Разрывают могилу, выкапывают разлагающееся тело.
А он Ч стоит
Ч Все в порядке, Малдер? Скупой кивок.
Ч Да
Он уже начинает привлекать внимание. Шериф Ч точно заинтересовался. Еще
бы, после той бури страстей в его кабинете!
Подает голос криминалист Ч первые выводы после осмотра тела.
Ч Мужчина, белый
Надо ожидать от Малдера вздоха облегчения? Что нам до трупов каких-то при
блудных белых мужчин? Нет. Стоит неподвижно. Как назывался в старину проц
есс подзарядки батарей? Закручивание пружины?
Криминалист распрямляется, трясет затекшей ногой. Подходит к шерифу.
Ч Сэр
И протягивает бумажник жертвы. Прямо подарок судьбы' Шериф, не снимая бел
ых перчаток, раскрывает бумажник. Достает водительское удостоверение. О
бычная рутинная работа. И не такое видывали.
Ч Жертву звали Грэг Рэндалл. Как? Это же!..
Ч Дружок Руби!
Вот и можно передать новость об увольнении из «Пенсильвании»
Шериф удивленно вскидывает брови. Тоже мне, Америку открыла! Весь свет кл
ином сошелся на вашей Руби!
Ч У Руби было полно дружков Тут вдруг подает голос Малдер:
Ч Извините, можно взглянуть? Ч и протянутой рукой указывает на бумажни
к.
Шериф, кажется, слегка озадачен. Зачем? И так все ясно, а что не ясно Ч без т
руда уточнят эксперты. В ближайшее время. Однако он ни на секунду не забыв
ает, что тело нашли мы, точнее, Малдер. Нашли совершенно непонятным, загадо
чным образом, никак не связанным с криминальной, да и просто с человеческ
ой логикой. Кажется, он тоже начинает подпадать под странное обаяние Мал
дера. Кто знает, что имеет в виду этот непонятный щеголь-интеллектуал из Ф
БР?
Передает улику Малдеру. Но тот берет бумажник не сразу. Сначала резко нак
лоняется к стоящему рядом кейсу криминалиста, достает оттуда резиновые
перчатки, натягивает привычным движением. И лишь после этого приступает
к осмотру.
Шериф следит скептически: знаем мы эти столичные замашки! Что он надеетс
я там найти?
Малдер двумя пальцами достает из бумажника клочок бумаги, выдранный из ш
кольной тетради. Записка.
Ч Пожалуйста, Ч читает сам и протягивает листок шерифу.
«Доктор Джек Фаулер. 7 августа, 2:30».
Это уже что-то! Нет, это уже много. Малдер вдруг приходит в движение, и как-т
о так получается, что мы вместе с шерифом устремляемся вслед за ним в горо
д, в контору шерифа, к людям, технике и средствам связи.
Туго сжатая пружина начала распрямляться?..
Управление службы шерифа
Сиу-Сити, штат Айова
б октября 1992 года 20:00
В кабинете шерифа Малдер первым делом, не спросясь, включает ксерокс, ска
рмливает ему записку из бумажника Рэндалла, нетерпеливо хватает копию, к
ладет на стол, включает настольную лампу, направляет ее свет прямо на лис
т бумаги. Есть, есть у него это пристрастие к приборам, приборчикам и присп
особлениям. Как он однажды сказал если устройство имеется, его надо исп
ользовать. Странно, что шериф ничуть не возражает против такого самоупра
вства па его территории. Такое впечатление, что он пытается постичь Малд
еровские методы, наблюдая за его деятельностью. Редко встретишь человек
а настолько умного, что он готов учиться после сорока. Интересно, что он см
ожет почерпнуть у Малдера? Кажется, у того только один метод Ч совать нос
во все дыры.
А Призрак извлекает откуда-то жестом фокусника вчерашнюю записку девуш
ки, найденную на ветровом стекле. Кладет рядом с ксерокопией. Сличает поч
ерк.
В самом деле Ч и наклон, и размер, и связки букв идентичны «Р» в «через» а
бсолютно похоже на «р» в «Доктор» Да и другие буквы
Ч Смотри, Малдер, Ч это она. Та девушка из библиотеки.
Ч Кто?
Шериф Ч весь внимание. И еще Ч уважение. Шаманство принесло своп плоды. П
ридется его слегка разочаровать.
Ч Она себя не назвала. Но она уверяла, что Грэг и Руби сбежали вместе.
Но шерифа теперь разочаровать трудно. Он настроен по-боевому. И абсолютн
о готов к сотрудничеству.
Ч Доктор Фаулер Ч мой друг. Моя жена у него дважды рожала. Я узнаю, кто у п
его был в это время.
В самом деле, в этом городке все должны знать друг друга. И враг Ч врага
Все остальное Ч дело техники.
Прибывает бригада из леса, отпечатывают предварительное заключение эк
спертизы, успевают сварить две порции кофе и начинают обсуждать виды на
поклев форели этой осенью и новую модель спиннинга За это время подручн
ые шерифа добывают и доставляют в комнату для допросов давешнюю девицу,
которая выглядит уже не столь уверенно, как вчера. И не столь загадочно. Да
же как-то поглупела. Это, наверное, оттого, что она никогда не умывается, ли
шь наносит новый грим поверх стершегося. И не переодевается.
Шериф с Малдером усаживаются на большую скамью вдоль стены, в полумрак с
лабоосвещенного помещения Ч и самоустраняются от ведения допроса, пре
доставляя это дело мне. Что ж, придется. Магнитофон на столе включен, подоз
реваемая доставлена. Начнем.
Ч Присаживайтесь, Тэсса. Мы знаем, что вы нам солгали. Мы знаем, что это вы
ходили к доктору Фаулеру седьмого августа. И что это вы забеременели, а не
Руби.
Ч Ничего вы не знаете.
Наглый взгляд, наглый тон Крепкий орешек? Что-то слишком рано они стали у
знавать о своих правах
Ч Мы можем это доказать, Тэсса. Например, что отцом ребенка был Грэг
Это должно ее пронять. Тем более что мы и вправду можем это доказать.
Ч Ну и что с того?
Нет, не понимает. Как бы ее убедить?
Ч Дело очень серьезное. Вы хоть сами понимаете, насколько оно серьезно?
Ч ничего-то она не понимает. Для нее все это Ч очередная игра, очередной
эпизод детективного сериала. Все это происходит не с ней. Чем ее взволнов
ать? Расшевелить? Ч Вы отказались от адвоката, и теперь, если вы станете н
ам лгать, то вас могут обвинить в даче ложных показаний.
Задумалась. Причем, кажется, не под воздействием смысла сказанного, смыс
л до нее, похоже, вообще не доходит, а встревоженная тоном, серьезностью ин
тонаций. С ней не играют, говорят по-взрослому. Теперь решает, что стоит по
ведать, а что Ч нет.
Ч Он обещал, что к Рождеству увезет меня в Лос-Анджелес. У него там друг. А
я никогда не видела океана.
Шериф встрепенулся Ч надо же! Заговорила! А Малдер, кажется, задремал у се
бя в углу. Правильно, тоже мне Ч сведения
Ч Вы сказали, что он встречался с Руби. И что у них должно было быть свидан
ие на озере Это правда?
Девица призадумывается всерьез. Нет, скорее, на полную катушку включает
свои инстинкты, которые заменяют ей мышление. Она чувствует, к чему я клон
ю. Не-ет! Так просто она не дастся, не такая дурочка, не на ту напали, она еще в
сем покажет
Ч Я в ту ночь на озере не была. Ясно? Ну вот. И что с такой делать?! И вдруг из т
емноты всплывает Малдер. Видимо, ему надоело ждать, ему нужен результат, а
не подробности. Значит, надо прийти и взять этот результат. Он надвигаетс
я на сидящую Тэссу, нависает над ней, взгляд угрожающий. Вот оно, воплощени
е жаргонного термина «наезжать»
Ч Нет, были, Тэсса! Вы знали о встрече и поджидали их там! Вы были вне себя о
т ревности!
Ч Неправда!
Малдер все ближе, все огромнее, все убедительнее. Его слова звучат все быс
трее и громче, они уже не звучат, они режут.
Ч Вы затаились и ждали! А когда они появились, вы первым убили Грэга! Так в
се было?
Ч Нет!
Уже и шериф заинтересованно смотрит на Малдера. Он начинает понимать, чт
о вчерашний якобы скандал в его кабинете Ч легкий бриз но сравнению с ис
тинными возможностями гостя.
А Малдер уже обходит стол сбоку, приближаясь к жертве, заносит руку для уд
ара. Не нора ли его остановить?
Ч Вы подкрались к нему сзади Ч и выстрелили в спину, Ч и резкий громкий
хлопок по столу Ч вздрагивают все трое присутствующих. Ч А затем убили
Руби, Ч еще хлопок, громче предыдущего. Тэсса уже чуть не плачет. Даже мне
страшно. Малдер подходит к Тэссе сзади. Ч Как она вела себя за миг до смер
ти? Ч и ни секундной паузы для ответа. Он засыпает девушку вопросами, душ
ит ими: Ч Умоляла о пощаде? Ч что, что еще он скажет?! Ч Пыталась убежать?
Теперь Тэсса способна лишь в истерике прокричать:
Ч Я не убивала ее!!!
Ч Где вы ее закопали, Тэсса? Ч и рука вновь поднимается над столом. Сейча
с последует выстрел
Ч Я ее не убивала!!!
Ч Значит, вы не помните, где вы ее закопали, Тэсса?
Кажется, ходом допроса теперь обеспокоился даже шериф.
Ч Я ее не убивала!!!
Ч Неужели?!
Ч Она не пришла в ту ночь!
«Я что, сказала что-то такое, что заставило его уняться, отступить? Что же я
такого сказала? Вот, даже присаживается на корточки рядом, ласково загля
дывает в глаза. Во взгляде понимание И сострадание. Я ведь сказала всего л
ишь Что я сказала?!!»
Ч Откуда вам это известно Ч если вас там не было?
«Все. Я пропала. Он знает все. Знал с самого начала. А я теперь подтвердила. Т
еперь Ч все равно »
Скалли, не сдержавшись, шумно выдохнула. Вот это да!
А шериф вышел в центр комнаты, уважительно глядя на Малдера, и начал допро
с теперь это очевидно Ч убийцы: придвинул магнитофон
Правильно, дальнейшее Ч дело техники. Вражеский рыцарь повержен, подобр
ать оружие и позаботиться о теле могут и эсквайры.
А Малдер отправился пить кофе.
Управление службы шерифа
Сну-Сити, штат Айова
6 октября 1992 года 22:15
Ну вот, теперь, вроде бы, все дела здесь закончены. Одно тело найдено, убийц
а сознался, завтра, скорее всего, будет найдено и второе тело. Все запроток
олировано, подтверждено вещественными доказательствами Завтра поедут
на следственный эксперимент, там шериф дожмет Тэссу насчет второго убий
ства, благо подход к ней уже найден. Все довольны если можно употреблять
это слово применительно к расследованию убийства Даже Малдер как будт
о удовлетворен, вышагивает по коридору управления, радостно помахивая х
востом, то есть полами пиджака. Но его радость другого рода. Он вовсе не ув
ерен, что дело закончено. Да, убийство раскрыто и виновная будет наказана
Ч но при чем тут Руби? Мало ли преступлений приходилось ему раскрывать «
по ходу дела», случайно, на пути к достижению главной цели? Нынешнее удовл
етворение Малдера Ч это чувство человека, хорошо сделавшего работу, кот
орой он обучен. Но не более. И сейчас, судя по энергичным жестам, Призрак на
правляется вовсе не в теплую гостиничную постельку. Куда? Сам-то он знает
? Куда еще не совал свой нос Братец Фокс? А спрашивать бесполезно
Ч Малдер. Ты никак не можешь понять главного. Руби, скорее всего, мертва.
Ч Это твое личное мнение или мнение шерифа Сну-Сити?
Сколько иронии Ну, конечно, и шерифа, и мое а какие тут еще могут быть мне
ния?
Ч Полиция прочесывает заповедник, из Омахи едут водолазы, чтобы исслед
овать озеро
Ч Они попусту тратят время.
Такое впечатление, что я снова допрашиваю Тэссу Ч та же непробиваемая с
тена непонимания. Может быть, к нему для убеждения и методы применять над
о те же? И вся эта иррациональная уверенность основана лишь на словах Тэс
сы о том. что Руби она не убивала?!
Ч Неужели ты думаешь, что Тэсса говорит правду?
Ч А почему бы и нет? Ты не допускаешь, что Руби там И вправду не было?
Но ведь это так очевидно! Солгавший единожды
Ч Она солгала нам в библиотеке, солгала о своей беременности. Может солг
ать и о Руби если это она ее убила.
Странно, что приходится объяснять ему такие простые вещи, странно, что во
обще ему приходится что-то объяснять. Неужели он не видит?!
Ч В том лесу явно что-то было! Ах вот в чем дело! Как же я сразу не сообразил
а? Он просто еще не во все лесные норы сунул нос Кстати, надо бы сбавить об
ороты, на нас уже оглядываются служащие Ч мол, стали посреди коридора, ра
зорались
Ч У нас есть подозреваемая. У нас есть ее признание в совершении одного у
бийств!.
У нас есть ее заявление, в котором она не отрицает своего желания расправ
иться с Руби. Пора возвращаться домой! Просто, как дважды два.
Ч Я никуда не поеду!
Почему мне иногда так хочется заехать ему по уху?
Проговорил медленно, по буквам, свою реплику, обошел меня, как тумбочку, п
направился к двери.
Делать нечего, приходится идти за ним. Какие тяжелые у них здесь двери! А о
н все идет и идет, прочь от здания, в сторону стоянки.
Ч Малдер, ты куда?
Безнадежный крик в спину. Не могу же я бегать за ним, как собачонка!
Снизошел до ответа, правда, не остановился и не обернулся.
Ч Хочу поговорить с мальчиком. С мальчиком? С каким мальчиком? Он имеет в
виду Кевина? После утренней беседы с Дарлен? Что он о себе думает?
Ч Моррис тебя даже на порог не пустит! Ч приходится кричать громче Ч о
н уже довольно далеко отошел.
Ч Мне надо поговорить с ним! Ч все так же, не сбавляя темпа.
Ч Они не желают больше с нами общаться Ч это он и так знает. Надо убеждат
ь его по-Малдеровски, говоря о главном. Но нельзя же говорить о главном уд
аляющейся спине. Ч Малдер, стой! Ч ага! Подействовало! Ч Перестань повс
юду искать свою сестру! Ч спина вздрогнула и напряглась. Вот это Ч и в са
мом деле о главном, а то Ч «не хотят видеть», «найдено тело» Ч Это не вер
нет ее!
Резко оборачивается, смотрит исподлобья в упор разделяющие нас двадца
ть шагов, вдруг перестают существовать Таким я его еще не видела. Точнее,
может быть, и видела, но тогда это было направлено не на меня. Сколько можн
о сказать одним взглядом' «Да, ты угадала. Ты назвала главную причину моих
поисков. Может быть, ты и нрава во всем. Но пока остается хоть маленький кр
аешек надежды, хоть слабый намек на надежду Ч я буду искать. Буду искать,
пока мне помогают обстоятельства и работа. Буду искать, когда мне станут
мешать. Буду искать, когда про меня забудут и оставят в покое. Этот поиск д
ля меня Ч неразрывный сплав эмоционального, интеллектуального, инстин
ктивного. Он для меня Ч сама жизнь. И люди Ч все люди Ч делятся поэтому п
а три группы: те, кто помогает, те, кто мешает, и жертвы. Ты покамест Ч не жер
тва. Из двух оставшихся категории Ч можешь выбирать. А я уж отнесусь к теб
е соответственно выбору». Ох, как много можно сказать взглядом. Вслух это
выглядит далеко не так доходчиво, тем более что голос Призрака внезапно
сел:
Ч Либо ты идешь, либо нет. Но пока не нашли труп, я буду продолжать поиски Р
уби.
Что тут решать? Если вопрос ставится именно гак Я свой выбор сделала уже
давно. Жаль, что пришлось заставить Малдера усомниться.
И по дороге, в машине, остается лишь с ухмылкой вспоминать о своих планах.
Спать? В гостинице? Завтра на самолет? С ума сойти Ч семнадцать часов на н
огах, без душа!..
Одна надежда Ч что Дарлен Моррис в такое время нас действительно и на по
рог не пустит.
Приехали
Дом Дарлен Моррис
Сиу-Сити, штат Айова
6 октября 1992 года 22:30
Как ни странно, попасть на порог дома Моррис им ничто не помешало.
Более того, ничто не помешало расшибить костяшки пальцев, колотя в дверь,
ничто не помешало войти в коридор, толкнув эту самую дверь посильнее. Ник
то не встретил, не прибежал на шум в гостиную. Никто не отозвался на зов.
Ч Мисс Moppиc? Ч Скалли звала хозяйку дома.
Ч Кевин? Ч Малдер звал мальчика Ч самого нужного ему сейчас члена семь
и.
Никого. Тишина. Пустота. Кое-где горел свет. Вещи были кое-как расставлены
но своим местам, чтобы создать видимость обычного порядка. Осколки и обр
ывки прибраны. Телевизор включен на том же канале, передающем одни лишь п
омехи И никаких при знаков жизни.
Вдруг мертвую тишину дома нарушил странный шипяще-свистящий звук. Откуд
а? А, из кухни. Скалли, с легкостью ориентируясь в уже знакомой квартире, вы
бежала ни кухню, чтобы отыскать источник звука. Оказалось, это всего лишь
закипающий чайник Дэйна взяла с крючка войлочную перчатку и сняла чайни
к с плиты. Закипел Значит, уехали совсем недавно. И собирались в спешке. М
ожно поздравить себя с первыми умозаключениями Надо поделиться с Малд
ером.
Но где он, куда подевался? В коридоре его уже нет, в гостиной тоже Где же он
? Нахожу я его в большом центральном зале. Призрак сидит в задумчивой позе
на краю кушетки. С него можно сейчас лепить роденовского «Мыслителя». И н
аправлен его взгляд на листы бумаги, разложенные на полу. Это те самые лис
тки из блокнота, расписанные единичками и нулями детским почерком, Ч ил
и другие, точно такие же. Они плотно покрывают почти весь пол, аккуратно вы
ложены, состыкованы краями и образуют огромный прямоугольник Ч явно по
дчиненный неизвестной закономерности. Какой? Зачем? Что это значит? Може
т, Фокс пояснит?
Ч Малдер, что это значит?
Ч Я не знаю
Даже Малдер не знает. Да, это повод задуматься. Ну ладно, он пусть думает, эт
о у него получается лучше, а я пока завершу осмотр дома.
1 2 3 4 5 6 7