Эта чертова тряпка была такой узкой в бедрах, что Джослин не могла подняться по трапу. Наконец она послала платье ко всем чертям, нагнулась и разорвала его от подола до пояса. Не страшно, если механики увидят ее ноги — главное, так она сможет двигаться свободнее. Джослин вытащила из ящика возле своего истребителя сетку для волос, припасенную специально для таких случаев. Свернув волосы небрежным узлом, она натянула поверх них сетку; «В следующий раз в бой наверняка придется идти с бигуди на голове», — подумала она и удивилась, откуда взялась у нее эта мысль.Забравшись в кабину через люк, она начала задраивать его, жалея, что у нее не хватило времени переодеться в скафандр. Но теперь оставалось только пожелать, чтобы герметичность кабины не нарушилась.Кислород, реактивное топливо, лазерные заряды, ракеты, маневренные двигатели, основные двигатели, связь, боевой компьютер, компьютер командования боем, тактический компьютер и вспомогательная связь — все было в норме. Джослин успела проверить все системы не по одному разу, прежде чем громкий лязг дал ей понять, что крюки подцепили ее «Супервомбат». Джослин подняла голову к верхнему иллюминатору. Пара огромных клешней с потолка точно обхватила истребитель. Она показала механикам ангара большой палец и почувствовала легкий толчок — «Супервомбат» оторвался от палубы. Джослин убрала шасси, а клешни понесли ее истребитель к воротам ангара.За это время Джослин успела избавиться от сережек, схватила наушники, водрузила их на голову, настроила микрофон и включила передатчик.— Говорит «Альберт-лидер». Кабина задраена, истребитель готов к запуску. Отряд «Альберт», начинаем перекличку по номерам.— «Альберт-1», кабина задраена девяносто секунд назад. Готов к запуску.— «Альберт-2» начал запуск.— Говорит оператор запуска. Пилота «Альберта-3» нет на месте.Джослин чертыхнулась, вспомнив, что Мокли сидел за ужином через стол от нее.— Оператор, он погиб. Оставьте его корабль в резерве.— Слушаюсь, «Альберт-лидер».— «Альберт-4» начал запуск.— «Альберт-5». Вижу желтый индикатор — лазер неисправен, а в остальном готов к запуску.— Это «Альберт-лидер». Пятый, вы нужны нам.— Согласен, Джослин, но я бы не стала полагаться на свои лазеры. Возможно, сработают аварийные, но что дальше?— «Альберт-6» начал запуск.— «Альберт-лидер» вызывает оператора запуска второго ангара. «Альберт-3» лишился пилота, а в остальном отряд готов к радиальному запуску.— Говорит оператор запуска. У нас все в порядке. Вам предстоит ускоренный радиальный запуск. Все истребители подведены к воротам и готовы. Радиальный запуск осуществится при вращении. Оператор запуска вызывает весь персонал ангара. Начинаем откачивать воздух с аварийной скоростью через одну минуту. Всему персоналу выйти за шлюзы или оставаться в скафандрах, держаться за поручни. Вакуум в ангаре восстановится через сорок пять секунд.В наушниках Джослин прорезался новый голос:— Капитан Томас вызывает «Альберт-лидер» и отряд «Альберт». Командир Ларсон, будете докладывать о происходящем лично мне. У нас нет информации об атаке. Вся связь и наружные приборы выведены из строя. Мы глухи, немы и слепы. Наружная связь бездействует. Ваш отряд будет запущен первым. Я хочу, чтобы вы создали оборонную цепь вокруг истребителя «Альберт-лидер». Командир Ларсон, пока отряд будет защищать вас, выясните, что за чертовщина происходит. Делайте все возможное, чтобы заметить все корабли противника. У нас нет других способов обнаружить их — никаких. Вам придется полагаться только на собственное оборудование и на сообщения с кораблей, которые находятся в лучшем состоянии, чем «Бес». Вы будете моими глазами и ушами, и это так же важно, как уничтожить противника. Неплохо, если вы заставите противника перейти к обороне, но, чтобы вести бой, нам нужны данные.— Слушаюсь, сэр.— Оператор запуска, можете начинать с отрядом «Альберт», — приказал Джордж.— Говорит оператор запуска второго ангара. Старшие по секциям доложили, что весь персонал защищен на случай вакуума и изменения давления. Десять секунд до начала откачки воздуха. Пять секунд… пуск! Все воздушные клапаны открыты.Послышался рев, смешанный со свистом, и «Супервомбат» Джослин слегка закачался в зажимах, пока весь воздух выходил из ангара через полсотни клапанов. Поднялся вихрь пыли и клочков бумаги, и Джослин увидела, как фигура в скафандре вцепилась в стойку, борясь с ветром, норовившим сбить ее с ног.Подобно «Беспощадному», «Вомбаты» в основном имели цилиндрическую форму. Пилот сидел на носу, окруженный прочными кварцевыми иллюминаторами, обращенными вверх, вниз, в обе стороны и вперед. Камеры и мониторы передавали вид с кормы и могли показывать с большим увеличением подробности в любом направлении. Три реактивных двигателя на корме обеспечивали высокую скорость, а химические двигатели поменьше по окружности истребителя использовались для маневрирования и корректировки курса. «Супервомбат» Джослин считался одной из модификаций основной конструкции — он был более вытянутым по оси, имел лучшее оборудование связи и наблюдения, более вместительные топливные резервуары и четвертый реактивный двигатель, чтобы компенсировать большую массу.— Говорит старший по ангару. В ангаре вакуум. Открыть ворота 21. Радиальный запуск отряда «Альберт» — через десять секунд.Джослин сделала последнюю бессмысленную проверку основных систем, зная, что отменять запуск все равно уже поздно.С момента атаки прошло девять минут.Крючья потащили истребитель вперед, пока он не завис над двойными огромными воротами ангара, каждая створка которых составляла двадцать метров в длину и десять в ширину. Подвешенные на петлях и открывающиеся по центральной линии, они распахнулись в черный космос. Остатки воздуха улетучились через ворота, на мгновение заслонив великолепный вид.Звезды плыли мимо ворот, пока «Беспощадный» поворачивался вокруг оси. Чудесный далекий бело-голубой мячик Британники на мгновение проплыл перед глазами, а затем исчез.Внезапно Джослин ощутила, что она снижается в самом огромном лифте в истории. Крючья разжались, и истребитель упал сквозь ворота ангара, внезапно став невесомым, вырвался из мрачной утробы корабля в солнечное сияние, разгоняющее темноту.Пока истребитель удалялся от корабля, Джослин сквозь иллюминатор наблюдала за запуском остальных истребителей. Авианосец совершал полный оборот за сорок пять секунд, и, чтобы отряд собрался вместе, требовалось только выпускать по одному «Вомбату» каждые сорок пять секунд. Запуск прошел удачно, и вскоре истребители «Альберта» выстроились в линию.— Отряду «Альберт» построиться вокруг лидера, — скомандовала Джослин. — Построение «еж», дистанция от лидера — два километра.Истребители четко расположились в позициях, не тратя лишних движений или топлива. Джослин гордилась своими ребятами.— «Альберт-лидер» вызывает «Беспощадный». Все истребители успешно прошли запуск, построение закончено.Пришло время оглядеться. Джослин включила тактический радар. Смотреть в иллюминаторы было бесполезно: невооруженный глаз — слабый инструмент. Сейчас помощь ему могли оказать радар и радио.Где бы ни находился противник, он достаточно хорошо знал расположение «Беса», чтобы нанести ему не меньше двух прямых попаданий. Потому особенно тщательно маскироваться от противника было бессмысленно. Джослин перевела радар на максимальную дальность. На голографическом экране немедленно стали проступать изображения истребителей отряда «Альберт» и справа выше — «Беса». Появилось множество других точек — помеченных красным, как неизвестные объекты, и поток еще более мелких, быстро движущихся тел. Компьютер связи заработал, пытаясь опознать объекты. По мере того как действовала программа распознавания сигналов, несколько точек на экране из красных стали зелеными, изображая дружественные суда. Сбоку на экране начали появляться названия судов. Самые мелкие точки остались красными, но их было слишком много.— Говорит оператор запуска «Беспощадного». Отряд Б, «Бертрам», совершил вылет из четвертого ангара. Готов к запуску отряд В, «Вебер».Маленькие точки упрямо оставались красными. Система распознавания не давала никаких ответов. Точки не совершали маневров, хотя некоторые из них находились чертовски близко, на курсах, угрожающих столкновениями.— Противник на экране, — объявила Джослин. — Высота 121 градус, азимут 291. Прямо по курсу четыре противника.— Говорит «Беспощадный», — послышался в наушниках голос Джорджа. — Отряд «Бертрам», идите на перехват.— Отряд «Бертрам» двинулся на перехват, сэр.Джослин забыла про противника. «Бертрам» справится с ними, в крайнем случае ее ребята не подпустят врага близко к ней. Томасу требовалась информация. Она вновь проверила экран радара.Неподалеку находился тяжелый крейсер «Лорд Маунтбаттен». Возможно, следовало запросить информацию у него.— Лидер отряда истребителей «Альберт» корабля «Беспощадный» вызывает «Лорд Маунтбаттен». Отвечайте.— Говорит «Маунтбаттен». В чем дело, «Альберт»?— На «Беспощадном» вышла из строя наружная связь и боевой центр. Я действую от имени капитана Томаса. Доложите о тактической ситуации.— Постойте… Слава Богу, что вы здесь, «Альберт». Мы уж думали, что потеряли «Беса». Подождите, я соединю вас с информационным боевым центром корабля. — После паузы послышался новый голос: — Информационный центр «Маунтбаттена» вызывает «Альберта». Вы готовы передать сведения командиру «Беспощадного»?— Вы слышите меня, капитан Томас? — спросила Джослин.— Да, спасибо, «Альберт-лидер». Соедините меня с «Маунтбаттеном».— «Беспощадный» на связи и ждет доклада, — сообщила Джослин. — Говорите, «Маунтбаттен».— Хорошо, — отозвался голос. — Одиннадцать минут назад радары внезапно зафиксировали множественные объекты. Они появляются до сих пор, но самый значительный ущерб был нанесен в первые моменты. Сейчас нам удалось сбить большинство из них. Компьютеры сообщают о не менее двух тысяч небольших объектов. Противник не маневрирует, он очень мал и двигается быстро. Он двинулся прямо на флот и вывел из строя множество кораблей и станций. Планета тоже подверглась нападению. На всех кораблях имеются повреждения. Мы проследили за противником и обнаружили, что он не предпринимает никаких маневров. Нам не удалось перехватить радиосообщения противника.Джослин покачала головой. Офицер «Маунтбаттена» не предлагал никакого объяснения, да оно и не требовалось. Камни. Эти точки-«противники» были просто запущенными кем-то камнями. Все они достигли цели и нанесли поражение флоту. Пока Джослин смотрела на экран, изображение на нем изменилось, по периметру появились новые объекты. Сигналы радарной системы еще передвигались, охватывая все больший участок, и, чтобы вернуться, им требовалось все больше времени. Уайт, крупная луна Британники, была помечена красным, пока радар не разобрался, что это такое, и сменил ее цвет на серый тон природного тела. Вскоре радар достиг пределов дальности. «Маунтбаттен» продолжил работу радаров «Беса», пока старый авианосец восстанавливал повреждения.Ближайший космос был переполнен камнями. Джослин даже не приходило в голову, что «Бес» стал жертвой случайного метеоритного дождя. Несомненно, это была направленная атака. Гардианы оставались вне досягаемости.
Джордж уже пришел к подобному выводу. Но с «Маунтбаттена» сообщили, что в окрестностях не выявлено ни одного корабля противника — пока не выявлено.— Сэр, все отряды истребителей рассредоточились и заняли свои позиции, — сообщил оператор запуска.— Отлично, лейтенант, — отозвался Джордж, повернулся и произнес в микрофон внутренней связи: — Командир Хиггинс, вы слышите меня?— Да, сэр. Вспомогательная связь уже задействована, доступ к системам связи мостика открыт, вскоре оттуда начнут поступать тактические данные и информация по сообщениям. Информационный боевой центр еще бездействует, но мне сообщили, что он будет готов к выполнению своих функций через пять минут. Из лазарета сообщают о многочисленных повреждениях и смертельных случаях. Механизмы и орудия в порядке. Ремонтная бригада прокладывает кабели к секциям, где вышли из строя системы связи; Аварийная команда добралась до мостика и сообщила, что он практически уничтожен.— Спасибо, командир. Скажите, есть ли возможность мне добраться до пульта вспомогательной связи?— Пока нет, сэр. Коридоры преграждают обломки, в них образовался вакуум. Я сообщу вам, как только мы расчистим проход.— Я немедленно переодеваюсь в скафандр, командир, и как только коридоры будут расчищены, я хочу знать об этом.— Да, сэр.Джордж переключился на общую связь.— Говорит капитан. По-видимому, пока мне не удастся выбраться отсюда. Я нахожусь у пульта запуска во втором ангаре и буду вести командование кораблем отсюда. Рано или поздно нам понадобится принять на борт истребители, и мы не можем рассчитывать на носовую посадочную зону. Центру контроля будет легче ускорить работу в невесомости. Прекратить вращение с боевой скоростью. Приготовиться к маневрированию.— Слушаюсь, сэр.Динамик над головами заговорил спустя минуту:— Внимание всему экипажу. Приготовиться к остановке вращения через тридцать секунд. Кораблю понадобится примерно минута, чтобы перестать вращаться. Закрепите все инструменты и держитесь.Все, кто находился в центре запуска, схватились за поручни или прицепились ремнями к креслам перед пультом.— Остановка вращения начинается через десять секунд.— Держитесь крепче, ребята! — подбодрил своих подчиненных главный оператор запуска. — Сейчас всем нам придется несладко.— Остановка вращения началась.Низкий рев пронесся по палубе, и все вокруг перекосилось, как только по всей окружности огромного корабля сработали двигатели, останавливающие вращение. Бимсы застонали и затрещали от перегрузки, чья-то папка закувыркалась по комнате и угодила в грудь Джорджу. Выругавшись, он отшвырнул ее, и папка поплыла по отсеку. По мере остановки сила притяжения снижалась, все вещи теряли вес. Джордж ощутил тошноту и пожалел, что сейчас ему нечем взбодриться. Невесомость беспокоила его не больше, чем полная гравитация, но переход от невесомости ко вращению и обратно никогда не радовал его.— Остановка вращения завершена. Приготовиться к маневрированию.Прошло пятнадцать минут с начала атаки.— Готово, — произнес Джордж, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Когда-нибудь какой-нибудь умник в захолустной лаборатории в глухом углу найдет новый способ поддержания искусственной гравитации и избавит всех нас от необходимости торчать на вертящихся кораблях… Соедините меня с «Маунтбаттеном». И найдите скафандр.— «Маунтбаттен» слушает, — отозвался новый голос — более молодой и нервный, чем голос офицера связи, отвечавшего прежде. Джордж узнал голос — он принадлежал Пемброку. Пятнадцать минут назад он был третьим помощником командира «Маунтбаттена», но теперь его положение резко изменилось.— Это вы, лейтенант Пемброк? — спросил Джордж. Рядовой подплыл к нему, таща скафандр. Джордж жестом попросил рядового помочь ему облачиться, продолжая переговоры с «Маунтбаттеном».— Да, сэр. Командование кораблем временно поручено мне. Капитан Сандзи и командир Гриффит находятся на борту «Беса».— Все верно, совсем забыл об этом, — добродушно ответил Джордж. — Ну, раз вам поручили командование кораблем, принимайтесь за дело. В нашем распоряжении нет радара, потому мы будем всецело полагаться на ваши слова. Но сначала послушайте меня, — отеческим голосом добавил Джордж. — Боюсь, нам были нанесены значительные повреждения и никто из старших офицеров не в состоянии вернуться к своим кораблям. Пока я — единственный представитель командования, который уже ждал отставки, но теперь вынужден немного поиграть в адмирала. Вы понимаете?После паузы Пемброк ответил:— Да, сэр. Вы взяли на себя командование флотом. Отлично, сэр.Несомненно, юноша мог догадаться, что остальные офицеры мертвы, но столь мягкий способ сообщения новости избавил его от паники. Больше помочь ему было нечем. Джордж сунул ноги и руки в скафандр и наглухо застегнул его.— Вот и хорошо, что вы все поняли. Возьмемся за дело. Послушайте мои предположения, Пемброк. «Противником», атаковавшим нас, были камни, пущенные из катапульты, линейного акселератора, с некоторого расстояния. Возможно, с орбиты Александры. Камни были выбраны небольшого размера, движущиеся настолько быстро, что радары засекли их уже на подходах к нам. И эти камни были выпущены вслепую, задолго до того, как «Бес» оказался в том месте, где находится сейчас. В общем, нас поразил ненаправленный удар.— Но если так, сэр, значит, камни были выпущены несколько недель назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Джордж уже пришел к подобному выводу. Но с «Маунтбаттена» сообщили, что в окрестностях не выявлено ни одного корабля противника — пока не выявлено.— Сэр, все отряды истребителей рассредоточились и заняли свои позиции, — сообщил оператор запуска.— Отлично, лейтенант, — отозвался Джордж, повернулся и произнес в микрофон внутренней связи: — Командир Хиггинс, вы слышите меня?— Да, сэр. Вспомогательная связь уже задействована, доступ к системам связи мостика открыт, вскоре оттуда начнут поступать тактические данные и информация по сообщениям. Информационный боевой центр еще бездействует, но мне сообщили, что он будет готов к выполнению своих функций через пять минут. Из лазарета сообщают о многочисленных повреждениях и смертельных случаях. Механизмы и орудия в порядке. Ремонтная бригада прокладывает кабели к секциям, где вышли из строя системы связи; Аварийная команда добралась до мостика и сообщила, что он практически уничтожен.— Спасибо, командир. Скажите, есть ли возможность мне добраться до пульта вспомогательной связи?— Пока нет, сэр. Коридоры преграждают обломки, в них образовался вакуум. Я сообщу вам, как только мы расчистим проход.— Я немедленно переодеваюсь в скафандр, командир, и как только коридоры будут расчищены, я хочу знать об этом.— Да, сэр.Джордж переключился на общую связь.— Говорит капитан. По-видимому, пока мне не удастся выбраться отсюда. Я нахожусь у пульта запуска во втором ангаре и буду вести командование кораблем отсюда. Рано или поздно нам понадобится принять на борт истребители, и мы не можем рассчитывать на носовую посадочную зону. Центру контроля будет легче ускорить работу в невесомости. Прекратить вращение с боевой скоростью. Приготовиться к маневрированию.— Слушаюсь, сэр.Динамик над головами заговорил спустя минуту:— Внимание всему экипажу. Приготовиться к остановке вращения через тридцать секунд. Кораблю понадобится примерно минута, чтобы перестать вращаться. Закрепите все инструменты и держитесь.Все, кто находился в центре запуска, схватились за поручни или прицепились ремнями к креслам перед пультом.— Остановка вращения начинается через десять секунд.— Держитесь крепче, ребята! — подбодрил своих подчиненных главный оператор запуска. — Сейчас всем нам придется несладко.— Остановка вращения началась.Низкий рев пронесся по палубе, и все вокруг перекосилось, как только по всей окружности огромного корабля сработали двигатели, останавливающие вращение. Бимсы застонали и затрещали от перегрузки, чья-то папка закувыркалась по комнате и угодила в грудь Джорджу. Выругавшись, он отшвырнул ее, и папка поплыла по отсеку. По мере остановки сила притяжения снижалась, все вещи теряли вес. Джордж ощутил тошноту и пожалел, что сейчас ему нечем взбодриться. Невесомость беспокоила его не больше, чем полная гравитация, но переход от невесомости ко вращению и обратно никогда не радовал его.— Остановка вращения завершена. Приготовиться к маневрированию.Прошло пятнадцать минут с начала атаки.— Готово, — произнес Джордж, не обращаясь ни к кому в отдельности. — Когда-нибудь какой-нибудь умник в захолустной лаборатории в глухом углу найдет новый способ поддержания искусственной гравитации и избавит всех нас от необходимости торчать на вертящихся кораблях… Соедините меня с «Маунтбаттеном». И найдите скафандр.— «Маунтбаттен» слушает, — отозвался новый голос — более молодой и нервный, чем голос офицера связи, отвечавшего прежде. Джордж узнал голос — он принадлежал Пемброку. Пятнадцать минут назад он был третьим помощником командира «Маунтбаттена», но теперь его положение резко изменилось.— Это вы, лейтенант Пемброк? — спросил Джордж. Рядовой подплыл к нему, таща скафандр. Джордж жестом попросил рядового помочь ему облачиться, продолжая переговоры с «Маунтбаттеном».— Да, сэр. Командование кораблем временно поручено мне. Капитан Сандзи и командир Гриффит находятся на борту «Беса».— Все верно, совсем забыл об этом, — добродушно ответил Джордж. — Ну, раз вам поручили командование кораблем, принимайтесь за дело. В нашем распоряжении нет радара, потому мы будем всецело полагаться на ваши слова. Но сначала послушайте меня, — отеческим голосом добавил Джордж. — Боюсь, нам были нанесены значительные повреждения и никто из старших офицеров не в состоянии вернуться к своим кораблям. Пока я — единственный представитель командования, который уже ждал отставки, но теперь вынужден немного поиграть в адмирала. Вы понимаете?После паузы Пемброк ответил:— Да, сэр. Вы взяли на себя командование флотом. Отлично, сэр.Несомненно, юноша мог догадаться, что остальные офицеры мертвы, но столь мягкий способ сообщения новости избавил его от паники. Больше помочь ему было нечем. Джордж сунул ноги и руки в скафандр и наглухо застегнул его.— Вот и хорошо, что вы все поняли. Возьмемся за дело. Послушайте мои предположения, Пемброк. «Противником», атаковавшим нас, были камни, пущенные из катапульты, линейного акселератора, с некоторого расстояния. Возможно, с орбиты Александры. Камни были выбраны небольшого размера, движущиеся настолько быстро, что радары засекли их уже на подходах к нам. И эти камни были выпущены вслепую, задолго до того, как «Бес» оказался в том месте, где находится сейчас. В общем, нас поразил ненаправленный удар.— Но если так, сэр, значит, камни были выпущены несколько недель назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45