А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поверхность тротуара была девственно чистой и
нетронутой.
Эшер, попыхивая трубкой, наклонился к пяткам.
- Когда это было обнаружено?
- Приблизительно час назад. Предварительная эхоскопия показала, что
труп без видимых повреждений целиком врыт в землю. Или вырос из нее но-
гами кверху, - черт его разберет, что тут произошло на самом деле.
Барлоу был явно обескуражен этой загадкой. Некоторое время Эшер прис-
тально, сквозь мощную мю-мезонную лупу изучал узор на большом пальце ле-
вой ноги трупа, затем выпрямился и стал учащенно дымить, неподвижно гля-
дя в какую-то удаленную точку. Барлоу хотел было задать ему вопрос, но
сдержался, вспомнив, что тревожить прославленного детектива во время
раздумий крайне опасно. Наконец, Эшер очнулся и произнес, обращаясь к
комиссару: "Судя по наиболее очевидным и несомненным признакам, жертва -
человек с двумя высшими образованиями, имел дело с позитронной техникой,
некоторое время работал на Фобосе, дважды был женат и имеет четверых де-
тей. Он - любитель выпить, перенес две операции на щитовидной железе и
мучается, то есть, уже отмучился, запорами. Его дядя погиб в лифте от
короткого замыкания." Барлоу онемел от неожиданности. Аналитические спо-
собности Эшера всякий раз ставили его в тупик.
- Но Густав, ради всех святых, откуда это тебе известно?
- Элементарно, комиссар. Как-нибудь на досуге я посвящу вас в некото-
рые технические нюансы моего подхода к сыскной работе. Однако сейчас,
мне кажется, пришла пора заглянуть в прошлое.
С этими словами Эшер, хитро улыбаясь, постучал по своему чемоданчику.
Работа интерферотрона всегда вызывала у Барлоу, да и у всех, кто ока-
зывался рядом, подобие священного ужаса. Несмотря на то, что Эшер снаб-
дил аппарат инструкцией на полторы тысячи страниц, содержавшей исчерпы-
вающие теоретические обоснования, принципы действия интерферотрона и
правила пользования им навсегда остались загадкой для полицейского кор-
пуса Оливареса.
Устройство представляло собой нечто вроде древнего портативного
компьютера-"записной книжки" с откидывающимся экраном, однако вместо
клавиатуры имело чувствительную к прикосновениям прямоугольную плоскость
размером с обычный лист бумаги. При работе с интерферотроном Эшер ис-
пользовал пальцы обеих рук, поглаживая, пощелкивая и царапая ногтями
плоскость, что со стороны смотрелось довольно странно, как будто слепец
ощупывал незнакомый предмет. После нескольких минут таких манипуляций на
экране появлялась первая картинка - многослойное сплетение одинаково се-
рых прямоугольных ячеек на темном фоне, а в правом верхнем углу выскаки-
вала небольшая табличка с цифровыми обозначениями. Эшер, некоторое время
вглядевшись в дисплей, ставил затем метки на одной-двух ячейках и увели-
чивал изображение.
Вблизи ячейка имела уже не столь правильную форму, приобретала цвет,
объем и обрастала по краям бахромой мелких розовых стрелочек, торчавших
в разные стороны. Эшер отмечал другим цветом некоторые стрелки, после
чего, как заяц, исполнял на интерферотроне стремительную дробь. На экра-
не возникал мутный вихрь, затем изображение разглаживалось, и перед зри-
телями представала вполне реалистичная картинка того, что происходило на
этом месте в момент преступления. Эшер мог менять ракурс, наезжать на
сцену или отъезжать от нее, замедлять или ускорять действие, а также де-
лать запись.
Вот и сейчас Густав Эшер проделывал привычные для себя операции,
смысл которых был известен только ему одному. Для начала он открыл чемо-
дан, откинул экран и пару раз хлопнул рукой по контрольной плоскости.
Дисплей засветился неярким синим светом. Эшер достал из наружного карма-
на чемодана пять небольших датчиков пирамидальной формы и расставил их в
радиусе двух метров вокруг торчавших из асфальта ног. После этого нача-
лось самое интересное. Ошеломленный Барлоу наблюдал за тем, как под лов-
кими пальцами прославленного физика на экране возникала невероятная кар-
тина...

x x x

- Извините, что прерываю ваше увлекательное повествование, но я хотел
бы расплатиться за книги.
Густав застыл с занесенными над невидимым пультом руками: песня,
оборванная на высокой ноте. Стив недовольно захлопнул челюсть, слегка
отвисшую в предвкушении развязки. Оба повернулись и посмотрели на наха-
ла, разрушившего идиллию. Перед ними стоял высокий шатен, похоже, 74-й
спецификации, в легкой одежде велосипедного гонщика - шлем, майка, шорты
и спортивные тапочки. В руке он держал два томика. Густав прочел по ко-
решкам: "Истоки и уроки конфликта между Казахстаном и Швецией во второй
половине XXI века", "Адмирал Медведь: идиот на политическом Олимпе Рос-
сии". Сколько он ни рылся у Стива в подвале, ему никогда не удавалось
обнаружить даже малейших признаков книг по истории.
- Сколько с меня?
- Шестьсот восемьдесят пять долларов.
Стив недорого оценивал книги: в Кантабиле товары, требовавшие прило-
жения интеллектуальных усилий, не пользовались спросом. Незнакомец дос-
тал свою платежную карточку и через минуту уже засовывал покупку в не-
большой рюкзак за спиной.
Сверкнула молния, и все трое вздрогнули от яростного удара грома.
Вслед за этим на улицу сразу опустилась стена ливня. Стив подошел к две-
ри, выглянул наружу и, повернувшись к велосипедисту, сказал:
- Лить, будет, наверное, часа два как минимум. Вы не боитесь за свою
машину?
Тот небрежно махнул рукой.
- Ничего, не отсыреет. Только, если вы не возражаете, я хотел бы пе-
реждать ливень здесь. У вас не найдется для меня бокала вина?
По лицу Стива было видно, что он отнюдь не против подольше пообщаться
с такой редкостью, как новый покупатель. Он скрылся за дверью, которая
вела в подсобное помещение, и тут же вернулся с запыленной бутылкой.
Густав отметил про себя, что в запасниках у Стива остались кое-какие ве-
щи, которыми он не спешит поделиться даже с хорошими знакомыми: вино бы-
ло десертное, не с "ящика" и почти тридцатилетней выдержки. Велосипедист
слегка приподнял брови, оценив щедрость хозяина, но ничего не сказал.
Стив разлил вино по трем бокалам.
- Это бесплатно, "от заведения".
Незнакомец удовлетворенно хмыкнул. Натуральные продукты были исключи-
тельной редкостью и стоили весьма крупных денег.
- Как приятно в наше время иногда обнаружить оазисы, где еще попада-
ются настоящие книги и марочные вина. Я хотел бы представиться, пос-
кольку, как полагаю, мы обречены в связи с непогодой провести некоторое
время вместе. Меня зовут Франц Богенбрум, и я живу в Сан-Фернандо.
- Густав Эшер.
- Стивен Пратт. Добро пожаловать в наши края.
- Спасибо, очень рад.
Велосипедист поднял бокал к свету, затем поводил им вокруг носа с ви-
дом дегустатора.
- Феноменально. Настоящий гренландский мускат.
Стив слегка зарделся от удовольствия. Вот она, душа торговца, подумал
Густав. Все ради того, чтобы подцепить на крючок нового клиента, причем
совершенно бессознательно.
Они молча выпили. Велосипедист закурил сигарету и обратился к Густа-
ву:
- Господин Эшер, я, кажется, достаточно бестактно прервал вас. Ради
Бога, продолжайте ваш рассказ и не обращайте на меня ни малейшего внима-
ния. Я вполне буду счастлив, сидя где-нибудь в углу и листая книги за
бокалом этого дивного вина.
Густав пожал плечами. Он чувствовал неловкость от того, что Богенбрум
стал невольным свидетелем его живописаний. Стив был своей, знакомой ау-
диторией, но ощущать со стороны чужой скепсис, пусть и молчаливый, Гус-
таву совершенно не хотелось.
- Мы с хозяином не можем позволить себе столь нелюбезного обращения с
редким гостем, правда, Стив?
Тот оживленно закивал. Густав понял, что велосипедист сейчас предс-
тавлял для Стива больший интерес, чем самые замысловатые похождения де-
тектива и физика.
- Я не хотел бы проявлять назойливость...
- Что вы, господин Богенбрум! Любой посетитель мне в радость, тем бо-
лее, как я погляжу, вы специально выбрались с той стороны, чтобы по-
рыться в моем товаре.
- Да, я разыскиваю, где только можно, оригинальные старые тексты.
Объездил почти все вокруг, но, вы знаете, как тяжело найти в наше время
что-либо стоящее.
Богенбрум пристально посмотрел в глаза Густаву, как бы желая получить
от него подтверждение своим словам.
- А вы не заглядывали в Мертвую зону? - Густав сам никогда там не
был, но решил испытать велосипедиста на прочность.
- Нет, господин Эшер, но я предполагал пробраться туда сегодня. Обид-
но - из-за дождя, очевидно, придется отменить экскурсию. Я слыхал, между
развалин там можно отыскать кое-какие интересные вещи. Если бы только
кто-нибудь мог показать мне более-менее безопасный проход: говорят, ра-
диация местами очень высока и приходится петлять, чтобы не попасть на
пятна.
Богенбрум, судя по всему, из породы заядлых, вроде Эвелины, собирате-
лей. Интересно было бы взглянуть на его коллекцию. Хоггарт, конечно,
вещь занимательная, но хотелось бы иногда полистать что-нибудь реальное,
без холовизионных вкраплений.
- По счастью, моя жена как раз знает маршрут в зону и неоднократно
там бывала. Она - большая любительница всевозможной старины. Мне кажет-
ся, вы найдете с ней общий язык. Если вы располагаете временем, то я
счел бы за честь пригласить вас к себе.
- Весьма благодарен, господин Эшер, но мне не хотелось бы злоупотреб-
лять вашим гостеприимством. Боюсь, я и так уже был сегодня не в меру на-
зойлив.
- Ну что вы! Эвелина будет просто счастлива пообщаться с родственной
душой. Может быть, вас заинтересует кое-что из того, что есть у нас.
Кстати, какие именно тексты вы коллекционируете?
- Я не считаю себя коллекционером в полном смысле слова, но стараюсь
не проходить мимо старых книг, интересных с художественной или истори-
ческой точки зрения. История - мое хобби.
Густав оживился. Не мешало бы поплотнее познакомиться с этим Богенб-
румом. Просить Эвелину добыть в зоне какую-нибудь книгу было совершенно
бесполезно: в лучшем случае она притащит пару убогих триллеров или фан-
тастику. Богенбрума можно командировать за более серьезными вещами.
Пусть поковыряются в развалинах на пару.
- Какое совпадение! Я тоже в основном предпочитаю всякие исторические
труды. Сейчас, правда, нет никаких гарантий, что по "ящику" пришлют
что-нибудь достоверное.
Богенбрум рассмеялся.
- Да, если кому-то придет в голову идея восстановить прошлое по холо-
визионным источникам, получится презабавнейшая картина.
Стив вновь наполнил бокалы.
- Я предлагаю выпить за наше знакомство!
Они выпили: Стив быстро, почти залпом, Густав и Богенбрум - по паре
глотков, смакуя. Дождь не утихал.
- Скажите, пожалуйста, господин Эшер...
- Густав. Просто Густав.
- Хорошо, Густав. Что это за изобретение, о котором вы рассказывали
Стиву?
- Интерферотрон?
- Да.
- А, это одно из моих старых увлечений. Прибор для считывания инфор-
мации о недавнем прошлом. Применялся некоторое время полицией.
- Машина времени?
Густаву не нравилось, когда его изобретение опошляли подобным обра-
зом.
- Абсолютно нет. Во-первых, интерферотрон никого никуда не переносит:
ни вперед, ни назад. Это всего лишь небольшое окошечко в минувшее, а не
средство для путешествий по времени, из тех, что фигурировали в древних
фантастических романах. Во-вторых, мое изобретение имеет под собой стро-
го научную основу, и, если бы не прискорбное стечение обстоятельств,
то...
Густав запнулся. На самом деле он смутно представлял, в каком именно
направлении пошло бы развитие интерферотрона даже при самых благоприят-
ных условиях. Положим, можно нарастить память, поставить с сотню блоков
параллельных процессоров, повысить четкость и размеры картинки, - и что
дальше? Узнать, чем на самом деле был Тунгусский метеорит? Даже если бы
им оказался корабль пришельцев или грохнувшийся с небес ангел, - кому до
этого какое дело? Что происходило в Бермудском треугольнике? Каким был
Иисус Христос? Как зарезали Юлия Цезаря? Кто скрывался во Франции за
"железной маской"? О них давно забыли. Человечество устало от своей ис-
тории, а любые изыскания только подтверждали, что выдающиеся личности
были еще большими негодяями, чем о них думали. Интерферотрон пылился в
подвале, и это, наверное, было самым лучшим финалом.
- Господин Эшер мне тут столько нарассказал о своем чудо-чемоданчике,
что я уж и не знаю, как бы упросить его дать пару сеансов. Вот и у
Бретшнейдеров сын пропал, можно было бы попробовать поискать, - решил
прийти на помощь Стив.
- Вы действительно могли заглядывать в прошлое? Видеть, как все про-
исходило на самом деле? - Богенбрум заметно оживился.
- Да, но в ограниченном временно-м диапазоне и с низким качеством, -
Густав вздохнул. - К сожалению, финансирование программы шло по госу-
дарственным каналам, в рамках общего бюджета на образование и науку. Это
были сущие гроши. Я работал тогда в университете Аконкагуа, и, по дого-
воренности с полицией, мы испытывали у них прототип устройства. На
дальнейшие разработки не хватило средств, а потом все уехали. Так эта
идея и заглохла. Стив, налей, пожалуйста, еще.
- Обидно. Я уверен: какое-нибудь общество историков или филантропи-
ческий фонд обязательно оплатили бы ваши исследования.
- В том-то и проблема, что кроме ученых-историков и таких любителей,
как мы с вами, интерферотрон никому не нужен. Зачем ковыряться в отбро-
сах цивилизации, к тому же стоящей на краю могилы? Все бодро доживают
отмеренное, каждому до конца дней хватит положенной дозы секса, спорта и
зрелищ. Допустим, я узна-ю, кто убил какого-нибудь средневекового амери-
канского президента, например, Клинтона, и что я стану делать? Стучаться
с этим в двери своим соседям? Они и так считают меня ненормальным. А те,
кто удрали на другие планеты, с огромной радостью перегрызли пуповину и
предпочитают изображать из себя сирот. Они отряхнули с ног позорный прах
нашей общей истории и с энтузиазмом приступили к созданию собственных
политических и культурных несуразиц.
Густав осушил бокал, и в разговоре наступила пауза. Молнии сверкали
уже по другую сторону гор; гроза уходила на восток.
Богенбрум задумчиво потер подбородок.
- В наше время тяжело удивить техническими чудесами, но, надо заме-
тить, Густав, ваше изобретение стоит несколько особняком. По какому
принципу оно действует?
- Да, пожалуйста, господин Эшер, вы мне тоже никогда не рассказывали,
что же вы все-таки утрамбовали внутрь вашего чемодана, - Стив в меру
своих скромных способностей пытался, как радушный хозяин, поддержать
разговор.
Густаву Эшеру уже приходилось раньше объяснять профанам принцип
действия аппарата, и он знал, что на второй минуте его собеседники начи-
нают изнывать от смертельной тоски.
- Я могу, конечно, дать некоторые базовые понятия, но хочу предупре-
дить, что это крайне неинтересно и сложно.
- Не знаю, как Стив, но я готов потерпеть. К тому же, я - профессор
математики и привык к скучным материям, - прищурив левый глаз, произнес
Богенбрум.
Густав удивился и слегка обрадовался. Впервые в этих местах ему по-
пался человек, с которым он мог общаться на равных.
- Хорошо, господин Боден...
- Франц.
- Да, Франц. Я могу вам рассказать о своем изобретении, но тогда да-
вайте будем считать, что в испорченных тридцати минутах вашей жизни ви-
новаты вы сами.
- Готов снять с вас всякую ответственность, тем более, что дождь вряд
ли закончится в ближайшие полчаса.
- Ладно. Я вас честно предупредил. Стив, у тебя не найдется листик
бумаги и ручка?
- Сей момент, господин Эшер.
Под прощальный звук грома они допили мускат, после чего Густав Эшер
приступил к краткому описанию теории событийности и единственного приме-
ра ее практической реализации - интерферотрона.

x x x

- Если вы не будете против, я сделаю краткий экскурс в историю вопро-
са.
Густав посмотрел на Стива - слабое звено в аудитории, нуждавшееся в
предисловиях. Франц понял его намерения и едва заметно кивнул головой.
- Насколько вы знаете, в представлениях человека об окружающем мире
всегда присутствовал элемент дихотомии: материальное-идеальное, прош-
лое-настоящее, микромир-макромир, живая природа-неживая природа и так
далее. Мы постоянно остаемся прикованными ко всякого рода противопостав-
лениям, интуитивно ощущая, однако, что все это - проявления одной сущ-
ности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10