А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Помнящие говорят, что это другие солнца, очень далекие, и вокруг них, может быть, движутся такие же миры, как наш. Но Сандеру звезды всегда казались глазами чуждых далеких существ, которые скорее равнодушно, чем с интересом смотрят на короткие жизни людей. Он старался думать о звездных глазах, но мысли его все время возвращались к ужасам подвергшегося набегам поселка. Каково это, с дрожью подумал он, подвергнуться внезапному нападению людей из моря, которые хотят только убивать, уничтожать, погружать руки в кровь.
Толпа тоже сражалась за жизнь, но на памяти Сандера это случилось лишь однажды. Это было, когда внушающие ужас люди с бледной кожей и дикими бледными глазами напали на стадо Толпы. А больше Толпа боролась с голодом, холодом и болезнями, как собственными, так и животных, воевала с негостеприимной землей, а не с другими людьми. Орудия, которые готовили кузнецы, не предназначались для того, чтобы проливать кровь людей.
Сандер слышал рассказы о морских рабовладельцах. Иногда ему казалось, что это тоже выдумка Торговцев, которые придумывали всякие ужасы, чтобы напугать охотников, отбить желание исследовать новые земли. Торговцы всегда становились настороженными, когда дело касалось их прибыли. Но после сегодняшних событий он мог поверить, что человек способен быть более жестоким, чем самая свирепая зимняя буря. Сандер слегка вздрогнул, не от морского ветра, но потому, что воображение рисовало ему неизвестные раньше картины жестокости.
Чтобы успокоиться, он положил руку на шкуру Рина. В тот же момент койот вскочил на ноги. Сандер услышал предупреждающее рычание. Рин смотрел не в сторону моря, а на сушу. Ясно, что оттуда приближалась настоящая опасность.
При такой видимости от самострела мало толку. Сандер извлек свой длинный нож, который в сущности был небольшим мечом. Он привстал на одно колено, прижавшись спиной к камню, и прислушался. Ему показалось, что он видит какую-то тень, быстрое продвижение какой-то смутной формы.
Из тьмы донесся свист, перешедший в громкое рычание. Рин напряженно шагнул вперед, явно ожидая нападения. Сандер пожалел, что не разжег костер. Такая угроза уничтожала все другие врожденные страхи.
Но неизвестное существо не нападало. По рычанию Рина Сандер понял, что противник у них серьезный. Но кем бы он ни был, он оставался за пределами видимости. В ночи послышался резкий свист, затем вспыхнул луч света, он был направлен прямо в глаза Сандеру, ослепив его, хотя Сандер невольно прикрыл рукой глаза.
Из-под руки он увидел скользнувшее вперед животное, мускулистое извилистое тело, больше похожее на змею, чем на пушистого хищника. Животное присело, продолжая свистеть, и его голова оказалась на уровне головы Сандера. За ним другое, меньшее и более темное, прижималось к земле. Но не от них исходил свет.
– Встань! – Выразительный приказ донесся оттуда, откуда исходил свет. За ним последовал другой: – Брось нож!
Возможно, Сандер был очень близок к смерти, потому что понял: только воля говорившего удерживала животных от нападения, но он покачал головой.
– Я не повинуюсь приказам неизвестных, которые говорят из тьмы, – возразил он. – Я не охотник и не приношу никому вреда.
– Кровь требует крови, незнакомец! – послышалось в ответ. – За тобой кровь, кровь моих родичей. В Педфорде больше нет живых…
– Я пришел в поселок мертвых, – сказал Сандер. – Если тебе нужна кровь за кровь, ищи в другом месте, незнакомец. Когда я приехал с юга, среди полуобгоревших стен были только мертвые.
Свет продолжал слепить его, но ответа не было. Однако Сандер видел, что незнакомец не нападет немедленно, и счел это благоприятным признаком.
– Да, ты не Морская Акула, – наконец медленно сказал незнакомец.
Сандер понимал его слова. Но акцент незнакомый, так не говорят ни в Толпах, ни Торговцы.
– Кто ты? – голос снова звучал резко.
– Сандер из Толпы Джека. Я кузнец.
– Да? – протянул голос недоверчиво. – И где же шатры твоей Толпы сегодня, кузнец?
– На западе.
– Но ты идешь на восток. Кузнецы не бывают бродягами, незнакомец. Или за твоей спиной кровная вина и смерть родичей?
– Нет. Мой отец, кузнец, умер, и мне сказали, что я недостоин занять его место. Поэтому я ушел… – Он почувствовал раздражение. То, что приходилось терпеливо отвечать на вопросы, вызвало его гнев. И он смело спросил: – А ты кто?
– Тот, с кем не стоит связываться, незнакомец! – послышалось в ответ – Но, похоже, ты говоришь правду, и поэтому не станешь сегодня ночью мясом для нас.
Свет неожиданно погас. Сандер слышал шорох в темноте. Рин облегченно заскулил. Хотя койот – опасный борец, но он, очевидно, предпочитал не вступать в схватку с этими животными и тем, кто ими руководил.
Сандер и сам чувствовал, как отступает напряжение. Голос исчез, вместе с ним ушли и странные животные. Сандер лег и через некоторое время уснул.
Глава вторая
Сон Сандера был полон видениями мертвецов, держащих в своих расслабленных руках сломанное оружие. Время от времени кузнец просыпался весь в поту, не в силах понять, где сон, а где реальность. Иногда негромко рычал Рин, как будто снова чувствовал какую-то угрозу. Но голос и свет больше не появлялись.
В предрассветном полумраке Сандер был готов двинуться дальше. Эта местность казалась ему населенной призраками. Может, на него оказывали воздействие непогребенные мертвецы из поселка. Чем быстрее он уйдет из этого злополучного места, тем лучше. Но он все же быстро осмотрел место, где в ночи находились незнакомые животные.
Нет, то был не сон: на земле виднелись следы лап. За ними один отпечаток, небольшой, отчетливый, несомненно, оставленный человеком. Рин принюхался к следам и снова зарычал. По повороту головы было ясно, что койоту не нравится то, что говорят его обостренные чувства. Еще одна причина уходить побыстрее.
Сандер даже не стал устраивать завтрак. Он сел в седло, и вскоре Рин понес его среди жесткой травы параллельно берегу моря. Проснулись птицы, и Сандер развернул свою пращу, подготовил камень и сбил двух. Теперь, когда удастся развести костер, будет еда.
Он направлялся прямо к отдаленной линии леса – ему казалось, что на открытой местности он обнажен и уязвим, хотя он вырос на открытых равнинах и раньше никогда не испытывал подобного чувства. На ходу он присматривался к следам. Но, кроме тех, что видел у своего импровизированного лагеря, больше ничего не обнаружил. Можно подумать, что они с Рином ночью были одни.
Он решительно удерживался от взглядов назад, на полуразрушенный поселок. Может, ночной посетитель вернулся туда: по тем словам, которыми они обменялись, ясно было, что он искал тех, кто уничтожил поселок. Как его назвал незнакомец? Педфорд. Сандер вслух повторил это слово. Такое же чужое, как акцент незнакомца.
Сандер мало знал о землях за пределами территории Толпы. Из осторожных рассказов Торговцев он понял, что подобные поселки существуют. Но кочевники ничего о них не знали. Он пожалел теперь, что не осмотрел внимательнее тела. Теперь, вспоминая, он думал, что мертвецы показались ему необычно смуглыми, гораздо более смуглыми, чем он сам, и волосы у всех одинаково черные. У людей его племени, со смуглой кожей, цвет волос был разным: от светлого красновато-золотого до темно-каштанового.
Помнящие иногда рассказывали странные вещи: что до Темного Времени не все люди были одинаковыми. Впрочем, у них были и другие невероятные утверждения: люди могли летать, как птицы, и плавать в лодках, которые двигались под водой, а не на ней. Поэтому не стоило верить всему тому, что они рассказывали о прошлом.
Рин неожиданно остановился, прервав размышления Сандера. Койот вздрогнул: это сигнал опасности – значит, он должен быть свободен от всадника, чтобы противостоять противнику. Сандер соскочил, а Рин повернулся туда, откуда они уходили, губы его разошлись, обнажив грозные клыки, рычание перешло в рев.
Сандер сунул пращу за пояс, достал самострел, убедился, что стрела лежит в бороздке. Тут не было камней, которые защитили бы спину. Их захватили на открытой местности.
Ясно видны были два животных, передвигавшихся прыжками вверх и вниз на огромной скорости, которую можно было бы сравнить с полетом. За ними, как охотник за собаками, бежала небольшая двуногая фигура – впрочем, животные совершенно не напоминали собак. Сандер опустился на колено, держа наготове самострел. Сердце его забилось быстрее. Эти животные, кем бы они ни были, очень быстры, постоянно поворачиваются, уклоняясь, и в то же время неуклонно приближаются. Попасть в них стрелой почти невозможно.
– Эээйхии!
Крик такой же резкий, как у морских птиц – бегущий сзади поднял обе руки, как будто обращался к своим спутникам. Сандер решил, что именно он должен быть целью.
– Эээйхии!
Переднее животное остановилось и село, глядя на кузнеца. Мгновение спустя остановилось и второе. Но Сандер не расслабился, не опустил самострел. Расстояние, решил он, слишком велико для точного выстрела. Рин рычал непрерывно. Койот готов был к защите. Похоже, Рин считает противников серьезными.
Человек приблизился к животным, и они все трое направились к Сандеру и койоту. Но не бежали. Сандер встал, держа наготове оружие.
Зрелище, которое он увидел, показалось ему очень странным. К нему подходила явно женщина. Это было ясно видно из-под скудного одеяния. Как и у жителей поселка, у нее очень смуглая кожа – одета она в один кусок алой ткани, от подмышек до колен. На шее массивная золотая цепь, на ней подвеска – круг, украшенный драгоценными камнями в сложном рисунке. Темные волосы зачесаны и чем-то смазаны, отчего стоят над головой, как черный нимб. На лбу татуировка, как и у Сандера. Но не гордый знак профессии кузнеца – молот, а какой-то завиток, значения которого он не мог понять.
На ней кожаные сапоги почти до колен, впрочем, не такой хорошей работы, как у людей Толпы, и пояс из переплетенной золотой и серебряной проволоки, с которого на крючках свисает целый набор небольших мешочков из ткани разных цветов. Шла она гордо, как человек, которого уважают, как мать клана, и руки держала на головах животных.
Животные одной породы, подумал Сандер, но очень разные по размеру и окраске. Большое – желтовато-коричне­вое. Меньшее – темно-коричневое, с черными лапами и хвостом. Животные на ходу хлестали себя хвостами по бокам. Сандер понимал, что они не разделяют уверенности своей хозяйки в безопасности встречи: они готовы к схватке. Только она удерживает их от нападения.
На небольшом расстоянии она остановилась, рассматривая его холодным взглядом темных глаз. Животные сели рядом с ней, голова большего поднималась над головой женщины.
– Куда ты идешь, кузнец? – повелительно спросила женщина, и, услышав ее голос, Сандер понял, что именно она расспрашивала его ночью.
– А тебе какое дело? – Ее тон оскорбил его. Какое право она имеет в таком тоне требовать ответа?
– Ви?дение показало, что наши пути уходят вдаль вместе. – Глаза ее теперь стали очень яркими. Они удерживали его взгляд. Ему не понравилась ее спокойная уверенность, что он повинуется ее приказам.
– Мне нет дела до каких-то там видений. – С усилием он оторвался от ее взгляда. – То, что я ищу, тебя не касается.
Она нахмурилась, как будто не поверила, что он может сопротивляться ее контролю больше, чем ее животные. Он был уверен, что она каким-то неизвестным ему способом пытается контролировать его.
– Ты ищешь, – и голос ее прозвучал резко, – знания людей Прежде. И я тоже должна найти их, чтобы отомстить за свое племя. Я Фейни, та, кто говорит с духами. А это Кай и Кайя, в нужде мы всегда вместе. Педфорд был под моей защитой, но мне пришлось уйти на встречу с Большой Луной. А пока меня не было, – она сделала слабый жест рукой, – моих людей убили, моя верность им сокрушена. Этого не должно быть! – Она зарычала почти так же, как Рин. – За мной кровный долг, но чтобы достойно отплатить его, я должна воспользоваться Прежде. Скажи, кузнец, знаешь ли ты, где то, что ты ищешь?
Он хотел сказать да, но что-то в ее взгляде, хоть он ему и не подчинился, вынуждало говорить только правду.
– Меня зовут Сандер. Я ищу один из городов Прежде. Он может быть к северу на берегу моря…
– Один из рассказов Торговцев? – Она презрительно рассмеялась, и это снова рассердило Сандера. – На рассказы Торговцев нельзя полагаться, кузнец. Они всегда стараются обмануть, чтобы не раскрыть своих охотничьих земель. Но это отчасти правда. К северу – и к востоку – большой город людей Прежде. Я владею властью шаманов, у нас сохранились остатки знания Прежде. Такое место есть…
– Но на северо-востоке, – возразил Сандер, – море. Может быть, твой город теперь под волнами.
Она покачала головой.
– Думаю, нет. Море глубоко въелось в землю в отдельных местах – в других оно отхлынуло, обнажив давно затопленные земли. Но, – она пожала плечами, – узнать можно, только увидев. Я ищу, ты ищешь, в конце концов наши поиски сходны. Ты хочешь одного знания, я – другого, разве это не правда?
– Да.
– Хорошо. У меня есть власть, кузнец. Может, сильнее, чем та, что у тебя в руках. – Она бросила взгляд на его оружие. – Глупо идти в дикую местность одному, если туда же идет кто-то еще. Поэтому говорю тебе: пойдем вместе. Я поделюсь с тобой своими знаниями о том, где города людей Прежде.
Он колебался. Но ему почему-то показалось, что она говорит искренне. Почему она предлагает ему это, он не понимал. Должно быть, она прочла его мысли, потому что добавила:
– Разве я не сказала, что у меня есть видение? Я мало знаю о твоем племени, кузнец, но разве у вас нет таких людей, которые способны предсказывать, которые временами видят то, что не случилось, но обязательно случится?
– У нас есть Помнящие. Но они видят прошлое, а не будущее. Торговцы – те говорили, что встречали и таких, кто видит будущее.
– Видят прошлое? – Фейни удивилась. – Что же они видят, эти ваши шаманы?
– Кое-что из Прежде, но немного, – вынужден был признать Сандер. – Мы пришли в эту землю после Темного Времени, а они нам рассказывают о другой местности, она теперь под морем. Больше они помнят о прошлом нашей Толпы.
– Жаль. Как много можно было бы сделать, если бы они видели утраченные знания! Но с нами, прорицателями, то же самое: мы видим немного и на короткое время. Так, я знаю, что мы пойдем вместе, но дальше ничего не вижу.
Она говорила с такой уверенностью, что Сандер не нашел, что возразить, хотя ее самоуверенность вызывала подозрения. Очевидно, эта Фейни считает, что своим решением оказывает ему высокую честь. Но в том, что она сказала, есть смысл: он идет вслепую. Если у нее действительно есть какие-то знания о затерянном городе, лучше идти с ней, чем продолжать блуждать вслепую.
– Хорошо. – Он взглянул на ее животных. – А они согласны? Похоже, они меньше верят, что путешествовать вместе – мудрая мысль.
Впервые он увидел ее улыбку.
– Мои друзья становятся и их друзьями. А как насчет твоего пушистого друга, Сандер-кузнец? – Она указала на Рина.
Сандер повернулся к койоту. Он не обладал таким контролем над Рином, как эта женщина, очевидно, над своими спутниками. Между человеком и койотом была нить общения, но очень тонкая. Он сам не знал, насколько она крепка – знал только, что она действует в определенных обстоятельствах. Рин с готовностью разделяет его странствия и надежно предупреждает об опасностях. Но согласится ли койот многие дни провести с этими незнакомыми зверями, Сандер не мог сказать.
Фейни встретилась взглядом со своим более высоким зверем. После того, как они некоторое время смотрели в глаза друг другу, зверь встал и своей подпрыгивающей походкой исчез в высокой траве. Его товарищ спокойно оставался на месте, а Фейни вышла вперед и устремила тот же напряженный взгляд в блестящие глаза Рина. Сандер ерзал, раздраженный поведением девушки. Какое право она имеет навязывать свою волю койоту? Ведь именно это она сейчас делает.
Она опять, по-видимому, прочла его возмущенные мысли, потому что сказала:
– Я не повелеваю ими, кузнец. Достаточно того, что мы можем жить рядом, не навязывая свою волю другим. Мои пеканы знают, что если я останавливаю их действия своей мыслью, то для этого есть важная причина. И бывает, что я принимаю их желания так же быстро, как они мои. Мы не хозяин и рабы. Мы – товарищи. Так должно быть со всеми формами жизни. Так учит нас Власть, нас, рожденных служить Ее целям. Да, койот примет нас, потому что знает теперь: мы не хотим вам вреда.
Исчезнувший пекан теперь возвращался. В его челюстях был зажат конец узла, он тащил этот узел за собой по земле, пока не оставил его у ног Фейни. Она развязала его и достала квадратный кусок серой ткани с отверстием посредине. Сунула голову в отверстие и завязала ткань вокруг пояса, скрыв свою алую одежду и украшения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21