А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Фабрицио вне себя от воодушевления и счастья возобновил разговор
с нею. С каждым ее словом он все больше сознавал свое счастье. И женщина эт
а казалась ему такой доброй, что он в конце концов все рассказал ей, утаив
только свое настоящее имя и побег из тюрьмы. Маркитантка была удивлена и
ничего не понимала в том, что ей наговорил этот юный красавчик солдат.
Ц Ага, догадалась! Ц наконец, воскликнула она с торжествующим видом. Ц
Вы Ц молоденький буржуа и влюбились, верно, в жену какого-нибудь капитан
а четвертого гусарского полка. Ваша милая подарила вам мундир, вы его над
ели и теперь вот едете догонять ее. Истинный бог, никогда вы не были солдат
ом! Но так как вы храбрый малый, а ваш полк пошел в огонь, вы не желаете просл
ыть трусишкой и тоже решили понюхать пороху.
Фабрицио со всем соглашался, Ц это было единственное средство услышать
разумные советы. «Я ведь совсем не знаю, какие обычаи у французов, Ц дума
л он, Ц и если кто-нибудь не возьмется мной; руководить, я, чего доброго, оп
ять попаду в тюрьму и вдобавок у меня опять украдут лошадь».
Ц Во-первых, голубчик, Ц сказала маркитантка, все больше проникаясь др
ужеским к нему расположением, Ц во-первых, признайся, что тебе еще нет дв
адцати одного года; самое большее, тебе семнадцать лет.
Это была правда, и Фабрицио охотно признал ее.
Ц Ну, значит, ты еще даже не рекрут и готов лезть под пули только ради прек
расных глаз твоей капитанши. Черт побери, у нее губа не дура! Слушай, если у
тебя еще осталось хоть немного золотых кругляшек из тех, что она тебе под
арила, тебе прежде всего надо купить другую лошадь. Погляди, как твоя кляч
а прядает ушами, когда пушка громыхнет чуть поближе, Ц это крестьянская
лошадь, из-за нее тебя убьют, как только ты попадешь на передовые. Постой, в
идишь вон там, над кустами, белый дымок? Это из ружей стреляют. Ну так вот, пр
иготовься: как засвистят вокруг пули, отпразднуешь ты труса! Поешь-ка сей
час немножко, подкрепись, пока еще время есть.
Фабрицио последовал совету и дал маркитантке золотой, попросив взять, ск
олько с него следует.
Ц Фу ты! Смотреть на тебя жалко! Ц воскликнула маркитантка. Ц Дурачок! И
деньги-то он тратить не умеет. Надо бы тебя проучить. Вот положу в карман т
вой золотой да хлестну Красотку. Она как возьмет крупной рысью… Попробуй
догони нас на твоей кляче! Что ты будешь делать, дурачок, если я помчусь во
весь дух? Помни, когда гремит пушка, золота никому показывать нельзя. На, п
олучай сдачи Ц восемнадцать франков пятьдесят сантимов. Завтрак твой с
тоит всего полтора франка… А коней тут скоро можно будет купить, сколько
хочешь. За хорошую лошадку давай десять франков, а уж больше двадцати ни з
а какую не давай, будь это хоть конь четырех Эмоновых сыновей
«Четыре сына Эмона» Ц
французская средневековая поэма; дешевые издания этой поэмы сделали ее
очень популярной. Чудесный конь Баярд неоднократно спасает сыновей Эмо
на, героев поэмы.
.
Когда Фабрицио кончил завтракать, неумолчная болтовня маркитантки был
а прервана вдруг какой-то женщиной, выехавшей на дорогу через вспаханно
е поле.
Ц Эй, Марго! Эй, слушай! Ц кричала она. Ц Вправо сворачивай. Твой шестой л
егкий там стоит.
Ц Ну, надо нам, дружок, проститься, Ц сказала маркитантка нашему герою.
Ц А, право, жалко мне тебя. Полюбился ты мне, честное слово! Ничего-то ты не
знаешь, обдерут тебя как липку, истинный бог! Поедем лучше со мной в шестой
легкий.
Ц Я и сам понимаю, что не знаю ничего, Ц ответил Фабрицио, Ц но я хочу дра
ться и поэтому поеду вон туда, где белый дымок.
Ц Да ты погляди, как твоя лошадь ушами прядает. Как только ты туда подъед
ешь, тебе ее не сдержать, хоть она и малосильная, Ц помчится вскачь и бог в
есть куда тебя занесет. Уж поверь моему слову. Вот что тебе надо сделать: к
ак подъедешь к цепи, слезай, подбери с земли ружье, патронташ, заляг рядом
с солдатами и все делай в точности, как они. Да, господи боже ты мой! Ты, поди,
и патрона-то скусить не умеешь!
Фабрицио, сильно уязвленный, все же признался своей новой приятельнице,
что она угадала.
Ц Бедняжка! Сразу и убьют тебя, как бог свят. Убьют! Долго ли до беды! Нет, не
пременно надо тебе со мной ехать, Ц сказала опять маркитантка властным
тоном.
Ц Но я хочу сражаться!
Ц А ты и будешь сражаться! Еще как! Шестой легкий Ц лихой полк, а нынче дел
а на всех хватит.
Ц А скоро мы найдем ваш полк?
Ц Через четверть часика, самое большее.
«Раз эта славная женщина отрекомендует меня, Ц подумал Фабрицио, Ц мен
я не примут за шпиона из-за полного моего неведения всего, и мне можно буд
ет участвовать в бою». В эту минуту грохот канонады усилился, выстрелы за
частили один за другим. «Будто четки перебирают», Ц думал Фабрицио.
Ц Вон уж и ружейная перестрелка слышна, Ц сказала маркитантка, подхлес
тнув кнутом свою лошадку, казалось сразу воодушевившуюся от шума сражен
ия.
Маркитантка свернула вправо, на проселочную дорогу, тянувшуюся меж луго
в; на дороге этой было по колено грязи, Ц повозка чуть не увязла; Фабрицио
подталкивал колеса. Лошадь его два раза упала. Вскоре воды и слякоти стал
о меньше, но дорога перешла в тропинку, извивавшуюся в траве. Не успел Фабр
ицио проехать по ней и пятисот шагов, лошадь его вдруг остановилась, как в
копанная: поперек тропинки лежал труп, испугавший и лошадь и всадника.
Лицо Фабрицио, бледное от природы, приняло очень заметный зеленоватый от
тенок. Маркитантка посмотрела на мертвеца и сказала, как будто говоря са
ма с собой: «Не из нашей дивизии»; потом подняла глаза и, взглянув на Фабри
цио, захохотала.
Ц Ха-ха-ха! Что, мальчик? Хороша игрушка? Ц крикнула она.
Фабрицио застыл от ужаса. Больше всего его поразили босые грязные ноги т
рупа, с которых уже стащили башмаки, да и все с него сняли, оставив только р
ваные штаны, перепачканные кровью.
Ц Слезай с лошади! Ц сказала маркитантка. Ц Подойди к нему; тебе надо пр
ивыкать… Гляди-ка! Ц воскликнула она. Ц В голову ему угодило!
Действительно, пуля попала около носа и вышла наискось через левый висок
, отвратительно изуродовав лицо. Один глаз не был закрыт.
Ц Ну, что ж ты! Слезай! Ц повторила маркитантка. Ц Подойди, дружок, пожми
ему руку, поздоровайся. Может, он тебе ответит.
У Фабрицио сердце зашлось от отвращения, однако он смело соскочил с седл
а, подошел к трупу, взял его за руку и, крепко встряхнув, пожал ее, но отойти
уже не мог, точно оцепенел; он чувствовал, что у него не хватит силы сесть н
а лошадь. Особенно ему жутко было видеть этот открытый глаз.
«Маркитантка сочтет меня трусом», Ц с горечью думал он, и все же не мог по
шевелиться, чувствуя, что, стоит ему сделать хоть одно движение, он упадет
. Это была ужасная для него минута: он действительно был близок к обмороку
. Маркитантка заметила это, проворно спрыгнула с тележки и, ни слова не гов
оря, подала ему стаканчик водки; Фабрицио выпил его залпом, взобрался пос
ле этого на лошадь и молча поехал дальше. Маркитантка время от времени ис
коса поглядывала на него.
Ц Завтра пойдешь в бой, дружок, Ц сказала она, наконец, Ц а нынче остава
йся со мной. Сам видишь, тебе еще надо привыкнуть к солдатскому делу.
Ц Напротив, я сейчас же хочу сражаться! Ц воскликнул наш герой, и с таким
грозным видом, что это показалось маркитантке хорошим признаком.
Грохот пушек усилился и как будто приблизился. Выстрелы гремели без всяк
ого промежутка, звуки их сливались в непрерывную басовую ноту, и на фоне э
того непрестанного протяжного гула, напоминавшего отдаленный шум водо
пада, очень явственно выделялась ружейная перестрелка.
Как раз в это время они въехали в маленькую рощицу. Маркитантка увидела, ч
то навстречу опрометью бегут четыре французских солдата; она спрыгнула
с повозки и, отбежав от дороги шагов на двадцать, спряталась в яме, оставше
йся на месте дерева, вырванного с корнями. «Ну, Ц подумал Фабрицио, Ц сей
час посмотрим, трус ли я». Он остановился около повозки, брошенной маркит
анткой, и вытащил саблю из ножен. Солдаты, не обратив на него ни малейшего
внимания, побежали по опушке рощи, влево от дороги.
Ц Это наши, Ц спокойно сказала маркитантка, подбегая к тележке, вся зап
ыхавшись. Ц Вот, если б твоя лошадь могла скакать галопом, я бы сказала те
бе: «Гони ее вскачь до конца рощи, погляди, есть ли кто на лугу».
Фабрицио, не заставив просить себя дважды, сорвал ветку тополя, ободрал с
нее листья и принялся изо всех силы нахлестывать свою клячу. Она понесла
сь вскачь, но через минуту опять затрусила рысцой. Маркитантка пустила с
вою лошадь галопом.
Ц Да погоди ты, стой! Ц кричала она Фабрицио.
Вскоре оба они выехали из рощи. Остановившись на краю луга, они услышали у
жаснейший грохот: пушки и ружья палили со всех сторон Ц справа, слева, сза
ди. И так как роща, из которой они выехали, была на холме, поднимавшемся над
лугом на восемьдесят футов, им был виден вдали один угол сражения, но на лу
гу, перед рощей, никого не оказалось. На расстоянии тысячи шагов от них луг
был перерезан длинной шеренгой очень густых ветел; над ветлами расплыва
лся в небе белый дым, иногда взлетая клубами и кружась, как смерч.
Ц Эх, если б знать, где наш полк, Ц озабоченно проговорила маркитантка.
Ц Напрямик лугом нельзя ехать. Да вот что, Ц сказала она Фабрицио, Ц есл
и столкнешься с неприятелем, старайся заколоть его саблей, не вздумай ру
бить.
Но тут маркитантка увидела тех четырех солдат, о которых мы только что уп
оминали. Они появились из лесу, слева от дороги. Один из них ехал верхом.
Ц Ну, вот и лошадь тебе, Ц сказала она Фабрицио. Ц Эй, подъезжай сюда! Эй!
Ц крикнула она верховому. Ц Пропусти стаканчик водки.
Солдаты повернули к повозке.
Ц Где шестой легкий? Ц крикнула маркитантка.
Ц Недалеко. В пять минут доедешь; перед тем вон каналом, что идет вдоль де
ревьев. Там как раз полковника Макона сейчас убили.
Ц Слушай, хочешь за лошадь пять франков?
Ц Пять франков? Экая ты шутница, матушка. Лошадь-то офицерская! Я через че
тверть часа за пять золотых ее продам.
Ц Дай-ка мне золотой, Ц шепнула маркитантка Фабрицио; потом, подбегая к
верховому, приказала:
Ц Слезай! Живо! Вот тебе золотой.
Солдат слез с лошади; Фабрицио весело вскочил на нее; маркитантка стала о
твязывать вьючок с шинелью, притороченный к седлу его клячи.
Ц А ну-ка, помогите мне! Ц крикнула она солдатам. Ц Что же это вы? Дама ра
ботает, а они стоят себе, смотрят.
Но едва пойманная лошадь почувствовала на своей спине вьючок, она взвила
сь на дыбы, и Фабрицио, хотя и был хороший наездник, с великим трудом сдерж
ал ее.
Ц Видно, что славный скакун, Ц заметила маркитантка. Ц Не привык, чтобы
спину ему вьюком щекотало.
Ц Генеральский конь! Ц воскликнул солдат, продавший лошадь. Ц Такому
коню десять золотых цена, и то мало!
Ц Вот тебе двадцать франков, Ц сказал ему Фабрицио, не помня себя от рад
ости, что под ним настоящий, горячий скакун.
В эту минуту пушечное ядро ударило наискось в шеренгу ветел, и Фабрицио с
любопытством смотрел, как полетели в разные стороны мелкие ветки, словно
срезанные взмахом косы.
Ц Эге, пушка-то ближе забирает, Ц сказал солдат, взяв у Фабрицио двадцат
ь франков.
Было, вероятно, около двух часов дня. Фабрицио все еще восторженно вспоми
нал любопытное зрелище, как вдруг, пересекая угол широкой луговины, на кр
аю которой он остановился, проскакали всадники: несколько генералов, а з
а ними Ц человек двадцать гусаров; лошадь его заржала, раза три поднялас
ь на дыбы, потом принялась яростно дергать узду, которая удерживала ее. «Н
у, пусть!» Ц подумал Фабрицио.
Лошадь, предоставленная своей воле, понеслась во весь опор и догнала эск
орт, сопровождавший генералов. Фабрицио насчитал четыре треуголки с зол
отыми галунами. Через четверть часа по нескольким словам, которыми переб
росились гусары, скакавшие рядом с ним, он понял, что один из генералов Ц
знаменитый маршал Ней. Фабрицио был на седьмом небе от счастья, но никак н
е мог угадать, который из четырех генералов Ц маршал Ней; он все на свете
отдал бы, лишь бы узнать это, но вспомнил, что ему нельзя говорить. Эскорт о
становился, чтобы переправиться через широкую канаву, наполнившуюся во
дой от вчерашнего ливня; канава эта, обсаженная высокими деревьями, огра
ничивала с левой стороны луг, на краю которого Фабрицио купил лошадь. Поч
ти все гусары спешились. Канава обрывалась отвесно, край ее был очень ско
льзкий, вода в ней текла на три-четыре фута ниже луга. Фабрицио, забыв обо в
сем от радости, больше думал о генерале Нее, о славе, чем о своей лошади, и он
а, разгорячившись, прыгнула в воду; брызги взлетели высоко вверх. Одного и
з генералов всего обдало водой, и он громко выругался:
Ц Ах, дьявол! Скотина проклятая!
Фабрицио был глубоко уязвлен таким оскорблением. «Могу я потребовать от
него извинения?» Ц думал он. А пока что, желая доказать, что он вовсе уж не т
акой увалень, решил взобраться на другой берег верхом на лошади; но берег
был отвесный и высотой в пять-шесть футов. Пришлось отказаться от этого н
амерения. Тогда Фабрицио пустил лошадь по воде, доходившей ей почти до мо
рды, но, наконец, нашел место, служившее, верно, для водопоя, и по отлогому ск
ату без труда выехал на поле, тянувшееся по другую сторону канала. Он пере
брался первый из всего эскорта и гордо поехал рысцой вдоль берега; гусар
ы барахтались в воде и находились в довольно затруднительном положении,
так как во многих местах глубина доходила до пяти футов. Две-три лошади ис
пугались, вздумали плыть и подняли целые столбы брызг. Вахмистр заметил
маневр желторотого юнца, совсем не имевшего военной выправки.
Ц Эй, ребята, назад! Поворачивай влево, там водопой! Ц крикнул он.
Мало-помалу все перебрались.
Выехав на поле, Фабрицио застал там генералов одних, без эскорта; пушки гр
омыхали как будто все сильнее; он с трудом расслышал голос того генерала,
которого так сильно обдал водой, хотя тот кричал ему в самое ухо:
Ц Где ты взял эту лошадь?
Фабрицио так смутился, что ответил по-итальянски:
Ц L`ho comprato poco fa. (Только что ее купил.)
Ц Что говоришь? Не слышу! Ц крикнул генерал.
Но в эту минуту грохот так усилился, что Фабрицио не мог ответить. Признае
мся, что в нашем герое было в эту минуту очень мало геройского. Однако стра
х занимал в его чувствах второе место, Ц неприятнее всего было слышать э
тот грохот, от которого даже ушам стало больно. Эскорт пустил лошадей вск
ачь; ехали по вспаханному полю, которое начиналось сразу от канала и все б
ыло усеяно трупами.
Ц Красные мундиры! Красные мундиры! Ц радостно кричали гусары эскорта.

Сначала Фабрицио не понимал, но, наконец, заметил, что действительно почт
и на всех мертвецах красные мундиры. И вдруг он вздрогнул от ужаса, замети
в, что многие из этих несчастных «красных мундиров» еще живы; они кричали
Ц очевидно, звали на помощь, но никто не останавливался, чтобы помочь им.
Наш герой, жалостливый по натуре, изо всех сил старался, чтобы его лошадь н
е наступила копытом на кого-нибудь из этих людей в красных мундирах. Эско
рт остановился. Фабрицио, не уделявший должного внимания своим воинским
обязанностям, все скакал, глядя на какого-то несчастного раненого.
Ц Эй, желторотый, стой! Ц крикнул ему вахмистр.
Фабрицио остановился и увидел, что он оказался шагов на двадцать впереди
генералов, справа, и что они как раз смотрят в эту сторону в подзорные тру
бки. Повернув обратно, чтобы занять свое место в хвосте эскорта, стоявшег
о в нескольких шагах позади генералов, он заметил, как один из них, самый т
олстый, повернулся к своему соседу, тоже генералу, и с властным видом что-
то говорит, как будто распекает его и даже чертыхается. Фабрицио не мог по
давить любопытства и, невзирая на совет своей приятельницы-тюремщицы по
малкивать, заговорил с соседом, искусно составив короткую, очень правиль
ную, очень гладкую французскую фразу:
Ц Кто этот генерал, который журит своего соседа?
Ц Вот тебе на! Маршал.
Ц Какой маршал?
Ц Маршал Ней, дурень! Где же это ты служил до сих пор?
Фабрицио, юноша очень обидчивый, даже не подумал разгневаться за оскорбл
ение; он с детским восхищением смотрел во все глаза на знаменитого «княз
я Московского», храбрейшего из храбрых.
Вдруг все поскакали галопом. Через несколько мгновений Фабрицио увидел,
что шагах в двадцати перед ним вспаханная земля вся шевелится самым дико
винным образом. Борозды пашни были залиты водой, а мокрая земля на их греб
нях высоко взлетала черными комками. Фабрицио взглянул на эту странную к
артину и снова стал думать о славе маршала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10