Мэйфейрские ведьмы - 1 http://www.fenzin.org VadikV
Энн Райс
Час ведьмовства
(Мэйфейрские ведьмы - 1)
Anne O'Brien Rice.
The Witching Hour (1990)
Райс Энн
Р 18 Час ведьмовства. Ч М.: Изд-во Эксмо; СПб. / Пер. И. Б. Иванов
Изд-во Домино, СПД, 2004. Ч 464 с., илл. (Серия «Мистика»).
УДК 820 (73)
ББК 84(7 США)
ISBN 5-699-04192-3
ISBN 0-3456-36789-8 (англ.)
Обветшавший от времени
особняк на одной из тихих улиц аристократического района Нового Орлеан
а, принадлежащий семейству Мэйфейер, окутан тайной, ибо в его стенах прои
сходят загадочные события, а по саду бродит странный человек, которого д
ано увидеть лишь избранным.
Что скрывают обитатели старого дома? И почему к этому древнему семейному
клану вот уже много веков приковано внимание агентов ордена Таламаска,
занимающегося изучением сверхъестественных явлений?
И. Б. Иванов, 2003
ООО Издательство «Эксмо». Оформление. 2003
ООО Издательство «Домино», 2003
С любовью Стэну Райсу и Кристоферу Райсу, Джону Престону, Элис О'Бра
йен Борчардт, Тамаре О'Брайен Тинкер, Карен О'Брайен и Микки О'Брайен Колли
нзу, а также Дороти Ван Бевер О'Брайен, которая в 1959 году купила мне первую в
моей жизни пишущую машинку, не пожалев при этом времени и сил, чтобы найти
хорошую модель.
И дождь окрашен в цвет мозга.
И раскаты грома словно нечто, вспоминающее
о чем-то.
Стэн Райс
1
Доктор проснулся в испуге. Ему вновь приснился тот старый дом в Новом Орл
еане. Он видел женщину в кресле-качалке. И мужчину с карими глазами.
Даже сейчас, в своем тихом номере на одном из верхних этажей нью-йоркског
о отеля, доктор испытывал давнее чувство неопределенности. Он снова гово
рил с кареглазым мужчиной. О том, что ей следует помочь.
«Нет, это всего лишь сон, и я хочу из него выбраться».
Доктор сел на постели. Ни звука, кроме слабого гудения кондиционера. Тогд
а почему же в эту ночь в номере «Паркер Меридиен» его голова забита всем э
тим? Некоторое время доктору не удавалось отделаться от всплывшего в пам
яти видения Ч образа старого дома. Перед глазами вновь возникала женщин
а: ее склоненная голова и бессмысленный взгляд. Он почти слышал жужжание
мух за сеткой, натянутой по периметру старой террасы. А кареглазый мужчи
на говорил, почти не размыкая губ, словно восковая кукла, в которую вдохну
ли жизнь...
Все! С него хватит!
Доктор встал с кровати и по устланному ковром полу прошлепал босиком к о
кну с прозрачными белыми занавесками. Он вглядывался в черные, точно саж
а, крыши окрестных домов и неяркие неоновые огни, мерцающие на кирпичных
стенах. Над унылым бетонным зданием напротив где-то за облаками занималс
я рассвет. Как хорошо, что здесь нет изнуряющей жары. И доводящего до дурно
ты запаха роз и гардений.
Постепенно в голове у доктора прояснилось.
Ему вновь вспомнилась встреча с англичанином в баре вестибюля. Так вот с
чего все началось! С беседы англичанина с барменом и с упоминания о том, чт
о незнакомец совсем недавно приехал из Нового Орлеана и что это воистину
город призраков. В облегающем костюме из полосатой льняной ткани, с золо
той цепочкой от часов, свисавшей из кармана жилета, этот весьма, любезный
господин производил впечатление истинного джентльмена Старого Света.
Редко теперь можно встретить человека, обладающего столь отчетливыми м
елодичными интонациями голоса, свойственными британскому актеру, и бле
стящими, неподвластными возрасту голубыми глазами.
Ч Да, насчет Нового Орлеана вы правы, вы совершенно правы, Ч обратился к
нему тогда доктор. Ч Я сам видел в Новом Орлеане призрака, причем не так у
ж и давно.
Потом доктор, будто смутившись, умолк и уставился в стоявший перед ним бо
кал с бурбоном, в хрустальном донышке которого резко преломлялся свет.
Опять жужжание летних мух, запах лекарства. Такая доза торазина? Нет ли зд
есь ошибки?
Англичанин проявил вежливое любопытство. Он пригласил доктора вместе п
ообедать, сказав, что коллекционирует такого рода свидетельства. Какое-т
о время доктор боролся с искушением. Предложение было заманчивым, к тому
же доктору понравился этот человек и он сразу проникся к нему доверием. Д
а и приятный интерьер наполненного светом вестибюля «Паркер Меридиен»,
где царила людская суета представлял собой полную противоположность т
ому мрачному району Нового Орлеана Ч старого, унылого, исполненного таи
нственности города, полыхавшего нескончаемым карибским зноем.
Но доктор не мог рассказать свою историю.
Ч Если вы все же передумаете, позвоните мне, Ч сказал ему англичанин. Ч
Меня зовут Эрон Лайтнер.
Он подал доктору визитную карточку с названием какой-то организации.
Ч Мы, если можно так выразиться, собираем рассказы о призраках Ч правди
вые, разумеется.
«ТАЛАМАСКА.
Мы бдим. И мы всегда рядом».
Любопытный девиз.
Ну вот, все встало на свои места. Именно англичанин с его забавной визитно
й карточкой, где были указаны европейские телефонные номера, заставил ег
о вновь окунуться в воспоминания. Англичанин собирался отправиться на З
ападное побережье, чтобы увидеться с одним человеком из Калифорнии, кото
рый недавно утонул, но был возвращен к жизни. Доктор читал об этом происше
ствии в нью-йоркских газетах Ч один из тех случаев, когда в момент клинич
еской смерти человек видит некий свет.
Ч Видите ли, теперь он утверждает, что обрел экстрасенсорные способнос
ти, Ч сказал англичанин, Ч и нас это, естественно, заинтересовало. Дотраг
иваясь до предметов руками, он якобы видит образы. Мы называем это психом
етрией.
Доктор был заинтригован. Он сам слышал о нескольких подобных пациентах,
жертвах сердечных заболеваний. И если он правильно помнит, вернувшиеся к
жизни утверждали, что видели будущее. «Побывавшие на грани смерти» Ч в п
оследнее время в медицинских журналах попадалось все больше статей об э
том феномене.
Ч Да, Ч отозвался Лайтнер, Ч лучшие исследования на эту тему были прове
дены врачами-кардиологами.
Ч По-моему, несколько лет назад был даже снят фильм, Ч припомнил доктор.
Ч О женщине, которая, вернувшись к жизни, обрела дар целительства. На удив
ление впечатляющая история.
Ч О, да у вас непредвзятое отношение к этому феномену, Ч с довольной улы
бкой произнес англичанин. Ч Вы и в самом деле уверены, что не хотите расск
азать мне о своем призраке? Я улетаю только завтра, ближе к полудню, и гото
в выполнить любые ваши условия, лишь бы услышать эту историю!
Нет, только не эту. Ни сейчас, ни когда-либо.
Оставшись один в полутемном гостиничном номере, доктор вновь ощутил стр
ах. Там, в Новом Орлеане, в длинном пыльном зале тикали часы. Он слышал шарк
анье ног своей пациентки, прогуливавшейся в сопровождении сиделки. До не
го вновь доносились запахи новоорлеанского дома Ч раскаленной летней
жарой пыли и старого дерева, С ним опять говорил тот мужчина...
До той весны доктору не доводилось бывать в старинных новоорлеанских ос
обняках, построенных еще до Гражданской войны. С фасада дом украшали тра
диционные белые колонны с каннелюрами, но краска на них давно облупилась
. Дом в стиле так называемого греческого ренессанса Ч длинное городское
строение фиолетово-серого цвета Ч стоял в мрачном, тенистом углу Садов
ого квартала. Два громадных дуба у входа словно сторожили его покой. Выпо
лненный в виде роз узор ажурной железной ограды был едва различим за оби
льно увивавшими ее плющами Ч пурпурной вистерией, желтой виргинской «п
олзучкой» и пламенной темно-красной бугенвиллеей.
Остановившись на мраморных ступенях, доктор с удовольствием любовался
дорическими колоннами, оплетенными растениями, источавшими пьянящий а
ромат. Сквозь густые ветви солнце с трудом пробивалось к их пыльным стеб
лям. Под облупившимися карнизами в лабиринтах зеленых блестящих листье
в жужжали пчелы. Их не волновало, что здесь слишком темно и влажно.
Доктора будоражил даже сам проход по пустынным улицам. Он медленно шел п
о щербатым и неровным тротуарам, выложенным кирпичом «в елочку» или серы
ми плитами. Над головой арками изгибались дубовые ветви. Свет на этих ули
цах всегда оставался приглушенным, а небо скрывалось за зеленым пологом
. Возле самого крупного дерева, подпиравшего своими толстыми жилистыми к
орнями железную ограду, доктор всегда останавливался, чтобы передохнут
ь. Ствол этого дерева, занимавшего практически все пространство от троту
ара до самого дома, был поистине необъятным, а скрюченные ветви, словно ко
гти, цеплялись за перила балконов и оконные ставни, переплетаясь с цвету
щим плющом.
И все же царившее здесь запустение тревожило доктора. В кружевных розах
ограды соткали свои тонкие замысловатые сети пауки. В некоторых местах ж
елезо настолько проржавело, что при малейшем прикосновении рассыпалос
ь в прах. А дерево балконов прогнило насквозь.
В дальнем углу сада когда-то располагался плавательный бассейн Ч обшир
ный длинный восьмиугольник, окаймленный плитняком. С течением времени о
н постепенно превратился в болото с темной водой и дикими ирисами. Даже з
апах, исходивший оттуда, будил в душе страх. Теперь полноправными обитат
елями болота стали лягушки Ч их отвратительные монотонные песни слыша
лись в сумерках. Грустно было видеть, как маленькие фонтанчики, устроенн
ые в противоположных стенках бывшего бассейна, по-прежнему посылают сво
и изогнутые струйки в вонючее месиво. Доктору страстно хотелось ликвиди
ровать мерзкое болото, вычистить его, своими руками, если понадобится, от
драить стенки. Столь же сильным было желание залатать разбитую балюстра
ду и вырвать сорняки, заполонившие цветочные вазы.
Даже от престарелых теток его пациентки Ч мисс Карл, мисс Милли и мисс Нэ
нси Ч исходил дух гнилости и запустения. И виной тому вовсе не седые воло
сы или очки в проволочной оправе. Дело было в их манерах, и еще Ч в запахе к
амфары, пропитавшем их одежду.
Как-то доктор забрел в библиотеку и взял с полки книгу. Из нее высыпались м
аленькие черные жучки. Он в испуге поставил книгу на место.
Будь здесь кондиционеры, все выглядело бы по-другому. Но старый дом был сл
ишком обширен для подобных устройств Ч по крайней мере, так тогда говор
или его обитатели. Высота потолков достигала четырнадцати футов, а ленив
ый ветерок повсюду распространял запах плесени.
Однако следует признать, что за его пациенткой ухаживали хорошо. Миловид
ная черная сиделка по имени Виола по утрам выводила ее на террасу, затяну
тую сеткой от насекомых, а вечером уводила в дом. Время от времени Виола вы
таскивала свою подопечную из кресла и заставляла двигаться, терпеливо, ш
аг за шагом, подталкивая ее.
Ч Она совсем не доставляет мне хлопот, Ч уверяла она и ласково подбадри
вала больную: Ч Ну же, мисс Дейрдре, покажите доктору, как вы ходите. Я с нею
уже семь лет, Ч вновь обращалась Виола к доктору Ч Это моя сладкая девоч
ка.
Семь лет в таком состоянии! Стоит ли удивляться, что у этой женщины ноги по
дворачиваются в лодыжках и руки норовят крепко прижаться к груди, если с
иделка силой не заставляет больную опустить их на колени.
Обычно Виола вела свою подопечную вдоль длинного двухсветного зала, мим
о арфы и рояля фирмы «Бёзендорф», покрытых толстым слоем пыли. Оттуда Ч в
такую же просторную столовую с поблекшими фресками, на которых были изоб
ражены замшелые дубы и возделанные поля.
Ноги, обутые в шлепанцы, шаркали по вытертому обюссоновскому ковру. Паци
ентке доктора был сорок один год, однако она казалась одновременно и ста
рой, и юной Ч этакое спотыкающееся бледное дитя, не тронутое ни заботой, н
и страстью взрослого мира. Так и хотелось спросить: «Дейрдре, у вас когда-н
ибудь был возлюбленный? Вы когда-нибудь танцевали в этом зале?»
Полки библиотеки были заполнены внушительного вида книгами в кожаных п
ереплетах, на корешках которых сохранились выведенные выцветшими крас
ными чернилами даты: 1756, 1757, 1758... На каждом томе золотом вытиснено родовое имя:
Мэйфейр.
Ах, эти старые семьи Юга! Доктор искренне завидовал присущей им преемств
енности поколений. Недопустимо, чтобы история семейств со столь богатым
наследием завершалась подобным запустением. Надо признаться, сам докто
р не знал ни всех имен собственных предков, ни того, где они родились.
Мэйфейры Ч старинный колониальный клан. С портретов, украшавших стены о
собняка, на доктора смотрели мужчины и женщины в нарядах восемнадцатого
века; были здесь и более поздние изображения Ч дагерротипы, ферротипы и
первые фотографии. В холле висела пожелтевшая карта Сан-Доминго в грязно
й раме. Обратил внимание доктор и на потемневшее полотно, изображающее б
ольшой плантаторский дом.
А драгоценности на его пациентке! Они, несомненно, фамильные Ч достаточ
но взглянуть на старинные оправы. Но какой смысл нацеплять все это на жен
щину, которая вот уже семь лет как не произнесла ни слова и не сделала само
стоятельно ни одного движения?
Сиделка рассказывала, что она никогда не снимает цепочку с изумрудным ку
лоном, даже когда купает мисс Дейрдре.
Ч Позвольте мне открыть вам маленький секрет, доктор: не вздумайте когд
а-либо дотронуться до этого кулона!
«Это почему?» Ч хотел было спросить доктор, но промолчал. С тяжелым чувст
вом он следил за тем, как сиделка надевает на его пациентку рубиновые сер
ьги и бриллиантовое кольцо.
Точно покойницу наряжает, подумалось ему. А за стенами дома темные дубы х
лестали ветвями по пыльным оконным сеткам. И сад шелестел на отупляющей
жаре.
Ч Взгляните-ка на ее волосы, Ч с нежностью говорила сиделка. Ч Вы когда-
нибудь видели такие прекрасные волосы?
Действительно, длинные, на удивление красивые волосы Ч темные, густые, в
ьющиеся. Сиделка любила расчесывать их, наблюдая, как под гребнем они зак
ручиваются в завитки. А глаза пациентки, при полной бессмысленности взгл
яда, были ясно-голубыми. Но из уголка рта мисс Дейрдре почти постоянно соч
илась тонкая серебряная струйка слюны, отчего на груди ее белой ночной р
убашки темнело не просыхающее пятно влаги.
Ч Поразительно, что никто не попытался украсть эти драгоценности, Ч ск
азал доктор, обращаясь больше к самому себе, Ч Ведь она настолько беспом
ощна.
Сиделка одарила его надменной, понимающей улыбкой.
Ч Никто из работающих здесь не стал бы и пытаться.
Ч Но ведь она часами сидит одна на боковой террасе. Ее можно увидеть с ул
ицы.
Сиделка засмеялась.
Ч Не беспокойтесь об этом, доктор. Люди вокруг не настолько глупы, чтобы
войти в эти ворота. Разве что только старый Ронни приходил подстригать л
ужайку, но он всегда это делал, целых тридцать лет, просто в последнее врем
я у старика не все в порядке с головой.
Ч Тем не менее... Ч пробормотал доктор, но тут же прикусил язык.
В самом деле, как он может говорить об этом в присутствии безмолвной женщ
ины, способной лишь слегка поводить глазами, несчастной, чьи руки остают
ся в той позе, в какой их сложит сиделка, а ноги безжизненно касаются истер
того пола? Как легко можно забыться, перестать думать об уважении к этому
бедному созданию! Кто знает, до какой степени она способна понимать смыс
л ведущихся в ее присутствии разговоров.
Ч Можно было бы иногда выводить ее на солнце, Ч переменил тему доктор.
Ч У нее такая бледная кожа.
Но он сознавал, что гулять в саду невозможно, даже вдалеке от зловония быв
шего бассейна. Из-под дикой лавровишни пробивались заросли колючих буге
нвиллей. Статуи пухленьких херувимчиков, заляпанные осклизлой грязью, т
очно призраки выглядывали из разросшихся кустов лантаны.
А когда-то здесь играли дети.
Кто-то из них Ч мальчик или девочка? Ч вырезал на толстом стволе гигантс
кого миртового дерева, растущего у забора, слово «Лэшер»*. [to lash (англ.)
Ч бить, хлестать; другое значение: связывать.] Буквы врезались насто
лько глубоко, что теперь белели на фоне восковой коры. Странное, надо сказ
ать, слово. И странно, что с ветки стоящего в отдалении дуба до сих пор свис
ают всеми забытые деревянные качели.
Доктор направился к одинокому дереву, присел на качели и оттолкнулся ног
ами от примятой травы Ч качели дернулись, заскрипели проржавевшие цепи
...
Отсюда южный фасад дома показался доктору громадным и потрясающе краси
вым. Цветущие лианы карабкались, минуя закрытые зелеными ставнями окна,
до самой крыши, до двойных труб над верхним этажом. Колеблемые легким вет
ром ветви бамбука ударяли по оштукатуренным каменным стенам. Банановые
деревья с блестящими листьями настолько разрослись вширь и ввысь, что об
разовали возле кирпичной стены настоящие джунгли.
1 2 3 4 5 6 7 8