А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Да, я слышал, — сказал Ландо. Стало быть, дело здесь было не в Каамасе, а в ботанах. — Ваше правительство хочет простить и предать забвению или что-то в таком роде, верно?
Сенатор посмотрел на него в упор.
— А вы что, предпочитаете разжигание бессмысленной мести? Ведь месть обрушится на тех, кто не несет вины за преступление.
Ландо развел руками.
— Это, господа, уже из области политики. А я — простой предприниматель, который пытается урвать свою скромную прибыль.
Миатамия молча посмотрел на него. Потом дернул ухом.
— Насколько это возможно, — загадочно сказал он. — В любом случае демонстранты оказались там, где оказались. И я счел нужным обратиться к руководству космопорта с просьбой убрать их, чтобы я мог вернуться на корабль.
Ландо снова молча кивнул. После того страшного бунта на Ботавуи, произошедшего неделю назад, он прекрасно понимал, что сенатору не хочется пробиваться через толпу.
— Так. Попробую догадаться. Они что, и пальцем не желают шевельнуть?
— Да и гадать не надо, я сам могу ответить, что именно так они и отреагировали, — сказал Миатамия. — Мы как раз выходили от них, когда заметили вас и провели пробную идентификацию.
— Понятно, — сказал Ландо. — Так и какую услугу я могу вам оказать?
У Миатамии дернулось другое ухо.
— Я хотел бы попросить вас использовать свое положение и влияние в Новой Республике и выступить посредником в мою пользу.
Влияние Ландо в Новой Республике. Ну да, конечно. Щ-щас, как говорит Хэн.
— Хотел бы я вам помочь, — сказал он. — Вот только, к сожалению, мое влияние сегодня распространяется на очень узкий круг друзей и партнеров, не более того. И на Силпаре сейчас никого из таковых не присутствует.
— Понимаю, — Миатамия немного помолчал. — В таком случае не смогли бы вы провести переговоры с толпой? Вас, как героя Альянса, выслушают, и это может оказать успокаивающее воздействие.
Ландо про себя насмешливо фыркнул.
— Сенатор, я сильно сомневаюсь, что мои прошлые заслуги здесь помогут. В последнее время, видите ли, наметилась нехорошая тенденция — люди стали забывать прошлое, причем очень быстро.
— То есть вы отказываетесь мне помочь?
— Это не отказ, — сказал Ландо, стараясь изо всех сил сохранять спокойствие.
Как всегда, очередной языковый выворот; при всей своей, на первый взгляд, непредвзятой логике диамалы обладали мерзкой привычкой применять слова не совсем по назначению. Одна из причин, кстати, по которой люди так не любили вести с ними дела.
— Я просто пытаюсь объяснить, что в данной ситуации помочь вам, к сожалению, ничем не могу.
Тут Ландо осенило
— По крайней мере, я ничего не могу сделать для того, чтобы вы попали к себе на корабль, — продолжил он, прежде чем Миатамия успел раскрыть рот. — Но если все, что вам сейчас нужно, — это попасть на Корускант или к себе домой, это совсем другое дело.
На этот раз дернулись оба уха одновременно
— Поясните.
— Мой корабль находится в ангаре 68, — пояснил Ландо. — И я сочту за честь доставить вас в любой из пунктов назначения в Новой Республике.
— Члены команды тоже снаружи, — пояснил помощник. — Отрезаны от корабля толпой. Вы и их тоже предлагаете перевезти?
— Я думал главным образом о вас и сенаторе Миатамии, — сказал Ландо, посмотрев на него. — Жилое пространство на моем корабле довольно ограничено.
Он перевел взгляд обратно на сенатора.
— Мне представляется, что ваша команда для этой толпы интереса не представляет ни малейшего, вот сенатор — другое дело. Как только вы улетите отсюда и перестанете привлекать их внимание, то и причин толпиться у ангара у них не останется.
— Вы назвали довод, — заметил Миатамия. — Теперь назовите цену.
— Да какая цена, сенатор, — воскликнул Ландо, сделав приглашающий жест в направлении дока. — Присутствие столь выдающейся персоны на моем корабле — огромная честь.
Тот даже не двинулся.
— Назовите цену, пожалуйста. Цена есть всегда.
А он-то думал хитроумно и ловко заманить этого типа на борт «Госпожи удачи».
— Нет цены, нет, — повторил Ландо. — Но мои подводные разработки испытывают ряд проблем с налетами пиратов. Я подумал, что, может быть, удастся заключить соглашение с военными Диамалы на обеспечение дополнительной безопасности моих перевозок.
— Основной задачей вооруженных сил Диамалы является защита интересов Диамалы, — чопорно изрек Миатамия. — Но я тут вижу возможности для обсуждения.
— Благодарю вас, сенатор, — не менее церемонно произнес Ландо. — Честные переговоры — это все, о чем я осмеливаюсь просить. Идем?
Краткое путешествие через улицу до двери ангара оказалось несколько хуже, чем предполагал Ландо. Оба диамала отказались не то что бежать, даже ускорить шаг — видимо, из соображений достоинства. Ясное дело, толпа заметила их, когда они были уже на полпути к двери. К счастью, Ландо подобными комплексами царской неполноценности не страдал, и пока сенатор с помощником неспешно шествовали к ангару, быстренько добежал до него и отпер дверь. И вовремя, потому что демонстранты уже сообразили, что происходит, и покатились к ним. Диамалы все так же неспешно прошествовали внутрь, отделавшись всего-то несколькими небольшими фруктовыми пятнами на одежде, да и те оказались результатами не столько прямых попаданий, сколько разлетевшихся брызг. Ничего, подумал Ландо, это, так сказать, на добрую память.
— Варвары, — ледяным тоном сказал помощник, когда Ландо запер за собой дверь ангара. — Разумные существа не имеют права даже пытаться наносить такие оскорбления другим.
— Успокойся, — сказал точно таким же тоном Миатамия, кончиками пальцев брезгливо смахивая несколько капель сока с рукава. — Очень мало кто обладает мудростью или умением правильного выражения своих мыслей, столь характерными для нас, диамалов. Разумнее было бы рассматривать их не как варваров, которых надо остерегаться, и не как нарушителей закона, которых надо наказывать, а как детей, которых нужно всего лишь научить правильному, цивилизованному поведению. — Он взглянул на Ландо. — Вы не согласны?
— Мне кажется, сенатор, что мудрее было бы все эти дискуссии отложить на потом, — ответил Ландо, в намерения которого совершенно не входило увязать в подобного рода прениях. — Вот выберемся с Силпара в целости и сохранности, тогда и обсудим.
— То, что вы говорите, — весьма мудро, — заметил Миатамия, снова дернув ушами. — Только после вас.
* * *
Тиерс оторвался от дисплея… и по его выражению лица только Дисра смог понять, что тот нашел крупный самородок.
— Есть цель? — спросил он.
— Есть. И еще какая, — ответил Тиерс. — Сенатор Пороло Миатамия, представитель Диамалы в Новой Республике.
Он развернул дисплей к остальным.
— Вы в жизни не догадаетесь, кто его сейчас везет.
Дисра просмотрел рапорт и почувствовал, что глаза у него полезли на лоб.
— Вы шутите? Ландо Калриссиан?
— Вовсе не шучу, — заверил его Тиерс. — И я, кстати, не ошибаюсь. Агент проверил записи вылетов из космопорта Мос Томмро. Калриссиан, сенатор и его помощник вылетели на яхте Ландо.
— Надо же, в самом деле, — пробормотал Дисра.
Неудивительно, что Тиерс выглядел столь довольным. Диамалы оказались еще более стойкими приверженцами позиции «простить и забыть», чем даже мон каламари или дуро. Просто идеальный вариант для маленькой драмы, которую сейчас задумал поставить Тиерс.
А если учесть, что в этой компании оказался еще и близкий друг Хэна Соло, — это уже просто верх совершенства.
— Куда они направляются? А, вот оно. Корускант.
— Да, — Тиерс вызвал звездную карту и сейчас накладывал на нее курсы возможных маршрутов. — Если предположить, что Калриссиан направляется прямо на Корускант, то мы без проблем перехватим их в любой точке маршрута. Вопрос только один — успеем ли мы с Флимом попасть на «Неспокойный» до того, как они сцапают яхту.
— Если им придется для внезапного появления ждать вас, это будет не очень хорошо, — предостерег Дисра. — Будет выглядеть как очередной из трауновских трюков с якобы-всезнанием.
— А давайте вы не будете читать мне лекции по поводу тонкостей моего плана, — холодно предложил майор, манипулируя курсовыми линиями по звездной карте. — Придется приложить некоторые усилия, но я думаю, мы спокойно с этим справимся.
— Да, — ответил Дисра, взглянув на цифры. — Я не слишком пылкий поклонник этого плана, Тиерс. Мы совершенно не представляем, как на него отреагируют в Новой Республике.
— Наоборот, — терпеливо возразил Тиерс. — Мы это знаем, знаем мы это совершенно точно, и к тому же я вам уже все это не раз объяснял.
— Это были только ваши предположения, — возразил Дисра. — Только лишь предположения. Догадки. Гадание на гуще кафа.
— Если вы так боитесь пойти на некоторый риск, нечего было и затевать эту интригу, — тон Тиерса стал несколькими градусами холоднее. — Вообще-то, коль вы вдруг занервничали, еще не поздно выйти из игры. Я, по крайней мере, возражать не буду.
Дисра уставился на него взглядом, лишенным всякого намека на дружелюбие.
— Вопрос не в моих нервах, майор, — раздраженно сказал он. — Вопрос в том, чтобы достигнуть цели без лишнего риска.
На Тиерса эта тирада не произвела совершенно никакого впечатления.
— Этот риск, ваше превосходительство, поверь-те мне, не лишний, — спокойно сказал он. — И теперь нам, кстати, понадобится крейсер-перехватчик, — он приподнял брови. — И вот еще — придется поторопиться.
Сделав над собой усилие, Дисра был вынужден проглотить остальные аргументы. Свой новый план Тиерс ему не раскрывал вплоть до возвращения с Йаги Малой, да и на данный момент особой уверенности в том, что гвардеец рассказал ему все, тоже как-то не наблюдалось. Но в одном он определенно был прав: попала минокка в дюзу — пищи, но беги.
— Ладно, — проворчал он. — Вылезайте из моего кресла. Я приказы буду отдавать.
16
— Итак, генерал, — произнес Гилад Пеллаэон, принимая от собеседника стаканчик кареасского бренди и погружаясь в мягкую спинку уютного кресла, — как обстоят дела на Малой Йаге?
— Да точно так же, как и всегда, — отозвался генерал-полковник Хестив, одной рукой плеснув в собственный стакан немного бренди, а второй указывая на далекую планету в центре обзорного экрана своего кабинета; после чего занял место перед заваленным инфочипами рабочим столом. — Тихо.
— А я так понял, что среди части местного населения наблюдались беспорядки, — заметил Пеллаэон.
— Да ну, чепуха какая, — теперь жест был еще небрежнее, чем в первый раз. — Собственно, поскольку подавляющее большинство абсолютно лояльно, мы тут скучаем. Они сами, как правило, разбираются, без нашей помощи. Время от времени приходится грозить пальцем — чтобы защитить тех самых диссидентов от чересчур рьяных верноподданных граждан. Изведут ведь под корень, а кому это надо?
— То есть поддерживаешь высокий моральный дух?
— Вот именно.
Господа офицеры понимающе переглянулись и отдали должное напитку.
— Представляешь, как свежо воспринимают экзоты наш новый облик? — хмыкнул Хестив.
— Да уж… Жаль, Императору не пришла в голову эта мысль лет так двадцать назад.
— Жаль, что никто не наподдал ему, пока еще можно было. Тот же Вейдер, к примеру, — с нотой горечи возразил Хестив. — Были же сотни умных и умелых руководителей или флотских офицеров, они бы смогли сохранить Империю.
Пеллаэон почувствовал, как перехватывает дыхание.
— Один, как минимум, был, — негромко сказал он.
Хестив скривил губы.
— Да… Гранд адмирал Траун. Всегда сожалел, что не выпало случая с ним встретиться.
Они снова выпили, на этот раз — молча. Затем Хестив откашлялся.
— Но что толку кулаками махать, — сказал он. — Драка-то закончилась. Все в прошлом, а в настоящем мы имеем то, что имеем. Почему-то я предполагаю, адмирал, что ты прилетел поговорить о будущем.
Пеллаэон сделал еще один глоток бренди.
— Да, — произнес он, в упор глядя на старого друга. — Если без обиняков, война против Республики окончена, и не в нашу пользу. Весь мой военный опыт говорит за то, что пора начинать говорить о мире.
У Хестива стянуло кожу на скулах.
— Иным словом — о капитуляции.
— Вот это спорный вопрос, — сказал Пеллаэон. — Если мне удастся осуществить задуманное, мы сохраним за собой большинство из того, чем владеем сейчас.
Генерал-полковник фыркнул.
— А что, у нас еще что-то осталось?
Пеллаэон отставил стакан.
— Мы контролируем больше тысячи населенных систем, — мягко напомнил он. — Ты предпочитаешь, чтобы мы позволили Новой Республике сперва отхватить еще больший кусок и лишь потом смириться с неизбежным?
— У Новой Республики на данный момент болят зубы. Ей нечем кусаться.
— У них есть проблемы, кто спорит, — признал Пеллаэон. — Но если ты ожидаешь, что из-за Каамаса или еще чего-то там она вспорет себе живот и испустит дух, то ты, генерал, прошу меня простить, не совсем в ладах с реальностью.
— Приношу свои извинения, адмирал, сэр, но, со всем моим уважением, я не согласен, — уперся Хестив. — Если их немного подтолкнуть…
Пеллаэон подавил вздох. Опять тот же спор, опять те же доводы… Как жаль, что даже с Хестивом ему приходится долдонить одно и то же.
— Итак, ты склонен воодушевить Республику на саморазрушение, — сказал адмирал. — Опустошить верфи, если понадобится, оттянуть в другие сектора все людские и технические ресурсы с Убиктората — и оставить систему полностью беззащитной.
— При необходимости — да, — упрямо заявил Хестив. — Адмирал, мы — военная база. Предполагается, что наши ресурсы используются для войны.
— Допустим, — кивнул Гилад. — И что произойдет, когда республиканцы обнаружат, что мы занимаемся подстрекательством?
— Не вижу причин, по которым они это узнают, — заспорил генерал. — Мы же не будем посылать «разрушители» или ДИшки. Или еще столь же явно имперское…
— Нет, — Пеллаэон отрицательно покачал головой. — Некоторое время мы сумеем их дурачить, может быть, даже довольно долго. Но в конце концов, все раскроется. И тогда республиканцы вновь объединятся. На достаточно долгий срок, чтобы нас уничтожить.
Хестив уставился в иллюминатор на далекий серо-красный клубок планеты.
— По крайней мере, погибли бы в бою, — с явным усилием проговорил он. — А так… Нет чести сдаться врагу, адмирал.
— В бессмысленной и пустой трате человеческих жизней я особой чести тоже не вижу, — отрезал Пеллаэон.
Хестив криво усмехнулся.
— Я знаю, — грустно сказал он. — Но если ты мертв, то избавлен от жизни под грузом позора.
— Во флоте многие назвали бы это воинской доблестью, — сказал Пеллаэон. — А я назову это глупостью. И трусостью, друг мой. Если нас уничтожат, если все мы погибнем, то вместе с нами исчезнут идеалы Империи. Но капитулировав, мы сумеем их сохранить. А затем, если и когда Республика решит развалиться, мы поднимемся вновь не с нуля. И может быть, Галактика будет готова принять нас.
Хестив поморщился.
— Может, и так.
— Генерал, в отступлении в очевидно проигрышной ситуации нет позора, — тихо произнес Пеллаэон. — Тот же Гранд адмирал Траун не раз проделывал этот маневр, я сам видел. И поступал он решительно и без тени смущения — для того, чтобы не терять людей и корабли. Другого я сейчас и не предлагаю. Ни больше, ни меньше.
Собеседник беспокойно взбалтывал остатки напитка в стакане.
— Полагаю, с моффами ты уже проконсультировался.
— Да, — ответил Пеллаэон. — И, в конце концов, они согласились.
— И полагаю, без особой охоты.
— Никто из нас не прыгает от восторга, — сухо заметил адмирал. — Просто вынужденная мера.
Хестив сделал глубокий вдох, потом столь же медленно выдохнул.
— А еще я полагаю, Гилад, что ты прав. Но очень хочу, чтобы ты ошибался, — он поднял стакан и осушил его одним глотком. — Ладно, адмирал. Рассчитывай на мою поддержку. Ты же за этим прилетели на Йагу Малую, верно? Могу я еще что-нибудь для тебя сделать?
— Вообще-то да, — Пеллаэон вынул инфочип и протянул его собеседнику через стол. — Прежде всего я хочу, чтобы ты прогнал эти имена через компьютерную базу Убиктората.
— Хорошо, — Хестив без промедления сунул кристалл в разъем и активировал терминал. — Ищешь что-то конкретное?
— Информацию без подтасовок, — сказал давнему другу Пеллаэон. — Эти люди, как я подозреваю, имеют теневые финансовые отношения с моффом Дисрой, но проследить эти отношения мы не сумели.
— А к архивам Бастиона Дисра вас и на лазерный выстрел не подпустит, — ухмыльнулся Хестив.
— Да ну, куда бы он делся, — хмыкнул Пеллаэон. — Так уж получилось, что я не верю этим архивам.
— Ну, нашим-то верить можно, — заверил его генерал с потаенной гордостью. — В мои архивы без соответствующего и дважды заверенного допуска не влезешь. Тот майор со «Старателя», как его?… а, Тиерс … как он шумел, когда это выяснил.
— Майор Тиерс? — перебил Пеллаэон. — Майор Гродин Тиерс?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50