Главное — успеть.
А в это время Кри-Кри лежит в прострации и продолжает дрожать. Из его рта вылетают невнятные звуки, но иногда в них можно разобрать такие непристойности, от которых меня тоже бросает в дрожь.
Все мы — Берю, Рыжий и прихлебатели — переживаем трагедию вместе.
Я регистрирую все: любую информацию. Все мои чувства обострились. Я похож на антенну.
Иногда задаю вопросы Рыжему — коротко и резко. Он терпеливо и четко отвечает. Мы работаем в унисон, оперируем по наитию. “Ты не думаешь, что? “Именно, патрон”. Вот и все. Иногда — просто жест. Он указывает на что-то, я опускаю глаза, мол, понял. Регистрируем. В наших сердцах рождается надежда.
Работаем в гардеробной, но иногда раздается вопль, который заставляет нас вскакивать. И вдруг…
— О, нет! Нет! Кри-Кри! Боже мой!
Мы не понимаем, в чем дело, и бежим в ванную. Перед нами предстает страшная картина.
Это — конец моей карьеры. Терминус! Полный провал, все погибло! Закономерный финал существования моего агентства. Я потерял будущее, заработок, а главное — свое имя и веру в себя!
Кристиан Бордо лежит на диване. Он мертв: посиневшее лицо, выпавший язык, вытаращенные остекленевшие глаза.
Мертв!
Несомненно мертв!
Умер второго июня, как сам об этом объявил. Страховая компания Тузанрикса потеряла кругленькую сумму в один миллиард франков (конечно, старыми).
Три паразита-прихлебателя потрясены. Они похожи на вшей у трупа сдохшей собаки. Конец их беззаботной жизни, их мечтам. Пришла жестокая действительность.
Матье склоняется над почившим актером и раскрывает ему рот.
— Цианистый калий, — заявляет он.
— Как это произошло? — спрашиваю бездельников так холодно, что окна могут покрыться изморозью.
Поташ, заикаясь, бормочет:
— Он принимал лекарство.
— Какое лекарство?
— Вынул из кармана что-то сердечное. Одну пилюльку. До этого он жаловался на больное сердце. Элеонора посоветовала ему что-нибудь принять.
— Я же не знала! Я же не могла знать! — взвыла несчастная. — Откуда мне было знать!
На нее грубо шипят, и она замолкает. Бебер продолжает:
— Разговаривая, Кри-Кри раскрыл рот и проглотил пилюлю. И тут его глаза полезли из орбит. Он покачнулся и упал назад.
Матье уже обыскивает карманы халата Бордо. Осмотрев тюбик с лекарством, он вынимает из него белую пилюлю и скребет ее перочинным ножиком.
— Сомнений нет. Циан, — заявляет мудрый и всезнающий помощник.
— Значит, вот в чем дело, — произношу я тихо. — Видимо, нашествие на дом было спровоцировано, чтобы подменить лекарство.
Берю, который до этого исчезал на несколько минут, появляется с набитым ртом.
— Кушать подано, — начинает он, но увидав Бордо, давится и замолкает, потому что вид актера не располагает к высказываниям.
И все-таки он констатирует происшедшее:
— Так! Значит, все-таки ЭТО случилось!
— Да, — подтверждаю я, — случилось.
Берю склоняется над трупом.
— Все-таки до него добрались. Внизу, в холле, раздаются шаги.
— Пока у нас есть тридцать секунд, позвони Старику. Нам нужен его совет. И пусть он откроет самый большой зонтик, чтобы защититься от обломков, которые сейчас полетят от нас.
Конец страшного дня второго июня
Да, зонтик понадобился.
Трудно описать часы, последовавшие по прибытии полиции.
Самый тяжелый день во всей моей сознательной жизни.
Наконец-то, скоро полночь.
А значит, настает третье июня, и у меня такое чувство, будто я от чего-то освободился.
Самолет гудит мерно и глухо. Словно длинный-длинный вздох. Он набирает скорость, как живое существо.
— Нельзя ли получить глоточек шампанского? — спрашивает Берюрье у воздушной хозяйки с таким видом, будто не хочет ее затруднять.
— Безусловно, мадам, — отвечает ему прелестная блондинка.
Нет, я не ошибся, она действительно назвала его “мадам”.
А так как сразу это понять трудно, то мне придется все объяснить.
Часть вторая
(В которой с обычным блеском рассказывается о конце первой части)
Трудно вкратце передать все то, что нам пришлось пережить в это смутное время.
Никогда не знаешь, с чего начать, особенно, если рассказ предстоит трудный. Какой путь избрать из всего пережитого? Даже вода течет по-разному. Рона и Сена — две реки, но Рона — чистая, а Сена полна грязи и червей. Видит Бог, мое дело похоже на Сену!
Кри-Кри… Бомба в кровати, от которой он чудом спасся, благодаря находчивости и чутью Сан-Антонио. Затем появление супружеской пары, вооруженной револьверами, которую он ухлопал раньше, чем она его. И наконец, пилюли с цианом, которые ему подсунула чья-то преступная рука.
Они добились своего и, тем самым, сделали мадам Валерию Бордо обладательницей миллиарда франков.
Дав в полиции показания, я срочно смываюсь. В агентстве царит паника, каждый старается делать по-своему.
Пальма первенства принадлежит Пино.
Пино — мой старший помощник. Вторым идет Матье, потом — Берю.
Они творят, что хотят, а я в это время переживаю тяжелейшую депрессию. Я спрашиваю себя: подходит ли мне частное дело? Не лучше ли вернуться в лоно префектуры, где со временем приобретаешь положение и теплое местечко. От этой мысли я впадаю в тяжелое отчаяние и готов умереть. Я не моту вслушиваться в гнусные намеки и читать издевательскую усмешку в глазах тех, кто еще вчера отчаянно мне завидовал.
Тем не менее, я продолжаю действовать. Централизую всю информацию, добываемую моими помощниками, и даже, время от времени, успеваю утешаться со славненькой Клодеттой, которая в трудную минуту осталась нам верна.
Пино поручаю версию Валерии Бордо. Матье должен найти фальшивых телефонных мастеров, а Берю — узнать все об американской чете.
Раскладываю перед собой четыре чистых листа бумаги. Четыре. Называю их Завязка, Рыжий, Толстый и Загадка.
Загадка — это то, что должно вскрыть истину: динамика всего происшедшего. Найти причину загадочных событий второго июня — значит разгадать преступление и найти убийц.
Ничто так не нервирует, как чистый лист бумаги. Это — возможности, это — свобода. Он обещает, зовет действовать, заставляет шевелиться. Он ждет тебя, как любовница, настороженная, но обещающая многое.
Я удерживаюсь от рисования на этих листочках карикатур, хотя очень люблю это делать. Точка, точка, нот и мек, получился человек… Но побережем листки для серьезных вещей.
Первые вести поступают от Берю.
— Мек! Я в гостинице. Двое американцев появились вчера. Они заказали один из лучших номеров еще несколько недель назад. Договорились письменно. Они из штата Небраска. У них ферма, называется “Ред Окс”. Он занимались разведением скота. Из-за опоздания поезда они проторчали целый день в Лувре, так что сразу же отправились к Кри-Кри. Похоже, они не рассчитывали на тот прием, который получили. Я разрешил себе попасть в их номер и проверить вещи. У них были обратные билеты на завтра. Вещей почти нет, отсутствует даже запасная смена белья. Бездетные, о семье ничего не известно. Какие будут распоряжения, капитан?
— Сходи в Интерпол и постарайся выяснить о них все, что можно. Кто они? Как живут в Штатах? Есть ли связи во Франции? И самое важное — откуда они знали о Кристиане Бордо?
Второй звонок — от Пино.
Все сведения, которые он получил и сообщил мне, тонут в чихании. У него хронический катар, а тут еще и грипп, так что каждая фраза сопровождается чудовищным чихом. И говорит он в нос, отчего хочется спросить, зачем ему рот?
— Ну, что нового?
— Хочу сказать тебе нечто интересное.
По акценту можно подумать, что старик — тевтонец. Настоящий бош, баварец! А между тем, он приехал во Францию еще до 1870 года. Говорили, что он служил когда-то уланом.
Пино заявляет, что ездил на место заседаний женского клуба, в который входит Валерия Бордо. Двенадцать путешественниц-робинзонок отбыли в назначенное время, но Валерия покинула их в Мадриде, во время промежуточной остановки, и вернулась в Париж. Она уехала на остров ПОСЛЕ СМЕРТИ МУЖА Остров — строго феминистский, на нем женщины вкушают пищу дикарей и прелести примитивной жизни.
В заключении Пино своим неразборчивым голосом говорит о том, что хочет узнать, что она делала в Париже все эти дни.
Постепенно на листочке белой бумаги копятся сведения. Пока я их классифицирую, Клодетта устраивается под столом у моих ног и напоминает о своем существовании нежным щекотанием моего “стержня”. Она — прелестная женщина, но не любит, когда на нее не обращают внимания. В ее присутствии холодные воды Луары становятся кипятком. Вместе с тем, она — отличная секретарша. Впрочем, Мариза тоже неплоха, но более страстная натура. Она не выносит скуки и требует своего удовлетворения при любых обстоятельствах.
Матье! Наконец-то!
Он провел с Луизеттой целый час, но выяснил все досконально. Он предложил ей пойти в дансинг, где знакомый бакалейщик видел ее хозяйку. Персонал дансинга без труда признал на фотографии, которую показал Матье, мадам Бордо.
Пока все сходится.
Матье прекрасным почерком изложил все на бумаге, моему “гениальному уму” осталось только сделать нужные выводы.
Внезапно на телеэкране моего стола появляется строка, которая не требует подписи под собой, настолько понятен ее автор:
“Вы читали вечерние газеты? Скандал! Страховое общество толкает вас в грязь, и я не могу не согласиться с ними”.
На мою голову выливается целый ушат желчи, но, к счастью, я непосредственно не общаюсь с автором этой речи, ибо, в противном случае, дело не ограничилось бы словами. Страшно даже представить, что бы было!
Я прикрываю экран, чтобы ничего на нем не видеть. Хотелось бы самому все проверить и осмотреть. Поехать на заколдованный остров? Встретить Валерию Бордо? Но, если… А почему бы и нет?
Представьте себе молодую барышню высшего света: краснощекую, шепелявую, стеснительную, крикливую, смешливую, хихикающую, подмигивающую и тому подобное. Словом, истую феминистку.
Она руководит “Клубом Евы”, эта мадемуазель де Труавиль. Организовала мини-клуб робинзонок для миллионерш, ратует за освобождение женщин посредством возвращения в лоно природы.
Несколько разочаровавшихся самок, недостаточно или слишком зацелованных, записались в клуб, внесли достаточно высокий годовой пай, и мадемуазель де Труавиль отправила их на один из атоллов Карибского архипелага. Одевшись в наряда “потерпевших кораблекрушение”, они устремились к “животному времяпрепровождению”.
Они очень мужественны — эти отшельницы! Они вернулись к истокам человеческой истории. Мадемуазель де Труавиль упивается описанием своей высокой цели, своей миссии на земле. Она во всем разочаровалась, устала от надежд, слишком роскошной жизни, постоянных осад со стороны мужчин. Ей повезло даже — она провела несколько ночей в обществе трех арабов) и поняла, что надо изменить свою жизнь и жизнь подруг в лучшую сторону. Все это пришло сразу, ярким озарением. Она почувствовала, как увязает в тине благополучия и тунеядства. Она не знала, что избрать: самоубийство, проституцию, жизнь с прокаженными или еще что-то? Тогда и пришла в голову мысль о клубе робинзонок! Сколько страждущих душ ждало ее зова! Спасительница заблудших овечек! Один Нобель мог по достоинству оценить ее деяния, наградив соответствующей премией!
Даю ей выговориться, понимая, что ей необходимо растратить запас своих слов.
После этого предлагаю ей описать свой ПОДВИГ. Я так и говорю — ПОДВИГ.
О, чудо! Она захлебывается от изумления, но это проходит, и она вновь устремляется вперед со всем темпераментом необъезженной кобылы.
— Вам, мужчинам, даже писателям, ехать туда к моим овечкам?! Вы сошли с ума!
Я тут же решаю этот вопрос, заявляя ей:
— Если сошел, тогда, конечно, нет. А если “сошла”? Можно?”
Новые данные о двух псевдо-женщинах
Она внушительна и прекрасна — толстая Берю в клетчатой шерстяной юбке, в желтой шемизетке с красным рисунком и в рыжем парике, который приятно гармонирует с красными глазами, длинными накладными ресницами (под Карменситу) и неумеренной косметикой на ее очаровательном “личике”.
У нее есть “стиль”, как говорят обыватели, скучно и однообразно проживающие свою жизнь. Правда, это несколько странноватый стиль — таинственный и не без пикантности. Особенно привлекателен изгиб ее чувственных губ, покрытых толстым слоем ядовито-красной помады.
Не только ее вид, она вся изменилась — наша толстенькая малютка! Мастерство и колдовство опытных людей превратило ее в баронессу Ацелину де Богроз де ля Рей-Фондю. У нее клипсы в ушах, браслеты на запястьях, кольца на пальцах. Все блестит и переливается, как тирольская каталка, увешанная бубенцами и колокольчиками.
Лак темно-карминового цвета удачно скрывает все дефекты ее ногтей. Словом, она вполне отвечает тому образу, который ей предстоит играть.
Надо сказать, что и я выгляжу неплохо, вполне бы мог сойти за девицу, коли бы судьба не сделала меня мужчиной и не наградила бы меня детективными наклонностями. Я тоже соответствую своей роли: жгучая брюнетка с высокой грудью, тонкой талией, в юбке с высоким разрезом. Клянусь, именно то, что надо! Если бы я встретил себя — в баре или на похоронах, то не стал бы сомневаться, что передо мной стоит женщина.
Старенький гидросамолет, на который мы сели в Порт Жюль, все летит и летит. Сильно пахнет перегоревшим маслом и плесневелым конским волосом.
Я устал. Мне хочется спать. Я вконец измотан. Мне наплевать на все. Черт с ними со всеми! Я потерял свою боеспособность, как нищий — медяк из рваного кармана. У меня болит душа. Меня сильно потрясли последние события. Все…
Я засыпаю.
Сплю я плохо, как всегда, когда чувствую себя скверно. Сон несчастных — продолжение горя. Он не приносит облегчения, а наоборот, усугубляет подавленное состояние. Отчаяние становится подсознательным, а это — еще хуже. Тонешь в зловонии тайн.
Просыпаюсь рывком, мгновенно переходя к бодрствованию. Где я? Ах, да, самолет. Великолепная стальная птица несет меня через океан.
Справа от меня храпит Берю.
А слева какой-то масленый левантиец трет рукой мое бедро. Я смотрю на него в упор, а он улыбается мне своими белыми зубами, среди которых проглядывает один черный. Эта мелочь делает его в моих глазах отвратительным. Меня от него тошнит. Кариозный зуб заслоняет всю его фигуру. Я уже собираюсь хорошенько пнуть его в бок, но осторожность берет свое.
А он продолжает жать мое колено, ловит мой взгляд. Зайчик! Он хочет показать мне, что у него есть ЧЕМ доставить мне удовольствие. Идиот, если бы он знал, что этого барахла у меня побольше.
Он подмигивает мне. Ресницы у него длинные, шелковистые — как раз для обольстителя. Он прокашливается и обращается ко мне на корявом французском языке:
— Вы француженка, прелестная мадам?
Его улыбка похожа на кокосовый орех, в который всадили серую жемчужину — кариозный зуб.
Я наклоняюсь к нему, он начинает потеть от волнения. Его желание рвется наружу.
Тогда я игриво и негромко говорю ему.
— Отстань от меня, грязная свинья!
Его рука улетает с моего колена с той же скоростью, с какой жаворонок улепетывает от выстрела.
Наш пилот, солидный пожилой человек с сединой в волосах, в синей рубашке с погонами и засученными рукавами частенько бросает на меня недвусмысленные взгляды, как бы подбадривая и успокаивая в отношении моего перевоплощения в девицу.
— Неужели вы собираетесь присоединиться к этим отшельницам? — ревет он, обращаясь ко мне и пытаясь перекричать рев моторов.
Я грациозно киваю головой.
— Что за фантазия — сумасбродничать с теми чокнутыми? — настаивает он. — Красивая, здоровая девушка… Вы что, двуполая?
— Что за вздор?
— Нет, у вас в лице что-то есть… Словом, вы наверное, любите девочек?
Берю, который прислушался к нашему разговору, разразился гомерическим хохотом, причета, явно не женским. Я криво улыбаюсь: мол, что касается любви к женщинам, то мне не занимать желания.
— Она-то? — щебечет моя солидная матрона. — Самая большая кокетка и вертушка, но при всем при этом — девственница и мужененавистница!
Гидтюавиатор корчит скорбную мину.
— Черт возьми! Неужели вас никогда не тянуло поиметь дело с мужчиной?
— Решительно нет, — умирает от смеха Берю, который наслаждается ситуацией не меньше, чем это бы сделал Фрейд.
— А вы пытались попробовать? — продолжает авиатор.
Я стараюсь отойти от скользкой темы и глупо кудахчу, что должно означать невинный смех.
— Впрочем, гомосексуализм — болезнь века, — комментирует пилот, — Я этого не понимаю! Предпочитаю быть мужиком. Свою первую победу я одержал над родной теткой Ольгой. Мне едва исполнилось пятнадцать лет, а ей было под сорок. Ее мужу необходимо было отправиться за границу, и она не захотела оставаться одна, переехала жить к нам. Мы жили тогда в трехкомнатной квартире. Меня переселили с матрацем на пол, а Ольга заняла мою кровать. Ее присутствие, да еще ночью, приводило меня в трепет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
А в это время Кри-Кри лежит в прострации и продолжает дрожать. Из его рта вылетают невнятные звуки, но иногда в них можно разобрать такие непристойности, от которых меня тоже бросает в дрожь.
Все мы — Берю, Рыжий и прихлебатели — переживаем трагедию вместе.
Я регистрирую все: любую информацию. Все мои чувства обострились. Я похож на антенну.
Иногда задаю вопросы Рыжему — коротко и резко. Он терпеливо и четко отвечает. Мы работаем в унисон, оперируем по наитию. “Ты не думаешь, что? “Именно, патрон”. Вот и все. Иногда — просто жест. Он указывает на что-то, я опускаю глаза, мол, понял. Регистрируем. В наших сердцах рождается надежда.
Работаем в гардеробной, но иногда раздается вопль, который заставляет нас вскакивать. И вдруг…
— О, нет! Нет! Кри-Кри! Боже мой!
Мы не понимаем, в чем дело, и бежим в ванную. Перед нами предстает страшная картина.
Это — конец моей карьеры. Терминус! Полный провал, все погибло! Закономерный финал существования моего агентства. Я потерял будущее, заработок, а главное — свое имя и веру в себя!
Кристиан Бордо лежит на диване. Он мертв: посиневшее лицо, выпавший язык, вытаращенные остекленевшие глаза.
Мертв!
Несомненно мертв!
Умер второго июня, как сам об этом объявил. Страховая компания Тузанрикса потеряла кругленькую сумму в один миллиард франков (конечно, старыми).
Три паразита-прихлебателя потрясены. Они похожи на вшей у трупа сдохшей собаки. Конец их беззаботной жизни, их мечтам. Пришла жестокая действительность.
Матье склоняется над почившим актером и раскрывает ему рот.
— Цианистый калий, — заявляет он.
— Как это произошло? — спрашиваю бездельников так холодно, что окна могут покрыться изморозью.
Поташ, заикаясь, бормочет:
— Он принимал лекарство.
— Какое лекарство?
— Вынул из кармана что-то сердечное. Одну пилюльку. До этого он жаловался на больное сердце. Элеонора посоветовала ему что-нибудь принять.
— Я же не знала! Я же не могла знать! — взвыла несчастная. — Откуда мне было знать!
На нее грубо шипят, и она замолкает. Бебер продолжает:
— Разговаривая, Кри-Кри раскрыл рот и проглотил пилюлю. И тут его глаза полезли из орбит. Он покачнулся и упал назад.
Матье уже обыскивает карманы халата Бордо. Осмотрев тюбик с лекарством, он вынимает из него белую пилюлю и скребет ее перочинным ножиком.
— Сомнений нет. Циан, — заявляет мудрый и всезнающий помощник.
— Значит, вот в чем дело, — произношу я тихо. — Видимо, нашествие на дом было спровоцировано, чтобы подменить лекарство.
Берю, который до этого исчезал на несколько минут, появляется с набитым ртом.
— Кушать подано, — начинает он, но увидав Бордо, давится и замолкает, потому что вид актера не располагает к высказываниям.
И все-таки он констатирует происшедшее:
— Так! Значит, все-таки ЭТО случилось!
— Да, — подтверждаю я, — случилось.
Берю склоняется над трупом.
— Все-таки до него добрались. Внизу, в холле, раздаются шаги.
— Пока у нас есть тридцать секунд, позвони Старику. Нам нужен его совет. И пусть он откроет самый большой зонтик, чтобы защититься от обломков, которые сейчас полетят от нас.
Конец страшного дня второго июня
Да, зонтик понадобился.
Трудно описать часы, последовавшие по прибытии полиции.
Самый тяжелый день во всей моей сознательной жизни.
Наконец-то, скоро полночь.
А значит, настает третье июня, и у меня такое чувство, будто я от чего-то освободился.
Самолет гудит мерно и глухо. Словно длинный-длинный вздох. Он набирает скорость, как живое существо.
— Нельзя ли получить глоточек шампанского? — спрашивает Берюрье у воздушной хозяйки с таким видом, будто не хочет ее затруднять.
— Безусловно, мадам, — отвечает ему прелестная блондинка.
Нет, я не ошибся, она действительно назвала его “мадам”.
А так как сразу это понять трудно, то мне придется все объяснить.
Часть вторая
(В которой с обычным блеском рассказывается о конце первой части)
Трудно вкратце передать все то, что нам пришлось пережить в это смутное время.
Никогда не знаешь, с чего начать, особенно, если рассказ предстоит трудный. Какой путь избрать из всего пережитого? Даже вода течет по-разному. Рона и Сена — две реки, но Рона — чистая, а Сена полна грязи и червей. Видит Бог, мое дело похоже на Сену!
Кри-Кри… Бомба в кровати, от которой он чудом спасся, благодаря находчивости и чутью Сан-Антонио. Затем появление супружеской пары, вооруженной револьверами, которую он ухлопал раньше, чем она его. И наконец, пилюли с цианом, которые ему подсунула чья-то преступная рука.
Они добились своего и, тем самым, сделали мадам Валерию Бордо обладательницей миллиарда франков.
Дав в полиции показания, я срочно смываюсь. В агентстве царит паника, каждый старается делать по-своему.
Пальма первенства принадлежит Пино.
Пино — мой старший помощник. Вторым идет Матье, потом — Берю.
Они творят, что хотят, а я в это время переживаю тяжелейшую депрессию. Я спрашиваю себя: подходит ли мне частное дело? Не лучше ли вернуться в лоно префектуры, где со временем приобретаешь положение и теплое местечко. От этой мысли я впадаю в тяжелое отчаяние и готов умереть. Я не моту вслушиваться в гнусные намеки и читать издевательскую усмешку в глазах тех, кто еще вчера отчаянно мне завидовал.
Тем не менее, я продолжаю действовать. Централизую всю информацию, добываемую моими помощниками, и даже, время от времени, успеваю утешаться со славненькой Клодеттой, которая в трудную минуту осталась нам верна.
Пино поручаю версию Валерии Бордо. Матье должен найти фальшивых телефонных мастеров, а Берю — узнать все об американской чете.
Раскладываю перед собой четыре чистых листа бумаги. Четыре. Называю их Завязка, Рыжий, Толстый и Загадка.
Загадка — это то, что должно вскрыть истину: динамика всего происшедшего. Найти причину загадочных событий второго июня — значит разгадать преступление и найти убийц.
Ничто так не нервирует, как чистый лист бумаги. Это — возможности, это — свобода. Он обещает, зовет действовать, заставляет шевелиться. Он ждет тебя, как любовница, настороженная, но обещающая многое.
Я удерживаюсь от рисования на этих листочках карикатур, хотя очень люблю это делать. Точка, точка, нот и мек, получился человек… Но побережем листки для серьезных вещей.
Первые вести поступают от Берю.
— Мек! Я в гостинице. Двое американцев появились вчера. Они заказали один из лучших номеров еще несколько недель назад. Договорились письменно. Они из штата Небраска. У них ферма, называется “Ред Окс”. Он занимались разведением скота. Из-за опоздания поезда они проторчали целый день в Лувре, так что сразу же отправились к Кри-Кри. Похоже, они не рассчитывали на тот прием, который получили. Я разрешил себе попасть в их номер и проверить вещи. У них были обратные билеты на завтра. Вещей почти нет, отсутствует даже запасная смена белья. Бездетные, о семье ничего не известно. Какие будут распоряжения, капитан?
— Сходи в Интерпол и постарайся выяснить о них все, что можно. Кто они? Как живут в Штатах? Есть ли связи во Франции? И самое важное — откуда они знали о Кристиане Бордо?
Второй звонок — от Пино.
Все сведения, которые он получил и сообщил мне, тонут в чихании. У него хронический катар, а тут еще и грипп, так что каждая фраза сопровождается чудовищным чихом. И говорит он в нос, отчего хочется спросить, зачем ему рот?
— Ну, что нового?
— Хочу сказать тебе нечто интересное.
По акценту можно подумать, что старик — тевтонец. Настоящий бош, баварец! А между тем, он приехал во Францию еще до 1870 года. Говорили, что он служил когда-то уланом.
Пино заявляет, что ездил на место заседаний женского клуба, в который входит Валерия Бордо. Двенадцать путешественниц-робинзонок отбыли в назначенное время, но Валерия покинула их в Мадриде, во время промежуточной остановки, и вернулась в Париж. Она уехала на остров ПОСЛЕ СМЕРТИ МУЖА Остров — строго феминистский, на нем женщины вкушают пищу дикарей и прелести примитивной жизни.
В заключении Пино своим неразборчивым голосом говорит о том, что хочет узнать, что она делала в Париже все эти дни.
Постепенно на листочке белой бумаги копятся сведения. Пока я их классифицирую, Клодетта устраивается под столом у моих ног и напоминает о своем существовании нежным щекотанием моего “стержня”. Она — прелестная женщина, но не любит, когда на нее не обращают внимания. В ее присутствии холодные воды Луары становятся кипятком. Вместе с тем, она — отличная секретарша. Впрочем, Мариза тоже неплоха, но более страстная натура. Она не выносит скуки и требует своего удовлетворения при любых обстоятельствах.
Матье! Наконец-то!
Он провел с Луизеттой целый час, но выяснил все досконально. Он предложил ей пойти в дансинг, где знакомый бакалейщик видел ее хозяйку. Персонал дансинга без труда признал на фотографии, которую показал Матье, мадам Бордо.
Пока все сходится.
Матье прекрасным почерком изложил все на бумаге, моему “гениальному уму” осталось только сделать нужные выводы.
Внезапно на телеэкране моего стола появляется строка, которая не требует подписи под собой, настолько понятен ее автор:
“Вы читали вечерние газеты? Скандал! Страховое общество толкает вас в грязь, и я не могу не согласиться с ними”.
На мою голову выливается целый ушат желчи, но, к счастью, я непосредственно не общаюсь с автором этой речи, ибо, в противном случае, дело не ограничилось бы словами. Страшно даже представить, что бы было!
Я прикрываю экран, чтобы ничего на нем не видеть. Хотелось бы самому все проверить и осмотреть. Поехать на заколдованный остров? Встретить Валерию Бордо? Но, если… А почему бы и нет?
Представьте себе молодую барышню высшего света: краснощекую, шепелявую, стеснительную, крикливую, смешливую, хихикающую, подмигивающую и тому подобное. Словом, истую феминистку.
Она руководит “Клубом Евы”, эта мадемуазель де Труавиль. Организовала мини-клуб робинзонок для миллионерш, ратует за освобождение женщин посредством возвращения в лоно природы.
Несколько разочаровавшихся самок, недостаточно или слишком зацелованных, записались в клуб, внесли достаточно высокий годовой пай, и мадемуазель де Труавиль отправила их на один из атоллов Карибского архипелага. Одевшись в наряда “потерпевших кораблекрушение”, они устремились к “животному времяпрепровождению”.
Они очень мужественны — эти отшельницы! Они вернулись к истокам человеческой истории. Мадемуазель де Труавиль упивается описанием своей высокой цели, своей миссии на земле. Она во всем разочаровалась, устала от надежд, слишком роскошной жизни, постоянных осад со стороны мужчин. Ей повезло даже — она провела несколько ночей в обществе трех арабов) и поняла, что надо изменить свою жизнь и жизнь подруг в лучшую сторону. Все это пришло сразу, ярким озарением. Она почувствовала, как увязает в тине благополучия и тунеядства. Она не знала, что избрать: самоубийство, проституцию, жизнь с прокаженными или еще что-то? Тогда и пришла в голову мысль о клубе робинзонок! Сколько страждущих душ ждало ее зова! Спасительница заблудших овечек! Один Нобель мог по достоинству оценить ее деяния, наградив соответствующей премией!
Даю ей выговориться, понимая, что ей необходимо растратить запас своих слов.
После этого предлагаю ей описать свой ПОДВИГ. Я так и говорю — ПОДВИГ.
О, чудо! Она захлебывается от изумления, но это проходит, и она вновь устремляется вперед со всем темпераментом необъезженной кобылы.
— Вам, мужчинам, даже писателям, ехать туда к моим овечкам?! Вы сошли с ума!
Я тут же решаю этот вопрос, заявляя ей:
— Если сошел, тогда, конечно, нет. А если “сошла”? Можно?”
Новые данные о двух псевдо-женщинах
Она внушительна и прекрасна — толстая Берю в клетчатой шерстяной юбке, в желтой шемизетке с красным рисунком и в рыжем парике, который приятно гармонирует с красными глазами, длинными накладными ресницами (под Карменситу) и неумеренной косметикой на ее очаровательном “личике”.
У нее есть “стиль”, как говорят обыватели, скучно и однообразно проживающие свою жизнь. Правда, это несколько странноватый стиль — таинственный и не без пикантности. Особенно привлекателен изгиб ее чувственных губ, покрытых толстым слоем ядовито-красной помады.
Не только ее вид, она вся изменилась — наша толстенькая малютка! Мастерство и колдовство опытных людей превратило ее в баронессу Ацелину де Богроз де ля Рей-Фондю. У нее клипсы в ушах, браслеты на запястьях, кольца на пальцах. Все блестит и переливается, как тирольская каталка, увешанная бубенцами и колокольчиками.
Лак темно-карминового цвета удачно скрывает все дефекты ее ногтей. Словом, она вполне отвечает тому образу, который ей предстоит играть.
Надо сказать, что и я выгляжу неплохо, вполне бы мог сойти за девицу, коли бы судьба не сделала меня мужчиной и не наградила бы меня детективными наклонностями. Я тоже соответствую своей роли: жгучая брюнетка с высокой грудью, тонкой талией, в юбке с высоким разрезом. Клянусь, именно то, что надо! Если бы я встретил себя — в баре или на похоронах, то не стал бы сомневаться, что передо мной стоит женщина.
Старенький гидросамолет, на который мы сели в Порт Жюль, все летит и летит. Сильно пахнет перегоревшим маслом и плесневелым конским волосом.
Я устал. Мне хочется спать. Я вконец измотан. Мне наплевать на все. Черт с ними со всеми! Я потерял свою боеспособность, как нищий — медяк из рваного кармана. У меня болит душа. Меня сильно потрясли последние события. Все…
Я засыпаю.
Сплю я плохо, как всегда, когда чувствую себя скверно. Сон несчастных — продолжение горя. Он не приносит облегчения, а наоборот, усугубляет подавленное состояние. Отчаяние становится подсознательным, а это — еще хуже. Тонешь в зловонии тайн.
Просыпаюсь рывком, мгновенно переходя к бодрствованию. Где я? Ах, да, самолет. Великолепная стальная птица несет меня через океан.
Справа от меня храпит Берю.
А слева какой-то масленый левантиец трет рукой мое бедро. Я смотрю на него в упор, а он улыбается мне своими белыми зубами, среди которых проглядывает один черный. Эта мелочь делает его в моих глазах отвратительным. Меня от него тошнит. Кариозный зуб заслоняет всю его фигуру. Я уже собираюсь хорошенько пнуть его в бок, но осторожность берет свое.
А он продолжает жать мое колено, ловит мой взгляд. Зайчик! Он хочет показать мне, что у него есть ЧЕМ доставить мне удовольствие. Идиот, если бы он знал, что этого барахла у меня побольше.
Он подмигивает мне. Ресницы у него длинные, шелковистые — как раз для обольстителя. Он прокашливается и обращается ко мне на корявом французском языке:
— Вы француженка, прелестная мадам?
Его улыбка похожа на кокосовый орех, в который всадили серую жемчужину — кариозный зуб.
Я наклоняюсь к нему, он начинает потеть от волнения. Его желание рвется наружу.
Тогда я игриво и негромко говорю ему.
— Отстань от меня, грязная свинья!
Его рука улетает с моего колена с той же скоростью, с какой жаворонок улепетывает от выстрела.
Наш пилот, солидный пожилой человек с сединой в волосах, в синей рубашке с погонами и засученными рукавами частенько бросает на меня недвусмысленные взгляды, как бы подбадривая и успокаивая в отношении моего перевоплощения в девицу.
— Неужели вы собираетесь присоединиться к этим отшельницам? — ревет он, обращаясь ко мне и пытаясь перекричать рев моторов.
Я грациозно киваю головой.
— Что за фантазия — сумасбродничать с теми чокнутыми? — настаивает он. — Красивая, здоровая девушка… Вы что, двуполая?
— Что за вздор?
— Нет, у вас в лице что-то есть… Словом, вы наверное, любите девочек?
Берю, который прислушался к нашему разговору, разразился гомерическим хохотом, причета, явно не женским. Я криво улыбаюсь: мол, что касается любви к женщинам, то мне не занимать желания.
— Она-то? — щебечет моя солидная матрона. — Самая большая кокетка и вертушка, но при всем при этом — девственница и мужененавистница!
Гидтюавиатор корчит скорбную мину.
— Черт возьми! Неужели вас никогда не тянуло поиметь дело с мужчиной?
— Решительно нет, — умирает от смеха Берю, который наслаждается ситуацией не меньше, чем это бы сделал Фрейд.
— А вы пытались попробовать? — продолжает авиатор.
Я стараюсь отойти от скользкой темы и глупо кудахчу, что должно означать невинный смех.
— Впрочем, гомосексуализм — болезнь века, — комментирует пилот, — Я этого не понимаю! Предпочитаю быть мужиком. Свою первую победу я одержал над родной теткой Ольгой. Мне едва исполнилось пятнадцать лет, а ей было под сорок. Ее мужу необходимо было отправиться за границу, и она не захотела оставаться одна, переехала жить к нам. Мы жили тогда в трехкомнатной квартире. Меня переселили с матрацем на пол, а Ольга заняла мою кровать. Ее присутствие, да еще ночью, приводило меня в трепет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14