Выходя от мисс Ревельсток, девушка столкнулась в дверях с только что приехавшим Фредериком Генри. Адвокат как-то странно посмотрел на нее, потом минуты две рассыпался в любезностях и только после этого спросил, дома ли хозяйка.
Генри пробыл в кабинете мисс Ревельсток минут двадцать, потом они оба вышли в гостиную и сообщили ошеломленной девушке о завещании покойного банкира.
— Нет, что вы... Нет, — бормотала Нора, переводя взгляд с мисс Ревельсток на дружески улыбающееся лицо адвоката.
— И тем не менее, Нора, это — правда. Завещание находится у меня... Если желаете, то я могу взять на себя все труды по вводу вас в официальное владение... Большая часть состояния мистера Монкфорда находится в банке, и после утверждения завещания вы получите примерно миллион двести тысяч фунтов...
Девушка недоверчиво покачала головой.
— Старая лиса, — начала мисс Ревельсток. — Значит, он все-таки имел на вас виды... Ну, ну. Успокойтесь. — Она подошла к Норе и обняла ее за плечи. Девушке показалось, что ее охватил стальной обруч, настолько неожиданно сильным было объятие хозяйки. — Идите к себе, отдохните...
Нора безропотно позволила проводить себя до двери. Оставшись одна, она с недоумением огляделась в своей спальне. Все вокруг было то же самое, и все было уже иное. Она даже не представляла, что единый миг может так изменить всю жизнь.
Она рассеянно подошла к окну, но, вглядевшись в тени под деревьями, едва не вскрикнула. На противоположной стороне улицы стоял человек и смотрел прямо на нее. Заметив, что она его видит, человек вышел из-под дерева и приподнял шляпу. Это был инспектор Лонг.
Он приложил палец к губам, постоял так несколько секунд, потом начертил в воздухе цифру три. Нора кивнула.Тогда Спорщик подошел поближе к свету и развернул газету, которую до этого держал под мышкой. Там было напечатано огромное объявление о распродаже у Клоша. Нора обрадованно закивала. Теперь ей все было понятно. Завтра в три часа на распродаже у Клоша.
Спорщик еще раз приложил палец к губам и удалился под дерево.Едва Нора успела отойти от окна, как в дверь ее комнаты постучали. На пороге стоял улыбающийся Генри.
— Все готово, вам осталось только подписать необходимые документы. Прошу! —весело воскликнул он.
На письменном столе мисс Ревельсток лежали два исписанных крупным и отчетливым почерком адвоката документа. Сама старая дама стояла рядом и снисходительно улыбалась, глядя на волнение и нерешительность девушки.
— Вот здесь, пожалуйста, — мистер Генри подвинул Норе лист. — Это — формальное выражение вашего согласия, и второе — доверенность на мое имя, пользуясь которой, я смогу оформить необходимые документы. Пока этого достаточно.
Нора, не видя ничего вокруг и плохо соображая, села за стол и взяла в руку перо. В том, что она хотела сейчас сделать, не могло быть ничего неправильного, и в то же время у нее появилось ощущение, что вот сейчас она совершит огромную, непоправимую ошибку. Нора беспомощно оглянулась на мисс Ревельсток и отложила перо.
— Нет, сейчас я не могу. Я слишком взволнована... Она перевела взгляд на Генри и не смогла видеть, каким угрюмым и непроницаемо-каменным стало лицо мисс Ревельсток.
— Конечно! Это совсем не к спеху, — поспешил заверить ее адвокат. — Никто не может вас принудить. Конечно...
Мисс Ревельсток взяла документы со стола и заперла их в сейф. Пожелав им обоим спокойной ночи, Нора вышла из комнаты.
Только подойдя к главному входу в универсальный магазин Клоша, Нора поняла, как опрометчиво и неразумно они с Арнольдом поступили. Ежеминутно множество людей входило и выходило сквозь четыре застекленных турникета, и Нора не могла себе представить, как отыскать Лонга среди этого множества человеческих лиц.
Вдруг прямо перед ней остановился высокорослый усатый служащий универмага в форменной фуражке и, приложив руку к козырьку, сказал:
— Мы только что нашли вашу сумочку, мисс. Она в бюро, прошу вас пройти со мной.
Прежде чем Нора успела сообразить, что не теряла никакой сумочки, он увлек ее за собой и после минуты блуждания по служебным помещениям универмага подвел к двери, на которой значилось: "Бюро найденных вещей" .
— Прошу вас, сударыния.
— Но я не теряла... — начала она.
Тогда служащий почти насильно втолкнул ее в комнату и запер за собой дверь.
— Простите за небольшой маскарад, — произнес он, снимая на глазах у изумленной девушки фуражку, отклеивая бороду и усы.
— Вы?! — только и сумела выговорить Нора.
— Да, это я, — ответил улыбающийся Лонг. — Не нашел иного способа встретиться с вами... Ну что, вы уже слышали о постигшем вас счастье?
— Я до сих пор не могу в это поверить, — смущенно отозвалась Нора. — Мне кажется, что произошла какая-то ошибка.
— Ошибки здесь никакой нет и быть не может... Вы помните надписи, вырезанные не деревянной обшивке лодки Шелтона? Все пока идет по намеченному им плану.
Пораженная девушка не нашла, что ответить.
— Какие документы давал вам на подпись мистер Генри?
— Вы и об этом знаете?
— Плохой бы я был сыщик, если бы не знал— Надеюсь, вы ничего не подписали.
— Да. У меня возникло странное чувство...
— Правильно сделали, — перебил ее Спорщик. —- Ни в коем случае ничего не подписывайте без консультации со мной... А пока что, если вы мне верите, подпишите вот это. — Лонг достал из кармана сложенный лист бумаги и расправил его на столе. — Это доверенность. Поверьте, будет гораздо лучше, если отныне ваши интересы будут представлять поверенные моего отца.
— Но как же мистер Генри? — пролепетала совсем сбитая с толку девушка.
— Генри? — переспросил Лонг. — К сожалению, не могу вам сейчас всего объяснить, но скажу только, что он как раз вашего доверия не заслуживает... — Видя, что девушка колеблется, Спорщик сказал: — Нора, если вы мне верите...
Девушка взяла лежавшую на столе ручку, и не читая бумаги, подписала ее.
— Вы просто прелесть!
— Но что же мне сказать мисс Ревельсток, если она спросит?
— Ей лучше пока ничего не говорить... Но если она будет настаивать, придумайте что-нибудь.
Нора пристально посмотрела на молодого человека и, вздохнув, согласно кивнула.Вернувшись домой, Нора сразу прошла к себе, переоделась и отправилась искать хозяйку. Она решила не ждать, когда мисс Ревельсток напомнит ей о документах.
Старая леди сидела в гостиной, занятая каким-то рукоделием, и при появлении девушки взглянула на нее поверх очков.
— Мадам, я подумала и решила передать ведение всех моих дел адвокату моего отца, — без всяких предисловий начала Нора.
Мисс Ревельсток замерла только на секунду, потом она спокойно и не торопясь отложила свою работу, сняла очки и только после этого спросила: —И когда же вас посетила .эта мысль, дитя мое?
— Сегодня... То есть я все обдумала, и мне показалось, что у мистера Генри и без того достаточно забот, чтобы обременять его еще и защитой моих интересов...
Мисс Ревельсток поджала свои тонкие губы и впилась взглядом в лицо девушки.
— Я думаю, мистер Генри будет польщен такой заботой о себе. Но, к сожалению, я уже поручила ему заняться этим делом и привести в порядок все финансовые дела Монкфор-
да...
— А я уже написала поверенным моего отца, — решительно возразила Нора.
Неожиданное спокойствие мисс Ревельсток наполнило ее предчувствием чего-то страшного.
— Однако, мне кажется, что вы могли бы посоветоваться и со мной. — Мисс Ревельсток надела очки и стала вдевать нитку в иголку. — Что ж, теперь уж ничего не изменишь... Будьте добры, скажите Дженнингсу, чтоб он закладывал. Через полчаса экипаж должен быть у подъезда.
Из окна своей комнаты Нора видела, как мисс Ревельсток села в экипаж и уехала. У девушки отлегло от сердца. Хоть несколько часов она может остаться одна и спокойно подумать обо всем, что произошло в ее жизни за последние
сутки.
Но эти несколько часов не принесли ей ни отдыха, ни успокоения. Она обо многом передумала, но твердо поняла только одно: ей нужно уезжать из дома мисс Ревельсток, и чем скорее, тем лучше.
Старая леди вернулась около шести часов. Против ожи-даний Норы хозяйка была в прекрасном настроении. Она тотчас послала за девушкой.
— Я только что была у Генри, — заявила она, когда Нора вышла в гостиную. — Его, конечно, расстроило ваше решение, но в конце концов он согласился с тем, что вы правы... Кстати, расскажите мне о поверенных вашего отца.
Нора замялась, но мисс Ревельсток, не обращая ни малейшего внимания на ее смущение, продолжала:
— К счастью, Генри почти ничего еще не предпринял... Он даже не стал сноситься с поверенными Монкфорда. Вы ведь сами понимаете, что чем меньше людей будет знать об этом деле, тем лучше. Это завещание Монкфорда явится для всех совершенной неожиданностью... Даже я до сих пор не могу еще до конца осознать, что только вчера вы были просто моей секретаршей, а сегодня... Я даже наставлений вам не решаюсь, давать.
Мисс Ревельсток лукаво улыбнулась, поглядывая на Нору, и этот тон хозяйки окончательно успокоил девушку, она даже ощутила что-то похожее на веселье.
— Вот что, милочка, — все еще улыбаясь, сказала мисс Ревельсток. — Позвоните, пожалуйста, Генри и скажите ему, что я передумала. Мы будем играть сегодня вечером-Кстати, в городе я встретила этого несносного Джексона Крайлея. Он буквально напросился в гости. Теперь я просто не знаю, что делать... Знаете что? Поболтайте-ка вы с ним вместо меня и выпроводите как можно скорее. А обо мне скажите, что меня внезапно вызвали по делам. Хорошо?..
Норе ничего не оставалось делать, кроме как согласиться. Перед отъездом мисс Ревельсток дала распоряжение горничной:
— В восемь подадите в гостиную кофе. Только в севрском сервизе — насколько я знаю, этот Крайлей большой привереда по части посуды...
Нора обедала в одиночестве, и мысли ее то и дело невольно возвращались к событиям сегодняшнего дня. Ее беспокоило непонятное поведение мисс Ревельсток, она просто не знала, как теперь себя вести с хозяйкой. Если бы
Лонг догадался, как необходимо сейчас его присутствие, как нужен его совет.Массивные часы на камине пробили восемь. В комнату постучала горничная.
— Какой-то господин хочет вас видеть, мисс...
— Мистер Крайлей? — спросила Нора безразличным голосом, хотя сердце ее радостно забилось.
— Нет. Прежде я его у нас никогда не видела.
Нора встала из-за стола и быстро направилась в прихожую. Теперь она была почти уверена, что это пришел именно тот, кого рна так ждала... Но в приемной на диванчике сидел не знакомый ей человек в сером потертом костюме.
— Мисс Сандерс? — спросил он официальным тоном. -Да.
— Меня послал к вам инспектор Лонг, — человек быстро взглянул на Нору, — чтобы поговорить об одном интересующем вас деле... Извините, забыл представиться,. Старший констебль Смит.
— Очень приятно. — Нора чувствовала, что этот человек еще не все сказал. — Так что это за интересующее меня дело?
— Инспектор приказал мне сопроводить вас в Скотланд-Ярд. Ему очень нужно переговорить с вами.
— Но я не могу сейчас уйти. Я жду одного знакомого мисс Ревельсток. Кстати, не хотите ли чашку кофе?
— Вообще-то не отказался бы, мисс, — сказал констебль и почему-то быстро огляделся по сторонам.
В гостиной Нора налила ему и себе кофе. Смит со странным, необъяснимым любопытством наблюдал, как она это делает.
— Что же вы не пьете? — спросила Нора, отхлебнув из своей чашки.
— Извините, мисс, но я вспомнил... Вы не, мистера Крайлея, ждете?
— Да, именно его.
— Тогда вы можете не ждать. Мистер Крайлей не придет сегодня, потому что сейчас он находится в Скотланд-Ярде., дает кое-какие разъяснения инспектору Лонгу... И еще инспектор просил, чтоб вы захватили с собой те бумаги, которые вчера вам давал на подпись мистер Генри.
Нора сходила в рабочую комнату мисс Ревельсток и взяла бумаги, но когда она спускалась по лестнице, то вдруг почувствовала себя как-то странно. Пол мягко качнулся и ушел у нее из-под ног, но тут же вернулся на место. Нора не придала этому особого значения, но когда она вышла в гос-
тиную, странное состояние повторилось, и еще ей показалось, что лампы в комнате горят вполнакала.
— Ну что, вы готовы, мисс? — услышала она откуда-то издалека голос Смита. — Мы можем ехать?
— Да, — ответила девушка и вдруг увидела, что все плывет у нее перед глазами.
— Что с вами, мисс?..
— Подождите... Я... сейчас... — пробормотала Нора и словно окунулась в тяжелую непроглядную тьму.
Нора несколько раз на миг приходила в себя, и всякий раз ей казалось, что она плывет куда-то на лодке. Вспоминалось катание по Темзе с Лонгом, и девушка опять проваливалась в темноту. Потом она внезапно, словно от какого-то толчка, очнулась и поняла, что ее везут в машине. Голова сильно болела и была тяжелая, будто налитая свинцом. Потом резкий свет ударил в глаза, и она со стоном отвернулась к стене. Машина остановилась.
Нору кто-то тронул за плечо, и послышался сиплый голос:
— Вылезайте, мамзель, приехали...
— Где я? — Нора поднялась с сиденья, но тут же резкая боль пронзила голову, и девушка со стоном повалилась назад.
Человек, темной массой нависавший над ней, недовольно хмыкнул и принялся шарить у себя в карманах. Некото-рое время спустя он извлек на свет божий плоский металлический флакон, отвинтил с него крышку и налил туда из флакона какой-то жидкости.
— Пейте! — грубо приказал он, протягивая Норе крышку. — Да не бойтесь, это всего-навсего виски.
Нора повиновалась. Горькая жидкость обожгла рот, по пищеводу, казалось, потек расплавленный свинец, перехватило дыхание. Но мало-помалу девушка начала приходить в себя.
— Где же мистер Лонг? -- наконец спросила она.
— Лонг? — безмерно удивился незнакомец. — Надеюсь, теперь уже в самом пекле. Может, даже с Гарри уланом встретился. Тогда я ему не завидую... — незнакомец хрипло рассмеялся и наполнил крышку от флакона для себя.
— Но почему я здесь? — спросила девушка.
— Потому что я привез вас сюда, — грубо оборвал ее незнакомец. — И не вздумайте вопить, все равно вас тут никто не услышит.
Ровно в восемь один из агентов, наблюдавших за виллой Колвилл-гарден, сообщил Лонгу, что в ворота виллы позвонил какой-то мужчина и был впущен внутрь. В самом этом факте не было ничего необыкновенного, но он сразу насторожил Лонга. Вообще, в последнее время происходило нечто странное. Любая мелочь, связанная с Норой Сандерс, мгновенно влияла на самочувствие Спорщика. Лонг не знал, радоваться ему по этому поводу или огорчаться, и вместе с тем понимал, что иначе в его жизни уже не будет. Сам того не ведая, он влюбился в девушку, с которой и поговорил-то впервые полторы недели назад.
В половине девятого тот же агент доложил, что неизвестный не выходил из дома. Лонг точно знал, что мисс Ре-вельсток в семь часов уехала в город, и еще более насторожился. Когда в девять часов от того же агента пришло аналогичное сообщение, Лонг вызвал к себе вахмистра
Ру.
— Не хотите ли проехаться в Колвилл?
— А что там такое? — осведомился Ру.
— Ничего особенного, просто мне хотелось бы кое в чем убедиться.
— Ну, если ничего особенного, — лукаво улыбнулся вахмистр, — то с большим удовольствием.
Они спустились по широкой лестнице во двор и через проходную вышли на Уайтхолл. На улице почти стемнело. Не сговариваясь, инспектор и вахмистр скорым шагом направились к стоянке служебных машин. Когда до нее оставалось метров пятьдесят, из-за поворота, ослепив их светом фар, выскочила машина и, надсадно ревя мотором, стала быстро приближаться к ним.
— Что это за лихач тут объявился? — пробормотал Ру. Но не успел он договорить, как Лонг с неистовой силой рванул его на себя и буквально откинул к стене дома. Автомобиль же на полном ходу резко вильнул и, выехав на тротуар, пронесся как раз по тому месту, где секунду назад находился Ру.
Вахмистр хотел броситься вслед за машиной, но Спорщик удержал его.
— Не надо. Далеко он не уйдет.
И точно вторя инспектору, на углу улицы яростно залился трелью полицейский свисток, за ним — ввторой. Визгнули тормоза, послышался громкий удар и звон разбитого стекла.
— Идемте, посмотрим, что там такое.
— Нет, Ру, — озабоченно отозвался Спорщик. — Вот теперь я точно знаю, что нам надо спешить в Колвилл... — Лонг быстро огляделся. — Здесь нас наверняка еще кто-то ждет. Что ж, попробуем другим ходом.
Лонг быстро направился к тем воротам, которые вели из здания Скотланд-Ярда на набережную Темзы. Но только они миновали арку ворот и направились к стоянке такси, как из-за угла показался громадный блестящий черным лаком автомобиль и понесся прямо на них.
Теперь Лонг не ждал. Он выхватил из кармана револьвер и, не целясь, выстрелил два раза в пространство между фарами. Раздался скрежет, потом страшный удар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Генри пробыл в кабинете мисс Ревельсток минут двадцать, потом они оба вышли в гостиную и сообщили ошеломленной девушке о завещании покойного банкира.
— Нет, что вы... Нет, — бормотала Нора, переводя взгляд с мисс Ревельсток на дружески улыбающееся лицо адвоката.
— И тем не менее, Нора, это — правда. Завещание находится у меня... Если желаете, то я могу взять на себя все труды по вводу вас в официальное владение... Большая часть состояния мистера Монкфорда находится в банке, и после утверждения завещания вы получите примерно миллион двести тысяч фунтов...
Девушка недоверчиво покачала головой.
— Старая лиса, — начала мисс Ревельсток. — Значит, он все-таки имел на вас виды... Ну, ну. Успокойтесь. — Она подошла к Норе и обняла ее за плечи. Девушке показалось, что ее охватил стальной обруч, настолько неожиданно сильным было объятие хозяйки. — Идите к себе, отдохните...
Нора безропотно позволила проводить себя до двери. Оставшись одна, она с недоумением огляделась в своей спальне. Все вокруг было то же самое, и все было уже иное. Она даже не представляла, что единый миг может так изменить всю жизнь.
Она рассеянно подошла к окну, но, вглядевшись в тени под деревьями, едва не вскрикнула. На противоположной стороне улицы стоял человек и смотрел прямо на нее. Заметив, что она его видит, человек вышел из-под дерева и приподнял шляпу. Это был инспектор Лонг.
Он приложил палец к губам, постоял так несколько секунд, потом начертил в воздухе цифру три. Нора кивнула.Тогда Спорщик подошел поближе к свету и развернул газету, которую до этого держал под мышкой. Там было напечатано огромное объявление о распродаже у Клоша. Нора обрадованно закивала. Теперь ей все было понятно. Завтра в три часа на распродаже у Клоша.
Спорщик еще раз приложил палец к губам и удалился под дерево.Едва Нора успела отойти от окна, как в дверь ее комнаты постучали. На пороге стоял улыбающийся Генри.
— Все готово, вам осталось только подписать необходимые документы. Прошу! —весело воскликнул он.
На письменном столе мисс Ревельсток лежали два исписанных крупным и отчетливым почерком адвоката документа. Сама старая дама стояла рядом и снисходительно улыбалась, глядя на волнение и нерешительность девушки.
— Вот здесь, пожалуйста, — мистер Генри подвинул Норе лист. — Это — формальное выражение вашего согласия, и второе — доверенность на мое имя, пользуясь которой, я смогу оформить необходимые документы. Пока этого достаточно.
Нора, не видя ничего вокруг и плохо соображая, села за стол и взяла в руку перо. В том, что она хотела сейчас сделать, не могло быть ничего неправильного, и в то же время у нее появилось ощущение, что вот сейчас она совершит огромную, непоправимую ошибку. Нора беспомощно оглянулась на мисс Ревельсток и отложила перо.
— Нет, сейчас я не могу. Я слишком взволнована... Она перевела взгляд на Генри и не смогла видеть, каким угрюмым и непроницаемо-каменным стало лицо мисс Ревельсток.
— Конечно! Это совсем не к спеху, — поспешил заверить ее адвокат. — Никто не может вас принудить. Конечно...
Мисс Ревельсток взяла документы со стола и заперла их в сейф. Пожелав им обоим спокойной ночи, Нора вышла из комнаты.
Только подойдя к главному входу в универсальный магазин Клоша, Нора поняла, как опрометчиво и неразумно они с Арнольдом поступили. Ежеминутно множество людей входило и выходило сквозь четыре застекленных турникета, и Нора не могла себе представить, как отыскать Лонга среди этого множества человеческих лиц.
Вдруг прямо перед ней остановился высокорослый усатый служащий универмага в форменной фуражке и, приложив руку к козырьку, сказал:
— Мы только что нашли вашу сумочку, мисс. Она в бюро, прошу вас пройти со мной.
Прежде чем Нора успела сообразить, что не теряла никакой сумочки, он увлек ее за собой и после минуты блуждания по служебным помещениям универмага подвел к двери, на которой значилось: "Бюро найденных вещей" .
— Прошу вас, сударыния.
— Но я не теряла... — начала она.
Тогда служащий почти насильно втолкнул ее в комнату и запер за собой дверь.
— Простите за небольшой маскарад, — произнес он, снимая на глазах у изумленной девушки фуражку, отклеивая бороду и усы.
— Вы?! — только и сумела выговорить Нора.
— Да, это я, — ответил улыбающийся Лонг. — Не нашел иного способа встретиться с вами... Ну что, вы уже слышали о постигшем вас счастье?
— Я до сих пор не могу в это поверить, — смущенно отозвалась Нора. — Мне кажется, что произошла какая-то ошибка.
— Ошибки здесь никакой нет и быть не может... Вы помните надписи, вырезанные не деревянной обшивке лодки Шелтона? Все пока идет по намеченному им плану.
Пораженная девушка не нашла, что ответить.
— Какие документы давал вам на подпись мистер Генри?
— Вы и об этом знаете?
— Плохой бы я был сыщик, если бы не знал— Надеюсь, вы ничего не подписали.
— Да. У меня возникло странное чувство...
— Правильно сделали, — перебил ее Спорщик. —- Ни в коем случае ничего не подписывайте без консультации со мной... А пока что, если вы мне верите, подпишите вот это. — Лонг достал из кармана сложенный лист бумаги и расправил его на столе. — Это доверенность. Поверьте, будет гораздо лучше, если отныне ваши интересы будут представлять поверенные моего отца.
— Но как же мистер Генри? — пролепетала совсем сбитая с толку девушка.
— Генри? — переспросил Лонг. — К сожалению, не могу вам сейчас всего объяснить, но скажу только, что он как раз вашего доверия не заслуживает... — Видя, что девушка колеблется, Спорщик сказал: — Нора, если вы мне верите...
Девушка взяла лежавшую на столе ручку, и не читая бумаги, подписала ее.
— Вы просто прелесть!
— Но что же мне сказать мисс Ревельсток, если она спросит?
— Ей лучше пока ничего не говорить... Но если она будет настаивать, придумайте что-нибудь.
Нора пристально посмотрела на молодого человека и, вздохнув, согласно кивнула.Вернувшись домой, Нора сразу прошла к себе, переоделась и отправилась искать хозяйку. Она решила не ждать, когда мисс Ревельсток напомнит ей о документах.
Старая леди сидела в гостиной, занятая каким-то рукоделием, и при появлении девушки взглянула на нее поверх очков.
— Мадам, я подумала и решила передать ведение всех моих дел адвокату моего отца, — без всяких предисловий начала Нора.
Мисс Ревельсток замерла только на секунду, потом она спокойно и не торопясь отложила свою работу, сняла очки и только после этого спросила: —И когда же вас посетила .эта мысль, дитя мое?
— Сегодня... То есть я все обдумала, и мне показалось, что у мистера Генри и без того достаточно забот, чтобы обременять его еще и защитой моих интересов...
Мисс Ревельсток поджала свои тонкие губы и впилась взглядом в лицо девушки.
— Я думаю, мистер Генри будет польщен такой заботой о себе. Но, к сожалению, я уже поручила ему заняться этим делом и привести в порядок все финансовые дела Монкфор-
да...
— А я уже написала поверенным моего отца, — решительно возразила Нора.
Неожиданное спокойствие мисс Ревельсток наполнило ее предчувствием чего-то страшного.
— Однако, мне кажется, что вы могли бы посоветоваться и со мной. — Мисс Ревельсток надела очки и стала вдевать нитку в иголку. — Что ж, теперь уж ничего не изменишь... Будьте добры, скажите Дженнингсу, чтоб он закладывал. Через полчаса экипаж должен быть у подъезда.
Из окна своей комнаты Нора видела, как мисс Ревельсток села в экипаж и уехала. У девушки отлегло от сердца. Хоть несколько часов она может остаться одна и спокойно подумать обо всем, что произошло в ее жизни за последние
сутки.
Но эти несколько часов не принесли ей ни отдыха, ни успокоения. Она обо многом передумала, но твердо поняла только одно: ей нужно уезжать из дома мисс Ревельсток, и чем скорее, тем лучше.
Старая леди вернулась около шести часов. Против ожи-даний Норы хозяйка была в прекрасном настроении. Она тотчас послала за девушкой.
— Я только что была у Генри, — заявила она, когда Нора вышла в гостиную. — Его, конечно, расстроило ваше решение, но в конце концов он согласился с тем, что вы правы... Кстати, расскажите мне о поверенных вашего отца.
Нора замялась, но мисс Ревельсток, не обращая ни малейшего внимания на ее смущение, продолжала:
— К счастью, Генри почти ничего еще не предпринял... Он даже не стал сноситься с поверенными Монкфорда. Вы ведь сами понимаете, что чем меньше людей будет знать об этом деле, тем лучше. Это завещание Монкфорда явится для всех совершенной неожиданностью... Даже я до сих пор не могу еще до конца осознать, что только вчера вы были просто моей секретаршей, а сегодня... Я даже наставлений вам не решаюсь, давать.
Мисс Ревельсток лукаво улыбнулась, поглядывая на Нору, и этот тон хозяйки окончательно успокоил девушку, она даже ощутила что-то похожее на веселье.
— Вот что, милочка, — все еще улыбаясь, сказала мисс Ревельсток. — Позвоните, пожалуйста, Генри и скажите ему, что я передумала. Мы будем играть сегодня вечером-Кстати, в городе я встретила этого несносного Джексона Крайлея. Он буквально напросился в гости. Теперь я просто не знаю, что делать... Знаете что? Поболтайте-ка вы с ним вместо меня и выпроводите как можно скорее. А обо мне скажите, что меня внезапно вызвали по делам. Хорошо?..
Норе ничего не оставалось делать, кроме как согласиться. Перед отъездом мисс Ревельсток дала распоряжение горничной:
— В восемь подадите в гостиную кофе. Только в севрском сервизе — насколько я знаю, этот Крайлей большой привереда по части посуды...
Нора обедала в одиночестве, и мысли ее то и дело невольно возвращались к событиям сегодняшнего дня. Ее беспокоило непонятное поведение мисс Ревельсток, она просто не знала, как теперь себя вести с хозяйкой. Если бы
Лонг догадался, как необходимо сейчас его присутствие, как нужен его совет.Массивные часы на камине пробили восемь. В комнату постучала горничная.
— Какой-то господин хочет вас видеть, мисс...
— Мистер Крайлей? — спросила Нора безразличным голосом, хотя сердце ее радостно забилось.
— Нет. Прежде я его у нас никогда не видела.
Нора встала из-за стола и быстро направилась в прихожую. Теперь она была почти уверена, что это пришел именно тот, кого рна так ждала... Но в приемной на диванчике сидел не знакомый ей человек в сером потертом костюме.
— Мисс Сандерс? — спросил он официальным тоном. -Да.
— Меня послал к вам инспектор Лонг, — человек быстро взглянул на Нору, — чтобы поговорить об одном интересующем вас деле... Извините, забыл представиться,. Старший констебль Смит.
— Очень приятно. — Нора чувствовала, что этот человек еще не все сказал. — Так что это за интересующее меня дело?
— Инспектор приказал мне сопроводить вас в Скотланд-Ярд. Ему очень нужно переговорить с вами.
— Но я не могу сейчас уйти. Я жду одного знакомого мисс Ревельсток. Кстати, не хотите ли чашку кофе?
— Вообще-то не отказался бы, мисс, — сказал констебль и почему-то быстро огляделся по сторонам.
В гостиной Нора налила ему и себе кофе. Смит со странным, необъяснимым любопытством наблюдал, как она это делает.
— Что же вы не пьете? — спросила Нора, отхлебнув из своей чашки.
— Извините, мисс, но я вспомнил... Вы не, мистера Крайлея, ждете?
— Да, именно его.
— Тогда вы можете не ждать. Мистер Крайлей не придет сегодня, потому что сейчас он находится в Скотланд-Ярде., дает кое-какие разъяснения инспектору Лонгу... И еще инспектор просил, чтоб вы захватили с собой те бумаги, которые вчера вам давал на подпись мистер Генри.
Нора сходила в рабочую комнату мисс Ревельсток и взяла бумаги, но когда она спускалась по лестнице, то вдруг почувствовала себя как-то странно. Пол мягко качнулся и ушел у нее из-под ног, но тут же вернулся на место. Нора не придала этому особого значения, но когда она вышла в гос-
тиную, странное состояние повторилось, и еще ей показалось, что лампы в комнате горят вполнакала.
— Ну что, вы готовы, мисс? — услышала она откуда-то издалека голос Смита. — Мы можем ехать?
— Да, — ответила девушка и вдруг увидела, что все плывет у нее перед глазами.
— Что с вами, мисс?..
— Подождите... Я... сейчас... — пробормотала Нора и словно окунулась в тяжелую непроглядную тьму.
Нора несколько раз на миг приходила в себя, и всякий раз ей казалось, что она плывет куда-то на лодке. Вспоминалось катание по Темзе с Лонгом, и девушка опять проваливалась в темноту. Потом она внезапно, словно от какого-то толчка, очнулась и поняла, что ее везут в машине. Голова сильно болела и была тяжелая, будто налитая свинцом. Потом резкий свет ударил в глаза, и она со стоном отвернулась к стене. Машина остановилась.
Нору кто-то тронул за плечо, и послышался сиплый голос:
— Вылезайте, мамзель, приехали...
— Где я? — Нора поднялась с сиденья, но тут же резкая боль пронзила голову, и девушка со стоном повалилась назад.
Человек, темной массой нависавший над ней, недовольно хмыкнул и принялся шарить у себя в карманах. Некото-рое время спустя он извлек на свет божий плоский металлический флакон, отвинтил с него крышку и налил туда из флакона какой-то жидкости.
— Пейте! — грубо приказал он, протягивая Норе крышку. — Да не бойтесь, это всего-навсего виски.
Нора повиновалась. Горькая жидкость обожгла рот, по пищеводу, казалось, потек расплавленный свинец, перехватило дыхание. Но мало-помалу девушка начала приходить в себя.
— Где же мистер Лонг? -- наконец спросила она.
— Лонг? — безмерно удивился незнакомец. — Надеюсь, теперь уже в самом пекле. Может, даже с Гарри уланом встретился. Тогда я ему не завидую... — незнакомец хрипло рассмеялся и наполнил крышку от флакона для себя.
— Но почему я здесь? — спросила девушка.
— Потому что я привез вас сюда, — грубо оборвал ее незнакомец. — И не вздумайте вопить, все равно вас тут никто не услышит.
Ровно в восемь один из агентов, наблюдавших за виллой Колвилл-гарден, сообщил Лонгу, что в ворота виллы позвонил какой-то мужчина и был впущен внутрь. В самом этом факте не было ничего необыкновенного, но он сразу насторожил Лонга. Вообще, в последнее время происходило нечто странное. Любая мелочь, связанная с Норой Сандерс, мгновенно влияла на самочувствие Спорщика. Лонг не знал, радоваться ему по этому поводу или огорчаться, и вместе с тем понимал, что иначе в его жизни уже не будет. Сам того не ведая, он влюбился в девушку, с которой и поговорил-то впервые полторы недели назад.
В половине девятого тот же агент доложил, что неизвестный не выходил из дома. Лонг точно знал, что мисс Ре-вельсток в семь часов уехала в город, и еще более насторожился. Когда в девять часов от того же агента пришло аналогичное сообщение, Лонг вызвал к себе вахмистра
Ру.
— Не хотите ли проехаться в Колвилл?
— А что там такое? — осведомился Ру.
— Ничего особенного, просто мне хотелось бы кое в чем убедиться.
— Ну, если ничего особенного, — лукаво улыбнулся вахмистр, — то с большим удовольствием.
Они спустились по широкой лестнице во двор и через проходную вышли на Уайтхолл. На улице почти стемнело. Не сговариваясь, инспектор и вахмистр скорым шагом направились к стоянке служебных машин. Когда до нее оставалось метров пятьдесят, из-за поворота, ослепив их светом фар, выскочила машина и, надсадно ревя мотором, стала быстро приближаться к ним.
— Что это за лихач тут объявился? — пробормотал Ру. Но не успел он договорить, как Лонг с неистовой силой рванул его на себя и буквально откинул к стене дома. Автомобиль же на полном ходу резко вильнул и, выехав на тротуар, пронесся как раз по тому месту, где секунду назад находился Ру.
Вахмистр хотел броситься вслед за машиной, но Спорщик удержал его.
— Не надо. Далеко он не уйдет.
И точно вторя инспектору, на углу улицы яростно залился трелью полицейский свисток, за ним — ввторой. Визгнули тормоза, послышался громкий удар и звон разбитого стекла.
— Идемте, посмотрим, что там такое.
— Нет, Ру, — озабоченно отозвался Спорщик. — Вот теперь я точно знаю, что нам надо спешить в Колвилл... — Лонг быстро огляделся. — Здесь нас наверняка еще кто-то ждет. Что ж, попробуем другим ходом.
Лонг быстро направился к тем воротам, которые вели из здания Скотланд-Ярда на набережную Темзы. Но только они миновали арку ворот и направились к стоянке такси, как из-за угла показался громадный блестящий черным лаком автомобиль и понесся прямо на них.
Теперь Лонг не ждал. Он выхватил из кармана револьвер и, не целясь, выстрелил два раза в пространство между фарами. Раздался скрежет, потом страшный удар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13