Ц крикнул я друзьям. Ц Смотрите, что я нашел!
3
Я принес оранжевый флакон во двор Лили.
Ц Смотрите, что у меня есть! Ц крикнул я, размахивая находкой.
Но никто не обернулся. Мэнни и Джеред пытались поставить один огромный с
нежный ком на другой, чтобы получилось туловище снеговика. Лили подбадри
вала их криками. Кристина протирала перчаткой запотевшие очки.
Ц Ларри, что это? Ц наконец спросила Кристина, надев очки.
Ребята обернулись и увидели флакон у меня в руке.
Я прочел надпись на этикетке:
Ц «Мгновенный загар. Втирая это средство в кожу, вы приобретете бронзов
ый загар за считанные минуты!»
Ц Класс! Ц восхитился Мэнни. Ц Давайте попробуем!
Ц Где ты его нашел? Ц спросила Лили, щеки которой раскраснелись от холо
да. На челке блестели крупные снежинки.
Я указал на соседский мусорный бак.
Ц Этот флакон выбросили твои соседи. Он полный.
Ц Давайте попробуем! Ц повторил Мэнни, криво усмехаясь.
Ц Да, и в понедельник придем в школу загорелыми! Ц подхватила Кристина.
Ц Представляете, какое лицо будет у мисс Шиндлинг? Скажем ей, что ездили в
се вместе во Флориду!
Ц Нет, лучше на Багамы! Ц возразила Лили. Ц Скажем Хью Хервину, что дава
ли концерты на Багамских островах!
Все расхохотались.
Ц Как думаешь, средство подействует? Ц спросил Джеред, поправляя бейсб
олку и разглядывая флакон.
Ц Само собой! Ц отозвалась Лили. Ц Иначе его не пустили бы в продажу. Ц
Она выхватила у меня флакон. Ц Он почти полный. Здесь хватит на всех. Дава
йте попробуем! Вот будет здорово!
Мы двинулись к дому вслед за Лили. Под ногами скрипел снег, изо рта вылетал
белый пар.
Я снял куртку и повесил ее на вешалку. По дороге в гостиную меня вдруг стал
и одолевать тревожные мысли. А если средство не подействует? Что, если мы с
танем не загорелыми, а ярко-желтыми или зелеными?
Ни за что не пойду в школу с зеленой кожей! Просто не смогу. Придется прята
ться в шкафу, пока краска не смоется.
Но, похоже, моим друзьям такое и в голову не приходило.
Мы втиснулись в ванную комнату. Флакон «Мгновенного загара» по-прежнему
держала в руках Лили. Она отвинтила крышку и плеснула жидкость из флакон
а себе на ладонь. Жидкость оказалась сливочно-белой.
Ц Приятный запах, Ц заметила Лили, поднеся ладонь к лицу. Ц Такой сладк
ий!
И она начала мазать жидкостью сначала шею, затем щеки и лицо. Наклонив фла
кон, она налила на ладонь еще немного жидкости и намазала ею руки.
Следующим флакон взял Мэнни. Он смело налил себе пригоршню лосьона и умы
лся им.
Ц Какая-то прохладная и маслянистая жидкость, Ц заметила Кристина, ког
да ей передали флакон.
Следующим был Джеред. Он почти полностью опустошил флакон и старательно
втер средство для загара в кожу лица и шеи.
Наконец пришла моя очередь. Я наклонил флакон над ладонью.
Но что-то остановило меня. Я колебался. Друзья внимательно наблюдали за м
ной, ожидая, что я тоже натру лицо и руки неизвестной жидкостью.
Вместо этого я повернул флакон и прочел мелкую надпись на этикетке.
И громко ахнул.
4
Ц В чем дело, Ларри? Ц удивилась Лили. Ц Просто плесни немного жидкости
на ладонь и втирай в кожу
Ц Но Ц Я осекся.
Ц Я уже потемнела? Ц спросила Кристина у Лили. Ц Средство подействова
ло?
Ц Пока нет, Ц ответила Лили и обернулась ко мне. Ц Что случилось, Ларри?
Ц Смотри, что написано на этикетке, Ц дрожащим голосом произнес я. Ц «Г
оден до февраля 1991 года».
Все засмеялись. Смех эхом отразился от кафельных стен маленькой ванной.
Ц Ничего с тобой не сделается, Ц заявила Лили. Ц Подумаешь, срок годнос
ти истек. Это еще не значит, что теперь у нас облезет кожа!
Ц Не бойся, Ц подбодрил меня Мэнни, хватая флакон и переворачивая его в
верх дном над моей ладонью. Ц Подожди, пока не выльется жидкость. Мы все у
же натерлись, Ларри. Теперь твоя очередь.
Ц Кажется, загар уже начал проступать, Ц сообщила Кристина, которая вме
сте с Джередом разглядывала себя в зеркале над раковиной.
Ц Действуй, Ларри, Ц поторопила меня Лили. Ц Дата на этикетке ничего не
значит, Ц Она подтолкнула меня. Ц Что с тобой может случиться?
Все выжидательно уставились на меня. Мои щеки стали горячими, я понял, что
опять краснею.
Не хватало еще, чтобы меня считали трусом! И без того надо мной вечно потеш
аются. Набравшись смелости, я вылил последние капли жидкости на ладонь.
Я старательно размазал средство по лицу, шее и рукам. Оно и вправду оказал
ось маслянистым и прохладным и пахло приятно, как папин лосьон после бри
тья.
Друзья радостно загомонили.
Ц Так держать, Ларри! Ц Джеред хлопнул меня по спине так сильно, что я чут
ь не выронил пустой флакон.
Толкаясь и хихикая, мы пялились в зеркало над раковиной. Мэнни так отпихн
ул Джереда, что тот отлетел к душевой кабинке.
Ц Когда же оно подействует? Ц нетерпеливо спросила Кристина. Яркая лам
па отражалась в стеклах ее очков.
1 2 3 4 5 6 7