— Вот именно. Но если бы их выпустили с более близкого расстояния, мы заметили бы эту катапульту. Линейные акселераторы — чертовски большие штуки, они дают четкое изображение на экране, а кроме того, являются настолько сильными источниками энергии, что не выявить их невозможно. Теперь, когда нам уже нанесен ущерб, мы пользуемся оружием и истребителями, чтобы перехватить камни. Это означает, что у нас останется меньше боеприпасов для кораблей гардианов, когда те появятся. Я хочу, чтобы вы передали приказ стрелять только по тем камням, которые находятся прямо по курсу. Они не могут маневрировать, а мы не в состоянии терять силы, преследуя камни, пролетающие мимо. К счастью для нас, камни были запущены вслепую, хотя они нанесли значительные повреждения «Бесу». Каковы повреждения других кораблей?— Сэр, в настоящий момент наш корабль не предназначен для флагманских операций, но нам известно, что большинство кораблей имели по крайней мере одно попадание. Камни попали и в более мелкие суда, и, разумеется, повреждения на них были более серьезными. «Готспур» разлетелся на куски. «Отелло» уже направился спасать уцелевший экипаж, но надежды на это мало. Если не считать случая с «Готспуром», вероятно, больше всех не повезло «Беспощадному».— Так и есть. Но надеюсь, Хиггинс приведет его в порядок. И это вызывает еще один вопрос — что делать дальше. Мы способны выявить суда средних размеров на расстоянии по крайней мере тридцати миллионов километров — это означает, что наши противники находятся еще дальше. У нас есть немного времени — по меньшей мере несколько часов, а может, и сутки. Уверен, у противника возникнут проблемы со своевременным прибытием. Ему придется подстраиваться под удар камней, которые, как вы сказали, были выпущены несколько недель назад, и при этом вывести весь флот из режима С2 в нужный момент и в нужном месте. Им придется подойти как можно ближе к солнцу — значит, на расстояние ста пятидесяти миллионов километров от нас. Все это означает, что враг уже здесь — где-то между ста пятьюдесятью и тридцатью миллионами километров от нас к солнцу, но мы еще не обнаружили его, потому что не знали, где искать. Попытайтесь понять мою логическую цепочку, и вы убедитесь в моей правоте. Они метнули камни, чтобы ослабить наше сопротивление, поднять среди нас переполох, заставить растратить боеприпасы и топливо. Лучше всего сделать это так, чтобы не лишить атаку элемента неожиданности. Вам уже известно, как гардианы любят сюрпризы. Значит, камни подоспели как раз вовремя — в тот момент, когда флот гардианов можно увидеть с Британники. Но пока мы не видим никакого признака его приближения, — вероятно, гардианы переоценили дальность действия наших радаров. Но мы сумеем заметить их на расстоянии тридцати миллионов километров. Они уже совсем рядом и спешат к нам.— Но почему же мы их не видим?— Потому, что с такого расстояния они кажутся всего лишь крошками металла. Любой радар, достаточно мощный, чтобы вести наблюдения в любом направлении космоса до дальности прибытия в режиме С2, будет создавать помехи связи в этой системе. Гардианы намеренно не пользуются радиосвязью и не маневрируют. Как только они запустят реактивные двигатели, мы заметим их. Откровенно говоря, это метание камней мне кажется рискованным занятием. Мы могли бы заметить его, какой-нибудь корабль мог оказаться как раз неподалеку от потока камней, направляющихся к Британнике. Но этого не произошло. Эти камни дали нам предупреждение и отсрочку на пару часов, но вместе с тем нанесли повреждения нескольким кораблям. Смелый план, достойный лишних усилий — а может, и нет. Как по-вашему, все эти рассуждения имеют смысл, или же я, как пьянчуга, не ведаю, о чем болтаю?— В этих рассуждениях убедительности хватило, чтобы перепугать меня до смерти, сэр.«Отлично, я так и знал! — мысленно добавил Джордж. — Но если в нас попадет еще один камень, лучше, если кто-нибудь еще на флоте будет понимать положение».— Тогда вот что вам предстоит сделать. Оставьте здесь десять скоростных фрегатов, а затем уведите весь флот с орбитальной плоскости Британники. Уходите отсюда на полной скорости — на север, подальше к солнцу. Рассредоточьтесь в сферическом порядке достаточно широко — так, чтобы дистанция между кораблями была не менее пятисот метров. Гардианы будут искать наш флот на орбите Британники, но мы не доставим им такого удовольствия. Если понадобится, пользуйтесь лазерной связью, избегайте радиосвязи как можно дольше, а если другого выхода не останется, переходите на частоты, которые радиошумы солнца будут заглушать в длинном диапазоне. Словом, прячьтесь. Мы же воспользуемся приборами наблюдения, и надеюсь, детекторы «Беса» вскоре будут в норме. Как только мы обнаружим приближающийся флот, я передам вам их курс. Вам потребуется сманеврировать так, чтобы отойти под прикрытие солнца. Разумеется, при этом спрятаться полностью невозможно, но и у противника возникнут проблемы. «Беспощадный» со своими истребителями и фрегаты встретят вражеский флот.— Но сэр…— Никаких «но», лейтенант. Гардианы задумали уничтожить лучший флот Британской империи. Двадцать минут назад началась вторая битва при Перл-Харборе. Это налет, а не попытка захватить планету. Они даже не осмелятся подойти к Британнике. Новая Финляндия имела гораздо более слабую оборону, а проглотить ее не удалось. Нет, они хотят просто уничтожить все наши корабли, пока мы не начали за ними охоту. Моя задача — защитить наш флот. Поэтому я приказываю вам немедленно уходить. Если они попробуют напасть на планету — а я ручаюсь, что этого они не сделают, — вы зайдете к ним с тыла. Но сейчас надо увести подальше от них мишени. Выполняйте приказ.— Слушаюсь, сэр. «Маунтбаттен» закончил прием.Еще минуту Джордж пристально смотрел на микрофон. Наступал тот неприятный момент, которого опасаются все командиры. Его приказы были исполнены, действия продолжались, все, что требовалось сделать, было сделано — а ему, средоточию этих действий, командующему, оставалось только ждать. Более молодой офицер мог бы встревожиться, поднять панику среди своих людей, начать нелепые придирки, приказывать то, что уже давно сделано, но если Джордж и успел чему-нибудь научиться за время своей долгой и не слишком блистательной карьеры, так это терпению.Корабль Джорджа чуть не разнесло на куски, его старшие офицеры погибли, флот неизвестной мощности приближался, предстоял несомненно неравный бой. Однако Джордж чувствовал себя более живым и уверенным, чем в двадцатилетнем возрасте. Не выпуская микрофон, он взял наушники и надел их. Включив передатчик, он надолго задумался, сидя перед пультом, а затем вновь заговорил в микрофон еле слышным голосом:— Командир Ларсон, вы еще на связи?— Да, сэр.— Тогда отключите связь с остальным отрядом. Я хочу поговорить с вами лично.— С моей стороны нам никто не помешает, сэр.— И с моей тоже.Разумеется, разговор могло услышать полдюжины связистов, шла запись на пленку для будущего использования, но все это было не важно. Никто вокруг ничего не слышал, техники и историки не вмешивались, и в этот момент разговор казался частным.— Джослин, детка, мы оба должны были погибнуть вместе с остальными, — почти прошептал Джордж.— Знаю, дядя. Но мы живы, называй это как хочешь — удачей или невезением.— Все, что мне известно, — я остался жив только благодаря тому, что ты вывела меня из зала и отругала за пьянство.— Дядя Джордж…— Нет, это правда, и ты сама это понимаешь. Всего полчаса назад меня списали со счетов как ненужную тряпку, а теперь мне пришлось взять на себя огромную ответственность. И я не знаю, сумею ли с ней справиться. Ты слышала разговор, знаешь, что я предпочел увести флот от боя. Скажи, правильно ли я поступил или совсем спятил? Мне важно знать твое мнение.— Сэр, я убеждена, что вы абсолютно правы в своей оценке ситуации. Я уверена, что вы тщательно обдумали свое решение. По-моему, в данном положении было бы невозможно найти лучший выход.— Что-то твое настроение за последние тридцать минут заметно изменилось.— И твое тоже, дядя Джордж. Я и не думала, что ты на такое способен.— Признаюсь тебе по секрету, дорогая, я тоже не подозревал в себе таких способностей, пока в нас не ударил камень. А может, я просто старый чудак и сейчас пыжусь, пытаясь что-то изобразить. Время покажет. А теперь я направляюсь в центр контроля повреждений и попробую узнать, в каком состоянии корабль. Передавай нам всю информацию с радара и все, что ты получишь с детекторов на фрегатах.— Удачи тебе, дядя.— И вам тоже, командир. Конец связи.Улыбаясь себе, Джослин задумалась. Дядя действительно оказался чудесным человеком. Но сейчас главной ее задачей было следить за радаром. «Беспощадный» окружало восемь отрядов «Вомбатов» — «Альберт» с носа, «Бертрам» с кормы, «Вебер» и «Дагмар» с обеих бортов, «Элтон» сверху, «Франсуорт» снизу, а «Гордон» и «Харольд» остались в качестве резервных. Отряды четко держали строй, действовали умело и быстро. Но, судя по словам дяди Джорджа, вряд ли какое-то время им найдется занятие — если не считать сбивания камней. Джослин углубилась в мысли. Даже учитывая невысокую дальность радаров и предполагая, что, будучи обнаруженным, вражеский флот станет двигаться и маневрировать быстрее, чем любые другие корабли, у флота Британники оставалось в запасе несколько часов. А ее истребители только что доказали, что в условиях реального боя могут совершить запуск меньше чем за пятнадцать минут.Джослин решила позаботиться о том, чтобы пилоты успели отдохнуть до того времени, как появятся гардианы.— «Альберт-лидер» вызывает старшего по второму ангару. Лу, пожалуй, половина моих ребят могла бы вернуться на борт. Ребята на ногах с восьми часов.— Верно, «Альберт-лидер». Подожди минутку… согласно моим данным, у отрядов Э, Ф, Г и Х только что кончилась вахта, когда началась эта заварушка. Пусть возвращаются к кораблю и отдохнут, а остальные продолжат патрулирование «мрачных глубин космоса».— Ты читаешь слишком много дешевых романов, Лу, но звучит неплохо. Готовьтесь к радиальной посадке.— Я поставлю для вас свечу на окно.Посадка произошла быстро и без осложнений, все истребители, только что закончившие вахту, приземлились на борт корабля за двадцать минут. Джослин гордилась своими ребятами — все-таки они были отличными пилотами.Отряды А, Б, В и Д остались отстреливать камни, а Джослин искала мишени. Ее радар был значительно более точным, чем стандартное оборудование «Вомбатов». Она обращала внимание лишь на камни, летящие прямо в сторону корабля; если бы истребители взялись сбивать все камни, через два часа у них иссякли бы энергия и боеприпасы. Но девяносто пять процентов камней пролетали мимо.Все это не помешало Джослин по достоинству оценить ход противника: запуск камней вынудил флот Британники долгое время оставаться настороже, постепенно накапливая усталость. Борьба с каменным дождем приводила к потере боеприпасов и причинила ущерб кораблям.И тем более мудрым было решение увести флот. Джослин следила, как «Маунтбаттен», «Черчилль», «Принцесса Уэльская», «Решительный», «Уорспайт» и другие суда, поменьше, сошли с орбиты Британники и покинули орбитальную плоскость. На своем месте остались лишь обломки «Готспура». Джослин надеялась, что смерть мгновенно настигла его экипаж.Десять скоростных фрегатов — кораблей того же класса, что и старушка «Джослин-Мари», — не покинули свой пост, держась поблизости от «Беса». Этот отряд казался слишком малочисленным для встречи с врагом. Подумав об этом, Джослин улыбнулась так, что на ее щеках появились ямочки. Мак непременно напомнил бы, что «Джослин-Мари» почти в одиночку атаковала «Левиафан». А теперь шансов на победу было в десять раз больше.
Вестовой с трудом пробился сквозь полуобрушившиеся коридоры от аварийного мостика ко второму ангару. Джордж последовал за ним извилистым путем, через импровизированные шлюзы, замусоренные коридоры и обгоревшие отсеки. Его глазам представилось мрачное зрелище. Джордж был потрясен, увидев плавающие в коридорах трупы. Их юные, искаженные болью и безжизненные лица вглядывались в него из вакуума. Термин «смертельные случаи» был слишком уклончивым, сухим обозначением всего этого ужаса, приемлемым названием кошмарных кусков мяса, которые некогда были людьми, не успевшими вкусить жизнь во всей полноте. Джордж еще никогда не видел трупы погибших в бою. Впервые он вскипел гневом на гардианов и познал первый урок ненависти. Зачем им это понадобилось?Война в космосе, битвы между космическими кораблями до сих пор оставались лишь теоретической возможностью — до появления гардианов. Джордж считал космические войны игрой, чем-то вроде шахмат, где аккуратно помеченные фигурки кораблей передвигаются по экрану. Но трупы, плавающие по коридорам «Беспощадного», свидетельствовали о реальной сущности войны, о подлинной смерти. Происходящее отличалось чрезмерным реализмом. Мрачный пожилой офицер с трудом поспевал за своим молодым провожатым.Аварийный пульт пребывал в идеальном состоянии, порядок и чистота здесь казались неестественными. Там и сям перед открытыми панелями доступа работали техники, приглушенно переговариваясь, соединяя провода, считывая показания, перебирая клавиши. Резервная команда мостика наконец пробралась по коридорам и заняла свои посты, задействовала аварийные системы, привела дела в порядок и постепенно возвращала корабль к жизни. При этом операторы действовали с флегматичностью истинных британцев перед лицом опасности.Внезапно осветился главный экран, на мгновение показав беспорядочную мешанину, которая тут же исчезла, сменившись точным представлением тактической ситуации. Аккуратно помеченные фигурки передвигались по экрану. Джордж уселся в капитанское кресло, но опомнился и пересел в кресло помощника. Кресло капитана должно было остаться свободным — в знак памяти всех офицеров, погибших в первые тридцать секунд атаки. Джордж ощутил странное беспокойство и неуверенность. Вся эта размеренная, спокойная, деловитая деятельность, это воплощение невозмутимости казалось ему каким-то уродством, не слишком убедительным прикрытием ужасов войны. Трупы в коридорах… Он потряс головой и начал разбор ситуации.Радар «Беса» и пассивные детекторы вновь заработали. Были исправны по крайней мере два из четырех лазерных орудий. Уцелела половина пусковых установок для торпед, и «рыбы» тоже оставалось достаточно — хотя это давнее жаргонное выражение не очень-то подходило к торпедам, которым никогда не приходилось попадать в воду. В общем, «Бес» подавал все признаки жизни и еще мог вести борьбу.С двигателями дело обстояло сложнее. Все они были в порядке и предположительно готовы к действию, но только половина из них была обследована, проверена и одобрена старшим механиком.— Рулевой, застопорить все главные реактивные двигатели. Подготовиться к маневрированию при использовании двигателей нечетных номеров. Если какой-нибудь из них не сработает, отменить включение и перейти на четные номера. Плохие новости лучше узнавать раньше, чем позже.— Слушаюсь, сэр.— Проложите курс прямо от солнца, как можно ближе к орбитальной плоскости. Ускорение один «g». Радист, передайте этот курс и ускорение сопровождающим судам и прикажите им держаться на безопасной дистанции для запуска двигателей. Свяжитесь с командиром группы фрегатов. Пусть один фрегат останется на прежней орбите и поддерживает связь с «Беспощадным» по лазерному каналу.— Да, сэр.— Оператор приборов поиска, подключитесь к системам связи оставшегося фрегата и всех орбитальных станций. Передайте им приказ использовать активный радар с мощной и частой пульсацией при максимальной дальности и охвате. Передайте всем частоту пульсации. Воспользуйтесь нашим активным радаром, пока не начался маневр, а затем отключите его и продолжайте вести пассивное наблюдение. Принимайте всю информацию с радара оставленного на орбите фрегата. Включите оптические системы и проведите поиск вспышек реактивных двигателей. Рулевой, выходите на курс и приготовьтесь осуществить маневр через четыре минуты.— Отсчет начался. Четыре минуты до отключения главных двигателей.
— «Альберт-5» вызывает «Альберт-лидера».Нажав кнопку, Джослин отозвалась:— «Альберт-лидер» слушает. Что у тебя, Мадлен?— Командир, может, я совсем тупая, но я ничего не понимаю. Зачем гардианам понадобилось швырять в нас камнями — предупреждая, что они скоро появятся?Джослин вздохнула.— Начнем с того, что перелет к звездной системе требует времени — а из режима С2 нельзя выходить слишком близко к звезде или в другом месте, где гравитационное поле слишком мощное, и потому приходится выходить в нормальный космос на расстоянии миллиона километров от курса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Вестовой с трудом пробился сквозь полуобрушившиеся коридоры от аварийного мостика ко второму ангару. Джордж последовал за ним извилистым путем, через импровизированные шлюзы, замусоренные коридоры и обгоревшие отсеки. Его глазам представилось мрачное зрелище. Джордж был потрясен, увидев плавающие в коридорах трупы. Их юные, искаженные болью и безжизненные лица вглядывались в него из вакуума. Термин «смертельные случаи» был слишком уклончивым, сухим обозначением всего этого ужаса, приемлемым названием кошмарных кусков мяса, которые некогда были людьми, не успевшими вкусить жизнь во всей полноте. Джордж еще никогда не видел трупы погибших в бою. Впервые он вскипел гневом на гардианов и познал первый урок ненависти. Зачем им это понадобилось?Война в космосе, битвы между космическими кораблями до сих пор оставались лишь теоретической возможностью — до появления гардианов. Джордж считал космические войны игрой, чем-то вроде шахмат, где аккуратно помеченные фигурки кораблей передвигаются по экрану. Но трупы, плавающие по коридорам «Беспощадного», свидетельствовали о реальной сущности войны, о подлинной смерти. Происходящее отличалось чрезмерным реализмом. Мрачный пожилой офицер с трудом поспевал за своим молодым провожатым.Аварийный пульт пребывал в идеальном состоянии, порядок и чистота здесь казались неестественными. Там и сям перед открытыми панелями доступа работали техники, приглушенно переговариваясь, соединяя провода, считывая показания, перебирая клавиши. Резервная команда мостика наконец пробралась по коридорам и заняла свои посты, задействовала аварийные системы, привела дела в порядок и постепенно возвращала корабль к жизни. При этом операторы действовали с флегматичностью истинных британцев перед лицом опасности.Внезапно осветился главный экран, на мгновение показав беспорядочную мешанину, которая тут же исчезла, сменившись точным представлением тактической ситуации. Аккуратно помеченные фигурки передвигались по экрану. Джордж уселся в капитанское кресло, но опомнился и пересел в кресло помощника. Кресло капитана должно было остаться свободным — в знак памяти всех офицеров, погибших в первые тридцать секунд атаки. Джордж ощутил странное беспокойство и неуверенность. Вся эта размеренная, спокойная, деловитая деятельность, это воплощение невозмутимости казалось ему каким-то уродством, не слишком убедительным прикрытием ужасов войны. Трупы в коридорах… Он потряс головой и начал разбор ситуации.Радар «Беса» и пассивные детекторы вновь заработали. Были исправны по крайней мере два из четырех лазерных орудий. Уцелела половина пусковых установок для торпед, и «рыбы» тоже оставалось достаточно — хотя это давнее жаргонное выражение не очень-то подходило к торпедам, которым никогда не приходилось попадать в воду. В общем, «Бес» подавал все признаки жизни и еще мог вести борьбу.С двигателями дело обстояло сложнее. Все они были в порядке и предположительно готовы к действию, но только половина из них была обследована, проверена и одобрена старшим механиком.— Рулевой, застопорить все главные реактивные двигатели. Подготовиться к маневрированию при использовании двигателей нечетных номеров. Если какой-нибудь из них не сработает, отменить включение и перейти на четные номера. Плохие новости лучше узнавать раньше, чем позже.— Слушаюсь, сэр.— Проложите курс прямо от солнца, как можно ближе к орбитальной плоскости. Ускорение один «g». Радист, передайте этот курс и ускорение сопровождающим судам и прикажите им держаться на безопасной дистанции для запуска двигателей. Свяжитесь с командиром группы фрегатов. Пусть один фрегат останется на прежней орбите и поддерживает связь с «Беспощадным» по лазерному каналу.— Да, сэр.— Оператор приборов поиска, подключитесь к системам связи оставшегося фрегата и всех орбитальных станций. Передайте им приказ использовать активный радар с мощной и частой пульсацией при максимальной дальности и охвате. Передайте всем частоту пульсации. Воспользуйтесь нашим активным радаром, пока не начался маневр, а затем отключите его и продолжайте вести пассивное наблюдение. Принимайте всю информацию с радара оставленного на орбите фрегата. Включите оптические системы и проведите поиск вспышек реактивных двигателей. Рулевой, выходите на курс и приготовьтесь осуществить маневр через четыре минуты.— Отсчет начался. Четыре минуты до отключения главных двигателей.
— «Альберт-5» вызывает «Альберт-лидера».Нажав кнопку, Джослин отозвалась:— «Альберт-лидер» слушает. Что у тебя, Мадлен?— Командир, может, я совсем тупая, но я ничего не понимаю. Зачем гардианам понадобилось швырять в нас камнями — предупреждая, что они скоро появятся?Джослин вздохнула.— Начнем с того, что перелет к звездной системе требует времени — а из режима С2 нельзя выходить слишком близко к звезде или в другом месте, где гравитационное поле слишком мощное, и потому приходится выходить в нормальный космос на расстоянии миллиона километров от курса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45