А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Он бы велел вам поступить именно так!— Да, — кивнул Род, — он бы так приказал. Если б он предположил, что останетесь сражаться с подобным врагом, то был бы страшно напуган и стал бы этого менее эффективным бойцом. Страх за вас сковал бы ему, держащую меч руку. — Он покачал головой. — Нет, лишь уверенность в том, что вы сделаете все возможное для спасения детей и дало ему достаточно сил для ведения боя.Герцогиня сидела, не двигаясь, опустив голову.— Все так, как говорит милорд, — утешающе прошептала Гвен, — и вы знаете, что это чистая правда. Вы сама дочь знатных людей.Герцогиня медленно кивнула.— Да, правда. Я всего лишь выполнила свой долг.— Ваш муж похвалил бы вас за это, — заверил ее Род. — Скорбите о его потере, но не жалейте о собственном поведении. Вы знаете, что поступили так, как следовало.Герцогиня выпрямилась, подняв голову.— Мне необходимо было услышать слова одобрения. Спасибо вам, леди Гэллоуглас и вам, лорд Чародей. — Глядя на Гвен, она неожиданно улыбнулась.Род испустил вздох облегчения.— Как я понимаю, вы ехали без отдыха.— Да, бедные лошади! Хотя я и пускала их иногда шагом, когда было возможно, но все же бедные животные, чуть не падают от усталости.— Ничего, дотянули. — Род оглянулся на пасущихся лошадей. Двое из них уже дремали. — Не удивительно, они же бежали целые сутки.Герцогиня кивнула.— Чуть меньше. Мы пустились в бегство под вечер.Род поднял голову, радуясь передышке.— Папа! Папа! Папа!Через луг стремглав бежали двое детей герцогини. Потомство же Рода больше напоминало своим поведением летящие копья.— Папа! — Джефри вонзился в него. Род пошатнулся и отступил на шаг, перевел дух и осведомился. — Что случилось?— Папа Илларена! — выкрикнул Джефри. — Мы видели его!Гвен дернулась, будто от удара током.— Вы что? — Род схватил сына под мышки и отстранил на расстояние вытянутой руки. — Будь осторожнее с тем, о чем говоришь, сынок. Помни, можно тяжело ранить чувства людей, если ты ошибаешься... Итак, ты ведь не хочешь сказать, будто вы только что видели герцога Романова здесь, не так ли?— О, нет, папа! — негодующе воскликнул Джефри, а Магнус так и взорвался.— То было прошлой ночью, папа, когда мы преследовали чародея!— Скверного, швырявшего камни, — вставил Грегори. — Помнишь, папа, когда он увлек вас в темницу?— Да, помню. — Внезапно перед мысленным взором Рода живо предстал прикованный к стене заключенный. — Вы хотите сказать что... тот человек в цепях?..— Да! Разве тебе не кажется, папа, что он... — он, наморщив, нос повернулся к Илларену. — Как ты обрисовал своего отца?— Здоровенный такой медведь, — повторил свое описание Илларен.— Да! — Джефри опять круто повернулся к Роду.— С такими темно-каштановыми почти черными волосами. И богато одет, в позолоченных доспехах!Род быстро закивал.— Да... да! Что касается доспехов точно, во всяком случае того, что осталось от них.— Но это же отец! — воскликнул младший мальчик.— Вы уверены? — герцогиня, пошатываясь, поднялась на ноги.Джефри смотрел нее огромными глазами.— Абсолютно точно.— Они правы, — Род обернулся к ней с серьезным лицом. — Я не узнал его тогда, а следовало бы. Это был ваш муж, миледи герцогиня. Я в этом уверен.Тут у нее закатились глаза, и она рухнула на траву.Гвен подхватила ее опытной рукой.— Не бойтесь, — успокоила она двух мальчиков, — у вашей матери всего лишь обморок, от радости, а не от горя.— Но ведь папа Илларена тяжело ранен, папа! — напомнил Роду Магнус.— Да. — Род пригвоздил своего первенца к месту немигающим взглядом. — Он ранен и заточен. Помните об этом.Магнус, молча глядел на него, с непроницаемым лицом.— Герцог, — тон Рода стал холодным и бесстрастным, — со своими рыцарями и ратниками был тяжело ранен, взят в плен и заточен в тюрьму. — Он повернул голову, оглядывая детей. — Что могут сделать четверо детей против силы, способной на такое? И что будет с ними?— Но мы же ведьмы! — воскликнула Корделия.— Чародеи! — выпятил подбородок Джефри.— Так же, — указал Род, — как и они.— Они уже выступали против нас, — выкрикнул Джефри, — и мы одержали победу!— Да, когда нас было шестеро, а их — один. А что случиться, если мы столкнемся, когда они будут вместе? — Он пристально посмотрел в глаза Джефри. — Как столкнулся герцог.— Мы не повернем назад! — топнула ножкой Корделия.Род одеревенел.— Вы... сделаете... так... как... я... вам... велю!Лицо у Магнуса потемнело, а рот открылся, но сзади выскользнула рука Гвен и прикрыла его ладонью.— Дети, — голос у нее был спокойным, но при звуке его все четверо замерли. Гвен посмотрела Роду прямо в глаза. — Я дала вашему отцу обещание.— Какое обещание? — воскликнула Корделия.— Что если он будет настаивать, мы отправимся домой. — Она подняла руку, останавливая вспыхнувший гвалт. — А теперь он настаивает.Род медленно кивнул и с теплотой взглянул на жену.— Но, мама...— Ш-ш, не забывайте об ужасах, о которых рассказала нам герцогиня. Нет, дети, на севере таится ужасная опасность. Детям там не место.Корделия резко повернулась к ней.— Но ты, мама...— Должна отправиться с вами и позаботиться о вашем возвращении домой, — в тоне Гвен зазвенело железо, — или вы и впрямь думайте, что мне достаточно только сказать вам «ступайте», и вы вернетесь прямо в Раннимид? И вы не попытаетесь последовать за отцом и мною незаметно?Корделия стиснула кулачки и топнула ножкой, глядя на мать взором в котором зарождалось сопротивление, но не ответила.Гвен медленно кивнула.— Именно так я и думала. — Она подняла взгляд на Рода. — Но в то же время, я не верю, что герцогиня и ее сыновья уже в безопасности.— Совершенно верно, — кивнул Род. Гвен повернулась к детям. — Мы должны охранять их.— Но солдаты...— Недавно преследовали их, — напомнила Гвен, — кто возьмется утверждать будто сила колдуна не дотянется с севера и не опутает их вновь. Не выступит против герцогини и ее мальчиков?Илларен обменялся испуганным взглядом с братом.— Но, мама... — воскликнул Джефри.— Ты сделаешь, как тебе велено, — приказала Гвен, — и сделаешь это сейчас же. Ты, кого всегда привлекала роль полководца, станешь вправду отрицать, что будет мудрым шагом — охранять эту семью и проводить их к королю Туану, чтобы они рассказали обо всем, чему стали свидетелями?Джефри строго посмотрел в ответ, а затем неохотно признал.— Нет. Тут ты права, мама.— Разве она не всегда права, — пробормотал Род, но его кажется никто не услышал.Гвен повернулась к нему.— Мы отправимся, муж, как ты и желаешь.— Но ведь папа не будет в безопасности, — Корделия стремительно повернулась к нему и обхватила обеими руками за талию.Род прижал ее к себе, но покачал головой.— Я и прежде сталкивался с опасностью без вас, дети. Было время, когда меня не защищала и ваша мать.Магнус покачал головой, встревоженно расширив глаза.— С подобной опасностью — никогда, папа. Подлый, злой колдун во главе целой армии ведьм!— Я и прежде лез в самую гущу событий и с одним лишь кинжалом против всех их мечей и кое-чего похуже.— И все же тут ведьмы!— Да, и у меня есть для борьбы с ними нечто лучшее, чем обыкновенный кинжал. Мне думается я могу потягаться с их колдуном, ответить чарами на чары, силой на силу. И выкинуть несколько фокусов, которые ему даже не снились. — Он привлек к себе и Магнуса. — Нет, на сей раз не беспокойся обо мне. Когда-нибудь я, может быть, встречу врага, который окажется чуть сильнее меня, но Альфар не таков. При всей его мощи и гнусности он беспокоит меня не так уж сильно.— И правильно.Род оглянулся и увидел своего младшего сына сидящего, скрестив ноги в стороне.— Я думаю, ты прав, папа. По-моему, он действует больше страхом, чем силой.— Если так, — сказал Джефри, — то ты должен устоять против него и, даже одолеть его.— Ну, хорошо. — Род степенно склонил голову. — Спасибо, сынки. Услышав от вас такие слова, я чувствую себя намного лучше.Он с удовольствием ощутил поддержку со стороны детей.Очевидно, Корделия и Магнус тоже так думали. Они отцепились от Рода и старший кивнул.— Если Грегори не предвидит твоей гибели, папа, то она еще далеко.— Да, — кивнул Род, — не Альфар моя Немезида. — Он повернулся к Грегори. — А что?Какую-то минуту ребенок глядел в пространство расфокусированными глазами. А затем снова посмотрел на отца и ответил с полной уверенностью.— Сны. ГЛАВА 8 Герцогиня ударила лошадей вожжами и карета со скрипом пришла в движение. Бег лошадей ускорился, перейдя в рысь. Сидевшая рядом с герцогиней Гвен обернулась и помахала рукой. С крыши кареты поднялись четыре ручонки и неистово замахали.Род махал им в ответ, пока они не скрылись из вида, ощущая растущую в нем пустоту. Повернувшись на север, он увидел как удаляются солдаты, неся на прикрученных к лошадям носилках своего раненого рыцаря. Они решили вернуться в армию колдуна, прикидываясь преданными солдатами. Гвен объяснила им, как скрывать свои истинные мысли под симуляцией гипноза, думая обычные думы, свойственные всей армии Альфара. И ясно дала понять, какая им грозит опасность. Альфар не станет добродушно взирать на предателей. Они все до одного, поняли ее, но ими овладело чувство вины, и они приветствовали опасность, как возможность искупления. Род смотрел им вслед с надеждой, что не встретит вновь никого из них, пока весь этот мятеж не будет подавлен.Он почему-то был уверен, что это случится неизбежно. Глупо верить утверждениям трехлетнего мальчугана, но его маленький Грегори был мальчуганом сверхъестественным и очень восприимчивым. Было бы опрометчиво полностью довериться его предсказаниям, но они все-таки подбадривали Рода. В конце концов, Грегори ведь был не какой-то средний дошкольник.И если он обладал лексиконом девятилетнего, это еще не означало, что он понимал всю сложность ситуации. Род относился к его мнению так же, как к гаданию по руке — эмоционально воспринимал, но не очень доверял. Он повернулся к Вексу, вдел ногу в стремя и поднялся в седло.— Поехали, Железный Жеребец! На север!Векс тронулся следом за удаляющимся эскадроном.— Куда мы направляемся, Род?— К Альфару, конечно. Но что касается ближайшего будущего, то найди какую-нибудь большую ферму, хорошо?— Ферму? Чего ты там ищешь, Род?— Последний штрих в нашей маскировке. — Но Роду не хотелось продолжать разговор. Его душа ощущала опустошенность, ужасное одиночество. Впервые за двенадцать лет. О, в течении этого срока он бывал предоставлен самому себе, но не очень надолго, на день-другой, и, как правило, был слишком занят, чтобы думать об этом. Но теперь у него нашлось время, и он был потрясен, поняв, как много для него значило присутствие семьи. Он чувствовал себя обструганным, было впечатление, чувствовал, словно его отсекли от ствола и корней, словно отрубленную ветку. В груди у него, казалось, появился какой-то ком и давящий страх перед окружающим миром. Впервые за двенадцать лет он столкнулся с этим миром один на один, без массированной поддержки Гвен или веселья детей, не говоря уж об очень существенной помощи в виде их способностей.Такая перспектива обескураживала.Он попытался стряхнуть это настроение, расправив назад плечи и задрав подбородок.— Это просто смешно, Векс. Я — одинокий волк! Я — нож во тьме, злобный тайный агент сокрушающий империи!— Как скажешь, Род.— И скажу, черт подери! Я это я, Род Гэллоуглас, а не только отец и муж!.. Нет, черт побери, я — Родни д'Арман! «Гэллоуглас» — это всего лишь псевдоним, взятый мной, когда я сюда прибыл, чтобы помочь мне походить на местного! А Родни д'Арман сумел худо-бедно прожить без Гвен и детей двадцать девять лет!— Верно, — согласился Векс. — Конечно, двадцать девять из них ты прожил в доме отца.— Ладно, допустим я был предоставлен самому себе только десять лет! Но ведь это почти такой же срок, какой я женат, не так ли?— Конечно.— Да, — усмехнулся Род. — Эти маленькие создания входят в привычку, не правда ли?— Вот тут ты, наверное, коснулся самой сути, — согласился робот. — Большинство людей, Род, живут своей жизнью по привычным шаблонам.— Да, лишь по привычке. — Род снова расправил плечи. — А привычки всегда можно изменить.— Ты действительно этого хочешь, Род?— Когда вернусь домой, то снова сменю их на прежние! Но на данное время я не могу иметь их при себе, и потому мне лучше снова привыкнуть к одиночеству. Я могу справиться и без них, и справлюсь.— Конечно, справишься, Род.Род уловил в голосе Векса знакомые интонации и прожег взглядом затылок металлического черепа.— Что за «но» мне слышится тут?— Всего лишь то, что тебя это не обрадует. * * * — Нет, Род! Это нестерпимо! Сколько мне везти эту колымагу?— А, заткнись и дай задний ход.Робот издал мученический всплеск белого шума и попятился. Род поднял оглобли телеги и прикрепил их к сбруе, которую он натянул на Векса вместо седла.— Это жестокое унижение породистого рысака, Род.— Да будет тебе! — Род влез на сиденье шириной в одну доску и взял вожжи. — Ты бывало пилотировал космический корабль, Векс. Идея тут в основном та же, что и тянуть свой воз.— Нет, это аналогично управлению возом. А в остальном твое утверждение так же точно, как заявление, что схема воплощает ту же идею, что и кусок резного пластика.— Тонкости, — легкомысленно отмахнулся Род и шлепнул Векса вожжами по спине.Робот, вздыхая, потащился вперед.— Моя фабрика выпустила меня не для работы ломовой лошадью.— Да брось, ты! Когда мои предки повстречались с тобой, ты пилотировал буксир старателя в поясе астероидов вокруг Солнца! Я ведь слышал семейные предания!— Знаю, я сам передавал тебе их, — вздохнул Векс. — Это всего лишь поэтическая версия. На север, Род?— На север, — подтвердил Род, — на королевский большак. Хайя! — Он снова шлепнул вожжами по синтетической лошадиной шкуре. Они свернули с проселка на большак на двухколесной телеге.Когда они ехали рысью на север Векс заметил:— Относительно твоей дискуссии с женой, Род...— Великолепная женщина, — восхищенно покачал головой Род, — она всегда понимает реалии положения.— А как мы определяем в данном контексте «реалии», Род?— Мы их не определяем, они определяют нас. Но ты хочешь сказать, что она позволяет мне поступать по-моему, не так ли?— Не столь уж часто, — задумчиво проговорил Векс. — Во всяком случае, в отношении чего-то действительно важного.— В том смысле, что обычно она уговаривает меня поступать, как ей хочется. — Род, нахмурясь, сел прямее. — Минутку! Не хочешь ли ты сказать, что она и на этот раз сделала то же самое, так ведь?— Нет. Мне лишь подумалось, что ты добился ее сотрудничества с замечательной легкостью.— Когда ты начинаешь употреблять столько многосложных слов, я знаю, что ты пытаешься сказать мне что-то неприятное. Ты имеешь в виду, что все получилось слишком легко?— Да, мне пришло в голову что-то в этом роде.— Ну, не беспокойся из-за этого. — Род оперся локтями о колени. — Спор вышел недолгий, но отнюдь не легкий. Во всяком случае, если учесть все предварительные стычки.— Наверное... Но все-таки, на нее это не похоже...— Да... Если она думает, что вот-вот выйду из себя, то все равно твердо стоит на своем, если не видит веской причины изменить свое мнение. И по-моему данное мне обещание весьма веская причина. Но, если дойти до самой сути, Векс, то убедил ее, по-моему, не я.— Ты имеешь в виду герцогиню?Род кивнул.— Что-то сказанное, как мать матери, всегда обладает большей убедительностью для жены и матери.— Полно, Род! Ты ведь, безусловно, не считаешь себя не способным убедить жену в правильности твоей точки зрения?— В смысле, что она и слушать меня не станет. — Род кивнул. — Не станет. Если, конечно, я не буду действительно прав.Было нетрудно определить границу, когда они к ней приблизились, так как там стоял патруль для напоминания об этом.— Стой! — резко бросил сержант, а двое рядовых с треском опустили алебарды, преграждая путь.Род натянул поводья, стараясь изо всех сил думать, как заморенный старый фермер — возмущенный и негодующий.— Да, да, успокойтесь! Остановился я, остановился!— Твое счастье, — пробурчал сержант и кивнул двум рядовым. — Обыскать. — Те кивнули и обошли телегу сзади, где начали шарить в капусте и мешках с отрубями.— Эй! Эй! Что вы делаете! — закричал потрясенный Род. — Оставьте в покое мою капусту!— Так приказано, старик. — Сержант, подбоченясь, встал рядом с ним. — Наш господин, герцог Альфар, требует обыскивать всякого, кто стремится войти в пределы Романова.Потрясенный Род уставился на него во все глаза, и чувство это было не поддельным. Так значит Альфар сам себя повысил в должности!— Герцог Альфар? Что еще за чушь? Здесь же правит герцог Иван!— Измена! — прошипел один рядовой, и его алебарда так и вскинулась. Бойцовские инстинкты Рода побуждали броситься на этого юнца и схватить за горло, но он строго подавил их и сделал то, что сделал бы крестьянин: чуть съежился, но мужественно не отступил. Он заглянул парню в глаза и увидел там прямой, но отвлеченный взгляд, словно этот паренек был не совсем в себе, но о деле он радел очень даже рьяно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29