Примерно час ночи.
По шоссе проезжают элегантные экипажи. Наемная коляска Хиршфельд
а, скрипучая и качающаяся, выглядит какой-то повозкой-призраком.
Фрейд (не глядя на кучера). Поезжайте медленнее.
(Проходит группа, увлекая с собой блондинку, которая издали похожа
на Сесили.) Остановитесь!
Удивленный Хиршфельд останавливает коляску. Фрейд встает и намер
евается выйти. Между тем группа прохожих приблизилась: блондинка Ц не С
есили.
Спустя полчаса. Кафе: женщины и мужчины парами. Но здесь нет одиноко
й женщины.
Входит Фрейд и в упор разглядывает парочки. Молодой человек гневно
поднимает голову (он гладил шейку красивой, сильно накрашенной девушки),
но робеет под ледяным взглядом Фрейда. Он ничего не говорит и даже, словно
отвращение, написанное на лице Фрейда, передается ему, опускает руку и пе
рестает ласкать свою спутницу.
Фрейд (выйдя из кафе, снова садится в коляску). Поезж
айте!
Хиршфельд смотрит на него с изумлением, готовым перейти в возмуще
ние.
Хиршфельд. У вас что, в кафе срочный вызов?
Фрейд. Может быть. Лишь бы не под фонарь.
Кабачок.
В глубине зала цыганский оркестр играет вальс. Проститутки со свои
ми ночными кавалерами.
Все они одеты в яркие, сильно декольтированные платья. Среди них не
т очень красивых и молодых. Проститутки выглядят устало. Но скрывают уст
алость профессиональной бодростью.
Сидящие рядом с ними несколько помятые мужчины курят, не давая себе
труда удостоить их разговорами.
Три проститутки: Лили, Дэзи и Нана, сидят за столиком, зевая, и поджид
ают клиентов.
Лили поворачивается к двери.
Лили (с удивлением). Ой! Посмотри-ка на нее! Две други
е женщины оборачиваются.
Нана (спокойно). Чёрт побери.
Вошла Сесили. Она в черном платье, на ней Ц черкая шляпка, черные пер
чатки и черные чулки. Траурную вуаль она отбросила на волосы. Но у нее крич
ащее декольте. Она просто вырезала его ножницами в своем закрытом платье
.
Дэзи. Эта-то зачем сюда приперлась?
Лили. Взгляни на декольте! Она его ножницами вырезала.
Шляпа у Сесили надета набекрень. Она неумело накрашена, помада разм
азалась вокруг рта Ц это бросается в глаза, Ц что делает ее губы пухлыми
и чувственными, она кое-как нарумянила щеки; пунцовые пятна доходят поч
ти до ушей.
Свои светлые брови она подвела двумя черными угольными чертами, ко
торые даже не совпадают с очертанием бровей. Несмотря на этот маскарад, С
есили выглядит в сотни раз красивее и моложе собравшихся здесь женщин.
Она смело водит в кабачок, замечает незанятый столик и садится.
Она одновременно кажется и маленькой девочкой, вырядившейся взро
слой женщиной, и трагической королевой из-за нелепой, броской косметики
на щеках и огромных страдальческих глаз сумасшедшей.
Сесили. Гарсон!
Гарсон, красивый, усатый брюнет, подходит к ней. Она бросает ему озор
ную улыбку и пытается галантно подмигнуть, закрыв левый глаз и оскалив л
евый уголок рта.
(Смех проституток за кадром.)
Гарсон, который видывал виды, ждет, ничуть не волнуясь. Но слышен сме
х трех девок, которые наблюдают за ней.
Сесили . Выпить!
Гарсон . Чего именно?
Сесили (загадочным, исполненным полунамеков голосом).
Вы должны знать.
Гарсон. Кирш?
Сесили. Хорошо.
Он отходит от столика. Повернув голову, она замечает трех женщин и у
лыбается им. Женщины отвечают ей неодобрительными гримасами и отворачи
ваются
На улице.
Длинный ряд газовых фонарей, и под каждым Ц проститутка.
Фрейд идет пешком, останавливается под каждым фонарем, пристально
вглядываясь в лица проституток, и продолжает свой путь.
Коляска движется рядом, и Хиршфельд смотрит на него с безграничным
удивлением. Кафе. Открывается дверь, входит клиент. Это полный, седоволос
ый мужчина, с виду богач.
Голос Лили за кадром. Вот и мой Карл!
Сесили тоже замечает его. Она встает и хватает его за руку.
Сесили. Постойте. ( Преграждает ему путь, выпячивая свою м
олодую грудь.) Я красивая, правда?
Карл ( поспешно). Ну да, овечка моя.
Сесили ( хриплым голосом). Вы умрете от любви в моих о
бъятьях!
Карл весьма грубо ее отталкивает и усаживается за столик к трем дев
кам.
Карл . Что с этой девчушкой?
Лили. Не знаю, что с ней, но эта гордая потаскуха хочет прямо из-
под носа увести у меня любовника. ( Обращаясь к Сесили, которая словн
о ее не слышит.) Берегись, крошка, а то ведь мы рассердимся.
Кажется, что Сесили не слышит. Она оборачивается к вошедшему в кафе
молодому человеку и подмигивает ему.
Сесили. Иди сюда!
Мужчина лет тридцати со светлыми усиками и голубыми глазами прежд
е всего видит вызывающее декольте Сесили и позволяет себя увлечь.
Она тянет его за рукав к столику, он усаживается рядом с ней.
Сесили. Ты слишком молод. Я предпочитаю стариков. Но я всех под
бираю: такое уж ремесло. (Ом смотрит на нее с легким беспокойством.)
Я тебя отлично обслужу, обещаю тебе. У нас в роду все шлюхи: и мать и до
чь. (С пафосом.) Я мразь, мсье, потаскуха. Все должны об этом знать.
Буду заниматься любовью, чтобы наказать себя. ( Смущение молодого ч
еловека возрастает.) Унесите меня в ваших объятиях. ( Мрачным и
торжественным тоном.) А потом вы умрете в моих. ( Смеясь.) С л
ицом, измазанным помадой.
Он отодвигается к углу, потом вскакивает, бежит по залу и выбегает и
з кафе.
(За кадром шум возмущенных голосов.)
Нана (в ярости). Ко всему прочему, она еще
клиентов пугает. ( Она встает и подходит к Сесили.) Скажи-ка, крош
ка, тебе когда-нибудь трепку задавали?
Лили (обращаясь к Нана). Да ладно, иди сюда! Брось!
Нана. Ты спятила? Надо ее жить научить (Обращаясь к Сесили
.) Скажи, трепку тебе задавали?
Сесили встала. Она выглядит по-настоящему трагично и зловеще.
Сесили (с покорностью безумной). Бейте ме
ня! Стегайте хлыстом! Я другого не заслуживаю!
Нана, растерявшись, отступает на шаг. Лицо ее выражает какой-то испу
г. Но гнев сильнее.
Нана (угрожающе). Ладно. Раз лишь это тебе приятно.
Она набрасывается на Сесили. Посетители кафе, развеселившись, набл
юдают эту сцену и не думают вмешиваться.
В это мгновение распахивается дверь и появляется Фрейд.
Фрейд. Сесили!
Сесили смотрит на него, явно не узнавая, и подмигивает ему, как подми
гивала гарсону и двум «клиентам».
Нана (хватая ее за руку). Еще добавить? (Фрейд, ко
торый с одного взгляда понял, в чем дело, резко бьет Нана по руке, и та отпус
кает Сесили.) Что за дела! (Нана поворачивается к нему. Но взгля
д Фрейда пугает ее. Чуть тише.) Здесь наше место, она не имеет права ох
отиться тут.
Фрейд. Вы же видите, что с ней, не так ли? И не поняли?
Нана бросает быстрый взгляд на Сесили. И несколько отступает назад.
Нана. Так и надо было сказать!
Фрейд (приближается к Нана, чтобы обратить ее в бегство).
Так вот. Я вам сказал. К тому же я ее врач. Оставьте нас.
Нана, слегка растерявшись, снова садится на свое место.
Глубокое смущение охватило ее подружек и даже Карла.
Никто не говорит ни слова. Все четверо сидят молча, уткнувшись в сво
и рюмки.
Фрейд осторожно подходит к Сесили.
Фрейд. Пойдемте, Сесили.
Сесили. Нет, зачем же? Я заказала кирш.
Фрейд бросает на столик монету.
Фрейд. Пойдемте, кирш оплачен Она глядит на него с неуверенно
стью.
Сесили (игриво). Вы так нетерпеливы! Вы находите мен
я красивой? Вы тоже недурны. Куда же мы пойдем? К вам? Или в отель?
Фрейд. Мы вернемся домой, Сесили.
Сесили. Ко мне? Прекрасно. Но вам это дороже обойдется. ( Фр
ейд молча ждет.) Обещайте, что вы заплатите мне очень дорого! (Фр
ейд колеблется.) Мой добрый друг, даром я ничего не делаю.
Фрейд. Хорошо, согласен. Пойдемте.
На улице, перед кафе. Потрясенный Хиршфельд с высоты своих козел ви
дит, как Фрейд выходит на кафе, держа за талию молодую проститутку, залива
ющуюся безумным смехом.
Сесили (подходя к коляске, хохочет во все горло). Вы з
наете, я ведь любовью никогда не занималась. Меня надо будет научить этом
у.
(24)
Фрейд тащит ее и почти насильно усаживает в коляску. Садится рядом.
Хиршфельд (с отвращением показывая на Сесили кончиком
кнута). Так вот ваш срочный вызов?
Фрейд (очень сухо). Занимайтесь своим делом и поезжа
йте на Принц Эйгенгассе, дом 7.
Хиршфельд поворачивается и стегает лошадь.
Сесили. Как вы узнали мой адрес? (Услышав название своей у
лицы, она внезапно перестает смеяться и смотрит на Фрейда с пристальным
недоверием.) Вы Ц не клиент, вы Ц доктор Фрейд. Для вас все будет бес
платно. (Грубо.) Дайте мне заниматься моим ремеслом. (Она п
ытается на ходу выскочить из коляски, он удерживает ее, силой заставляя с
есть.) Оставьте меня, или я позову на помощь.
Фрейд (властно). Если вы позовете на помощь, вас отве
дут в полицейский участок, там я объясню, в чем дело, и вас привезут вашей м
атери в полицейском фургоне.
Сесили. Тем лучше! Другого я не заслуживаю. ( Равнодушным
тоном.) Послушайте, доктор, я не вернусь к матери. Я устрою любой сканд
ал, лишь бы не возвращаться домой. (Спокойным голосом поясняет.)
Я Ц чудовище.
Фрейд. Вы хотите себя наказать, не так ли?
Сесили. Конечно. А как бы вы поступили на моем месте?
Фрейд. Не знаю. Что же вы натворили?
Сесили (очень спокойно, однако в полном смятении). У
меня был лучший, самый любящий, благороднейший отец, а я публично обвинил
а его в гнусном преступлении. Чтобы сделать такое свинство, нужно быть шл
юхой. Кстати, я и есть шлюха, все совершенно правильно. (Она пристальн
о смотрит на Фрейда, затем смеется.) Впрочем, вам это отлично известн
о: ведь я обличала своего отца перед вами.
Фрейд (удивленный подобным оборотом событий). Знач
ит, это неправда?
Но очевидно, что он еще верит словам Сесили. Фрейда лишь смущает, что
эта исповедь не успокоила Сесили, а повергла ее в смятение.
Сесили (в упор глядя на него, холодным и резким голосом).
Конечно, неправда (Пауза.) Он целовал гувернантку.
Фрейд (растерянно). Что?
Сесили. К счастью, я вспомнила Я бежала по лестнице и упала, уви
дев, как они целуются.
Фрейд. И что дальше?
Сесили. Ничего. Они даже меня не заметили. Ко мне это не имело от
ношения, доктор. Это дело моей матери. У вас есть дочь? (Фрейд кивает в
знак согласия.) Клянусь вам, что говорю правду. Клянусь жизнью вашей
дочери.
Фрейд потрясен. Он пытается это осмыслить.
Фрейд. В тот день вы говорили о нем со злостью. И казалось, что да
же во сне вы его презираете. Почему?
Сесили (нервно смеясь). Потому что я схожу с ума. В пос
леднее время мне случается путать его с вашим другом. Ну, знаете, с Йозефом
. Когда они сливаются в одно лицо, я их ненавижу. Это естественно! (Пы
лко.) Вы верите мне, не правда ли? Вы мне верите? (Фрейд молчит. Она
говорит с улыбкой.) Если вы мне не верите, я покончу с собой. И вам прид
ется мне поверить. Скажите же, что верите мне. (Фрейд сохраняет упрям
ый вид человека, уверенного в том, что он знает истину. Но по-прежнему молч
ит.) Прекрасно.
Коляска проезжает по улице, идущей вдоль Дуная. Усталая лошадь едва
плетется. Сесили вырывается из рук Фрейда, выпрыгивает на дорогу и бежит
к парапету набережной.
Хиршфельд придерживает поводья, лошадь останавливается, и Фрейд т
оже выскакивает из коляски. Но он еще только ступил на тротуар, а Сесили уж
е вскочила на парапет. Под ней, до набережной, метров пять пустоты. Ясно: ес
ли она прыгнет, то разобьется.
Сесили. Скажите, что верите мне, или я прыгаю!
Несколько мгновений Фрейд колеблется, настолько велико его отвра
щение ко лжи. Но он побежден.
Фрейд (делая над собой невероятное усилие, с горечью при
знает). Я вам верю, Сесили. Спускайтесь.
Сесили (торжествующе поворачивается к нему. Говорит, мер
зко улыбаясь.). Спускаться? А зачем? Вы же убедились, что я чудовище. Лу
чший выход Ц прыгнуть.
Фрейд очень осторожно приближается к ней. Он говорит, почти не созн
авая смысла своих слов; слова не повинуются ему: прежде всего он хочет усп
окоить Сесили.
Фрейд. Сесили, вы никогда не хотели оклеветать вашего отца. Это
я принудил вас к этому. Вы сопротивлялись мне изо всех сил.
Сесили, крайне удивившись, на мгновение теряет контроль над собой.
Фрейд использует это.
Фрейд. Потому что я ошибся.
С этими словами он бросается к ней и, обхватав за талию, успевает ста
щить с парапета на дорогу. Несколько секунд он держит ее на руках, чтобы он
а не упала, и с помощью Хиршфельда несет в коляску.
Она не сопротивляется. Он усаживает ее в коляску. Сесили сидит молч
а, вытянувшись, по щекам ее текут слезы.
Фрейд садится рядом и берет ее за руку; он держит ее крепко, хотя взгл
яд его блуждает где-то далеко.
Мрачная строгость его лица свидетельствует о душевных муках Фрей
да.
(25)
Три часа ночи. Лестница в доме Фрейда.
Он поднимается на цыпочках. На лестничной площадке вставляет ключ
в замочную скважину и бесшумно открывает дверь. Но, слегка приоткрыв ее, в
идит, что прихожая освещена, как, впрочем, и все другие комнаты. Двери расп
ахнуты, из кухни доносятся голоса.
Голос Марты за кадром. Вы должны присмотреть за детьми.
Фрейд прикрывает дверь.
Марта Ц она,без сомнения, услышала шум Ц выходит из кухни.
Она Ц в шляпе.
Фрейд с удивлением на нее смотрит.
Фрейд (пытаясь улыбнуться). Что происходит? Ты едешь
на бал?
Марта подходит к нему. У нее красные, припухшие от слез глаза.
Марта (с вновь обретенной нежностью). Мил
ый мой.
Она берет его за левую руку и изо всех сил сжимает.
Фрейд ( ласково улыбаясь). Но мне же больно! (Вно
вь становясь серьезным.) Что случилось?
Марта (многозначительно). Твой отец
(26)
Дом, где живут родители Фрейда.
Перед подъездом Ц катафалк. Несколько человек уже ждут.
Мальчишек квартала сильно забавляют похоронные дроги. Входная дв
ерь затянута крепом.
В квартире стариков Фрейдов.
Вся семья в сборе. Сестры с мужьями, племянники и т.д. Родственные свя
зи очень тесные, но мы не будем их уточнять. Здесь же мать. Она бледна, но не
плачет. Рядом с ней плачет Марта.
В дверях комнаты появляется служащий из бюро похорон.
Служащий (весьма почтительно обращаясь к матери). Фрау, наш рас
порядок очень строго расписан. Поверьте, я сожалею, но
Мать (очень вежливо, но с присущей ей властностью, которой она не зам
ечает). Подождите еще минутку.
Служащий, весьма недовольный, кланяется и уходит. Молодая женщина (
слева от матери) больше не выдерживает. (Это может быть Роза Фрейд, но имя е
е названо не будет.)
Молодая женщина. Он прав, мама! Мы больше не можем заставлять и
х ждать. Тем хуже для Зигмунда.
Марта выглядит встревоженной и совсем растерянной.
Марта. Потерпите еще немного, прошу вас. Когда мы с ним расстал
ись, он пошел к парикмахеру
Господин (одет в черное; без сомнения, муж молодой женщин
ы). Зигмунд опаздывает на полчаса! Я не могу этого понять. Первый долг
перед нашим несчастным отцом
Мать (резко его перебивая). Первый долг перед вашим
несчастным отцом заключается в том, чтобы не говорить громко, пока его гр
об стоит в соседней комнате.
Неловкое молчание. Через некоторое время открывается дверь: это Фр
ейд. Он бросается к матери и молча ее обнимает.
Женщина в трауре (недовольным тоном). Я надеюсь, что
теперь мы сможем
Мать улыбается Фрейду, высвобождаясь из его объятий.
Мать. Минутку. ( Обращаясь к Фрейду.) Иди.
Она берет его за руку, уводит в глубину гостиной и заставляет войти
в комнату Якоба. Фрейд соглашается с едва уловимым отвращением.
Мать. Входи. (Входят в комнату. Гроб Якоба стоит на каких-т
о подмостках. Много цветов.) Подойди поближе. ( Фрейд и мать стоя
т у гроба. Мать положила правую руку на крышку гроба; левой рукой она берет
за запястье правую руку Фрейда и заставляет опустить ее на гроб отца. Ла
сковым тоном.) Он так никогда и не узнал, что ты о нем думаешь.
Фрейд (сильно смутившись). Но мама, я не
Мать. Дай мне сказать Он обожал тебя. Он был уверен, что ты его л
юбишь. Еще в понедельник он говорил: «Если мне удалось лишь одно Ц родить
гениального человека, то я не зря прожил жизнь». Ты сделал его счастливым
, Зигмунд, тебе не в чем себя упрекать.
Зигмунд с искаженным лицом Ц глаза сухи и смотрят в окну точку. Нес
колько мгновений стоит у гроба. Потом, славно у него больше нет сил, почти
резко отворачивается.
Мать смотрит на него с глубокой печалью, затем отходит от гроба, отк
рывает дверь и выхолит из комнаты.
Лицо Фрейда искажает гримаса:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
По шоссе проезжают элегантные экипажи. Наемная коляска Хиршфельд
а, скрипучая и качающаяся, выглядит какой-то повозкой-призраком.
Фрейд (не глядя на кучера). Поезжайте медленнее.
(Проходит группа, увлекая с собой блондинку, которая издали похожа
на Сесили.) Остановитесь!
Удивленный Хиршфельд останавливает коляску. Фрейд встает и намер
евается выйти. Между тем группа прохожих приблизилась: блондинка Ц не С
есили.
Спустя полчаса. Кафе: женщины и мужчины парами. Но здесь нет одиноко
й женщины.
Входит Фрейд и в упор разглядывает парочки. Молодой человек гневно
поднимает голову (он гладил шейку красивой, сильно накрашенной девушки),
но робеет под ледяным взглядом Фрейда. Он ничего не говорит и даже, словно
отвращение, написанное на лице Фрейда, передается ему, опускает руку и пе
рестает ласкать свою спутницу.
Фрейд (выйдя из кафе, снова садится в коляску). Поезж
айте!
Хиршфельд смотрит на него с изумлением, готовым перейти в возмуще
ние.
Хиршфельд. У вас что, в кафе срочный вызов?
Фрейд. Может быть. Лишь бы не под фонарь.
Кабачок.
В глубине зала цыганский оркестр играет вальс. Проститутки со свои
ми ночными кавалерами.
Все они одеты в яркие, сильно декольтированные платья. Среди них не
т очень красивых и молодых. Проститутки выглядят устало. Но скрывают уст
алость профессиональной бодростью.
Сидящие рядом с ними несколько помятые мужчины курят, не давая себе
труда удостоить их разговорами.
Три проститутки: Лили, Дэзи и Нана, сидят за столиком, зевая, и поджид
ают клиентов.
Лили поворачивается к двери.
Лили (с удивлением). Ой! Посмотри-ка на нее! Две други
е женщины оборачиваются.
Нана (спокойно). Чёрт побери.
Вошла Сесили. Она в черном платье, на ней Ц черкая шляпка, черные пер
чатки и черные чулки. Траурную вуаль она отбросила на волосы. Но у нее крич
ащее декольте. Она просто вырезала его ножницами в своем закрытом платье
.
Дэзи. Эта-то зачем сюда приперлась?
Лили. Взгляни на декольте! Она его ножницами вырезала.
Шляпа у Сесили надета набекрень. Она неумело накрашена, помада разм
азалась вокруг рта Ц это бросается в глаза, Ц что делает ее губы пухлыми
и чувственными, она кое-как нарумянила щеки; пунцовые пятна доходят поч
ти до ушей.
Свои светлые брови она подвела двумя черными угольными чертами, ко
торые даже не совпадают с очертанием бровей. Несмотря на этот маскарад, С
есили выглядит в сотни раз красивее и моложе собравшихся здесь женщин.
Она смело водит в кабачок, замечает незанятый столик и садится.
Она одновременно кажется и маленькой девочкой, вырядившейся взро
слой женщиной, и трагической королевой из-за нелепой, броской косметики
на щеках и огромных страдальческих глаз сумасшедшей.
Сесили. Гарсон!
Гарсон, красивый, усатый брюнет, подходит к ней. Она бросает ему озор
ную улыбку и пытается галантно подмигнуть, закрыв левый глаз и оскалив л
евый уголок рта.
(Смех проституток за кадром.)
Гарсон, который видывал виды, ждет, ничуть не волнуясь. Но слышен сме
х трех девок, которые наблюдают за ней.
Сесили . Выпить!
Гарсон . Чего именно?
Сесили (загадочным, исполненным полунамеков голосом).
Вы должны знать.
Гарсон. Кирш?
Сесили. Хорошо.
Он отходит от столика. Повернув голову, она замечает трех женщин и у
лыбается им. Женщины отвечают ей неодобрительными гримасами и отворачи
ваются
На улице.
Длинный ряд газовых фонарей, и под каждым Ц проститутка.
Фрейд идет пешком, останавливается под каждым фонарем, пристально
вглядываясь в лица проституток, и продолжает свой путь.
Коляска движется рядом, и Хиршфельд смотрит на него с безграничным
удивлением. Кафе. Открывается дверь, входит клиент. Это полный, седоволос
ый мужчина, с виду богач.
Голос Лили за кадром. Вот и мой Карл!
Сесили тоже замечает его. Она встает и хватает его за руку.
Сесили. Постойте. ( Преграждает ему путь, выпячивая свою м
олодую грудь.) Я красивая, правда?
Карл ( поспешно). Ну да, овечка моя.
Сесили ( хриплым голосом). Вы умрете от любви в моих о
бъятьях!
Карл весьма грубо ее отталкивает и усаживается за столик к трем дев
кам.
Карл . Что с этой девчушкой?
Лили. Не знаю, что с ней, но эта гордая потаскуха хочет прямо из-
под носа увести у меня любовника. ( Обращаясь к Сесили, которая словн
о ее не слышит.) Берегись, крошка, а то ведь мы рассердимся.
Кажется, что Сесили не слышит. Она оборачивается к вошедшему в кафе
молодому человеку и подмигивает ему.
Сесили. Иди сюда!
Мужчина лет тридцати со светлыми усиками и голубыми глазами прежд
е всего видит вызывающее декольте Сесили и позволяет себя увлечь.
Она тянет его за рукав к столику, он усаживается рядом с ней.
Сесили. Ты слишком молод. Я предпочитаю стариков. Но я всех под
бираю: такое уж ремесло. (Ом смотрит на нее с легким беспокойством.)
Я тебя отлично обслужу, обещаю тебе. У нас в роду все шлюхи: и мать и до
чь. (С пафосом.) Я мразь, мсье, потаскуха. Все должны об этом знать.
Буду заниматься любовью, чтобы наказать себя. ( Смущение молодого ч
еловека возрастает.) Унесите меня в ваших объятиях. ( Мрачным и
торжественным тоном.) А потом вы умрете в моих. ( Смеясь.) С л
ицом, измазанным помадой.
Он отодвигается к углу, потом вскакивает, бежит по залу и выбегает и
з кафе.
(За кадром шум возмущенных голосов.)
Нана (в ярости). Ко всему прочему, она еще
клиентов пугает. ( Она встает и подходит к Сесили.) Скажи-ка, крош
ка, тебе когда-нибудь трепку задавали?
Лили (обращаясь к Нана). Да ладно, иди сюда! Брось!
Нана. Ты спятила? Надо ее жить научить (Обращаясь к Сесили
.) Скажи, трепку тебе задавали?
Сесили встала. Она выглядит по-настоящему трагично и зловеще.
Сесили (с покорностью безумной). Бейте ме
ня! Стегайте хлыстом! Я другого не заслуживаю!
Нана, растерявшись, отступает на шаг. Лицо ее выражает какой-то испу
г. Но гнев сильнее.
Нана (угрожающе). Ладно. Раз лишь это тебе приятно.
Она набрасывается на Сесили. Посетители кафе, развеселившись, набл
юдают эту сцену и не думают вмешиваться.
В это мгновение распахивается дверь и появляется Фрейд.
Фрейд. Сесили!
Сесили смотрит на него, явно не узнавая, и подмигивает ему, как подми
гивала гарсону и двум «клиентам».
Нана (хватая ее за руку). Еще добавить? (Фрейд, ко
торый с одного взгляда понял, в чем дело, резко бьет Нана по руке, и та отпус
кает Сесили.) Что за дела! (Нана поворачивается к нему. Но взгля
д Фрейда пугает ее. Чуть тише.) Здесь наше место, она не имеет права ох
отиться тут.
Фрейд. Вы же видите, что с ней, не так ли? И не поняли?
Нана бросает быстрый взгляд на Сесили. И несколько отступает назад.
Нана. Так и надо было сказать!
Фрейд (приближается к Нана, чтобы обратить ее в бегство).
Так вот. Я вам сказал. К тому же я ее врач. Оставьте нас.
Нана, слегка растерявшись, снова садится на свое место.
Глубокое смущение охватило ее подружек и даже Карла.
Никто не говорит ни слова. Все четверо сидят молча, уткнувшись в сво
и рюмки.
Фрейд осторожно подходит к Сесили.
Фрейд. Пойдемте, Сесили.
Сесили. Нет, зачем же? Я заказала кирш.
Фрейд бросает на столик монету.
Фрейд. Пойдемте, кирш оплачен Она глядит на него с неуверенно
стью.
Сесили (игриво). Вы так нетерпеливы! Вы находите мен
я красивой? Вы тоже недурны. Куда же мы пойдем? К вам? Или в отель?
Фрейд. Мы вернемся домой, Сесили.
Сесили. Ко мне? Прекрасно. Но вам это дороже обойдется. ( Фр
ейд молча ждет.) Обещайте, что вы заплатите мне очень дорого! (Фр
ейд колеблется.) Мой добрый друг, даром я ничего не делаю.
Фрейд. Хорошо, согласен. Пойдемте.
На улице, перед кафе. Потрясенный Хиршфельд с высоты своих козел ви
дит, как Фрейд выходит на кафе, держа за талию молодую проститутку, залива
ющуюся безумным смехом.
Сесили (подходя к коляске, хохочет во все горло). Вы з
наете, я ведь любовью никогда не занималась. Меня надо будет научить этом
у.
(24)
Фрейд тащит ее и почти насильно усаживает в коляску. Садится рядом.
Хиршфельд (с отвращением показывая на Сесили кончиком
кнута). Так вот ваш срочный вызов?
Фрейд (очень сухо). Занимайтесь своим делом и поезжа
йте на Принц Эйгенгассе, дом 7.
Хиршфельд поворачивается и стегает лошадь.
Сесили. Как вы узнали мой адрес? (Услышав название своей у
лицы, она внезапно перестает смеяться и смотрит на Фрейда с пристальным
недоверием.) Вы Ц не клиент, вы Ц доктор Фрейд. Для вас все будет бес
платно. (Грубо.) Дайте мне заниматься моим ремеслом. (Она п
ытается на ходу выскочить из коляски, он удерживает ее, силой заставляя с
есть.) Оставьте меня, или я позову на помощь.
Фрейд (властно). Если вы позовете на помощь, вас отве
дут в полицейский участок, там я объясню, в чем дело, и вас привезут вашей м
атери в полицейском фургоне.
Сесили. Тем лучше! Другого я не заслуживаю. ( Равнодушным
тоном.) Послушайте, доктор, я не вернусь к матери. Я устрою любой сканд
ал, лишь бы не возвращаться домой. (Спокойным голосом поясняет.)
Я Ц чудовище.
Фрейд. Вы хотите себя наказать, не так ли?
Сесили. Конечно. А как бы вы поступили на моем месте?
Фрейд. Не знаю. Что же вы натворили?
Сесили (очень спокойно, однако в полном смятении). У
меня был лучший, самый любящий, благороднейший отец, а я публично обвинил
а его в гнусном преступлении. Чтобы сделать такое свинство, нужно быть шл
юхой. Кстати, я и есть шлюха, все совершенно правильно. (Она пристальн
о смотрит на Фрейда, затем смеется.) Впрочем, вам это отлично известн
о: ведь я обличала своего отца перед вами.
Фрейд (удивленный подобным оборотом событий). Знач
ит, это неправда?
Но очевидно, что он еще верит словам Сесили. Фрейда лишь смущает, что
эта исповедь не успокоила Сесили, а повергла ее в смятение.
Сесили (в упор глядя на него, холодным и резким голосом).
Конечно, неправда (Пауза.) Он целовал гувернантку.
Фрейд (растерянно). Что?
Сесили. К счастью, я вспомнила Я бежала по лестнице и упала, уви
дев, как они целуются.
Фрейд. И что дальше?
Сесили. Ничего. Они даже меня не заметили. Ко мне это не имело от
ношения, доктор. Это дело моей матери. У вас есть дочь? (Фрейд кивает в
знак согласия.) Клянусь вам, что говорю правду. Клянусь жизнью вашей
дочери.
Фрейд потрясен. Он пытается это осмыслить.
Фрейд. В тот день вы говорили о нем со злостью. И казалось, что да
же во сне вы его презираете. Почему?
Сесили (нервно смеясь). Потому что я схожу с ума. В пос
леднее время мне случается путать его с вашим другом. Ну, знаете, с Йозефом
. Когда они сливаются в одно лицо, я их ненавижу. Это естественно! (Пы
лко.) Вы верите мне, не правда ли? Вы мне верите? (Фрейд молчит. Она
говорит с улыбкой.) Если вы мне не верите, я покончу с собой. И вам прид
ется мне поверить. Скажите же, что верите мне. (Фрейд сохраняет упрям
ый вид человека, уверенного в том, что он знает истину. Но по-прежнему молч
ит.) Прекрасно.
Коляска проезжает по улице, идущей вдоль Дуная. Усталая лошадь едва
плетется. Сесили вырывается из рук Фрейда, выпрыгивает на дорогу и бежит
к парапету набережной.
Хиршфельд придерживает поводья, лошадь останавливается, и Фрейд т
оже выскакивает из коляски. Но он еще только ступил на тротуар, а Сесили уж
е вскочила на парапет. Под ней, до набережной, метров пять пустоты. Ясно: ес
ли она прыгнет, то разобьется.
Сесили. Скажите, что верите мне, или я прыгаю!
Несколько мгновений Фрейд колеблется, настолько велико его отвра
щение ко лжи. Но он побежден.
Фрейд (делая над собой невероятное усилие, с горечью при
знает). Я вам верю, Сесили. Спускайтесь.
Сесили (торжествующе поворачивается к нему. Говорит, мер
зко улыбаясь.). Спускаться? А зачем? Вы же убедились, что я чудовище. Лу
чший выход Ц прыгнуть.
Фрейд очень осторожно приближается к ней. Он говорит, почти не созн
авая смысла своих слов; слова не повинуются ему: прежде всего он хочет усп
окоить Сесили.
Фрейд. Сесили, вы никогда не хотели оклеветать вашего отца. Это
я принудил вас к этому. Вы сопротивлялись мне изо всех сил.
Сесили, крайне удивившись, на мгновение теряет контроль над собой.
Фрейд использует это.
Фрейд. Потому что я ошибся.
С этими словами он бросается к ней и, обхватав за талию, успевает ста
щить с парапета на дорогу. Несколько секунд он держит ее на руках, чтобы он
а не упала, и с помощью Хиршфельда несет в коляску.
Она не сопротивляется. Он усаживает ее в коляску. Сесили сидит молч
а, вытянувшись, по щекам ее текут слезы.
Фрейд садится рядом и берет ее за руку; он держит ее крепко, хотя взгл
яд его блуждает где-то далеко.
Мрачная строгость его лица свидетельствует о душевных муках Фрей
да.
(25)
Три часа ночи. Лестница в доме Фрейда.
Он поднимается на цыпочках. На лестничной площадке вставляет ключ
в замочную скважину и бесшумно открывает дверь. Но, слегка приоткрыв ее, в
идит, что прихожая освещена, как, впрочем, и все другие комнаты. Двери расп
ахнуты, из кухни доносятся голоса.
Голос Марты за кадром. Вы должны присмотреть за детьми.
Фрейд прикрывает дверь.
Марта Ц она,без сомнения, услышала шум Ц выходит из кухни.
Она Ц в шляпе.
Фрейд с удивлением на нее смотрит.
Фрейд (пытаясь улыбнуться). Что происходит? Ты едешь
на бал?
Марта подходит к нему. У нее красные, припухшие от слез глаза.
Марта (с вновь обретенной нежностью). Мил
ый мой.
Она берет его за левую руку и изо всех сил сжимает.
Фрейд ( ласково улыбаясь). Но мне же больно! (Вно
вь становясь серьезным.) Что случилось?
Марта (многозначительно). Твой отец
(26)
Дом, где живут родители Фрейда.
Перед подъездом Ц катафалк. Несколько человек уже ждут.
Мальчишек квартала сильно забавляют похоронные дроги. Входная дв
ерь затянута крепом.
В квартире стариков Фрейдов.
Вся семья в сборе. Сестры с мужьями, племянники и т.д. Родственные свя
зи очень тесные, но мы не будем их уточнять. Здесь же мать. Она бледна, но не
плачет. Рядом с ней плачет Марта.
В дверях комнаты появляется служащий из бюро похорон.
Служащий (весьма почтительно обращаясь к матери). Фрау, наш рас
порядок очень строго расписан. Поверьте, я сожалею, но
Мать (очень вежливо, но с присущей ей властностью, которой она не зам
ечает). Подождите еще минутку.
Служащий, весьма недовольный, кланяется и уходит. Молодая женщина (
слева от матери) больше не выдерживает. (Это может быть Роза Фрейд, но имя е
е названо не будет.)
Молодая женщина. Он прав, мама! Мы больше не можем заставлять и
х ждать. Тем хуже для Зигмунда.
Марта выглядит встревоженной и совсем растерянной.
Марта. Потерпите еще немного, прошу вас. Когда мы с ним расстал
ись, он пошел к парикмахеру
Господин (одет в черное; без сомнения, муж молодой женщин
ы). Зигмунд опаздывает на полчаса! Я не могу этого понять. Первый долг
перед нашим несчастным отцом
Мать (резко его перебивая). Первый долг перед вашим
несчастным отцом заключается в том, чтобы не говорить громко, пока его гр
об стоит в соседней комнате.
Неловкое молчание. Через некоторое время открывается дверь: это Фр
ейд. Он бросается к матери и молча ее обнимает.
Женщина в трауре (недовольным тоном). Я надеюсь, что
теперь мы сможем
Мать улыбается Фрейду, высвобождаясь из его объятий.
Мать. Минутку. ( Обращаясь к Фрейду.) Иди.
Она берет его за руку, уводит в глубину гостиной и заставляет войти
в комнату Якоба. Фрейд соглашается с едва уловимым отвращением.
Мать. Входи. (Входят в комнату. Гроб Якоба стоит на каких-т
о подмостках. Много цветов.) Подойди поближе. ( Фрейд и мать стоя
т у гроба. Мать положила правую руку на крышку гроба; левой рукой она берет
за запястье правую руку Фрейда и заставляет опустить ее на гроб отца. Ла
сковым тоном.) Он так никогда и не узнал, что ты о нем думаешь.
Фрейд (сильно смутившись). Но мама, я не
Мать. Дай мне сказать Он обожал тебя. Он был уверен, что ты его л
юбишь. Еще в понедельник он говорил: «Если мне удалось лишь одно Ц родить
гениального человека, то я не зря прожил жизнь». Ты сделал его счастливым
, Зигмунд, тебе не в чем себя упрекать.
Зигмунд с искаженным лицом Ц глаза сухи и смотрят в окну точку. Нес
колько мгновений стоит у гроба. Потом, славно у него больше нет сил, почти
резко отворачивается.
Мать смотрит на него с глубокой печалью, затем отходит от гроба, отк
рывает дверь и выхолит из комнаты.
Лицо Фрейда искажает гримаса:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30