Может, подумал он, для нее это была единственная возможность уйти от преследования.
Он теперь знал, куда увели Рина, и от этого его решимость найти Фейни стала еще сильнее. Он шел вперед, не быстро, сосредоточенно, его не сбиться с пути.
Те, за кем он следовал, держались старой дороги и шли так открыто (по крайней мере так он заключил по следам), как будто считали преследование невозможным. Дорога начала круто подниматься.
Сандер был голоден, но это больше не имело значения – впрочем, однажды ему попалась кучка орехов, собранных белками, он подобрал их и жевал на ходу. Орехи вкусные, но вряд ли так сытны, как тушеное мясо, которое он ел в доме Кабосса. Теперь этот обед казался далеким прошлым.
Кузнец поднялся на вершину подъема и увидел перед собой длинный спуск. В воздухе висела легкая дымка – не дым, скорее щупальца тумана. Но они не закрывали того, к чему вела старая дорога. Опять руины, но не груды мусора, в которых нельзя даже распознать жилище людей. Нет, осталось достаточно, чтобы различить здания. И Сандеру показалось, что у него на глазах странный туман опускался на стены без крыш, на разбитые фронтоны, все более и более сгущаясь.
Он был убежден, что это и есть место, которое искала Фейни. Длинными шагами пошел вниз, чтобы как можно быстрее дойти до руин. Ноги ныли, в животе ворчало, солнце спускалось к западу, и все вместе это говорило о том, что день скоро кончится.
Подойдя ближе, он увидел, что дорогу в нескольких местах перегораживают груды камня, и не видно было никаких попыток их убрать. Более того, он увидел несколько хороших больших кусков металла, и удивление его все возрастало. Ведь это совсем близко от поселка Торговцев. Почему они не побывали здесь?
Но то, что сокровище лежало так открыто, насторожило его. Сандер остановился, осмотрелся в поисках следов тех, кого искал. Ничего не увидел, пошел назад, пока не заметил следов одного из пеканов (по размеру следа он решил, что это Кай), этот след уходил направо. Здесь оказалась вторая дорога, более узкая – она резко поворачивала на север, уходя от руин.
Кусты и деревья еще более сузили дорогу, оставалась едва четверть первоначальной ширины – похоже на пешеходную тропу. Но на ковре из листьев виднелись отчетливые следы. Фейни, пеканы, Рин. Сандер не мог сказать, присоединился ли койот к девушке или просто шел по ее следам.
Дорога дважды поворачивала и закончилась на мощеной площадке, напомнившей Сандеру ту, на которой был построен дом Торговцев в заброшенном городе. Три здание, вернее, их остатки, окна, глядящие на него пустыми глазами, за ними пустота. Три здания стояли с трех сторон площади, дорога вела к четвертому.
Сандер сделал шаг на эту поверхность, покачнулся и опустился на колени. Боль от металла на голове была такой мучительной, что он ничего больше не чувствовал, не мог ни о чем думать. Только инстинкт заставил его отскочить назад. Он лежал, тяжело дыша, не в силах оправиться от шока. Боль исчезла так же внезапно, как возникла.
Немного погодя он сел на корточки и, совершенно ошеломленный, стал смотреть на сцену перед собой. Оказывается, он пробирался через густой кустарник, через деревья, обходил кругом, только чтобы обнаружить, что тут установлена невидимая преграда, которая реагирует на его «холодное железо» мгновенно и злобно. Посмеет ли он сделать еще одну попытку?
Ни в какой легенде Помнящих, ни в каких рассказах Торговцев нет никаких упоминаний о чем-нибудь подобном. Он не видел никакого движения в защищенном пространстве. Но Фейни, пеканы, Рин, несомненно, прошли здесь.
Внимательно присмотревшись, он заметил несколько следов на том пространстве, куда он не смел войти, иначе его буквально сбивала с ног боль в голове. Итак, у него есть доказательство, что они там. Но как ему последовать за ними?
Сандер понимал, что ему нужно только снять диадему и сделать шаг. Но врожденная осторожность предупреждала против этого. Сдаваться неизвестному совсем не соответствовало его природе.
Он попробовал прежний трюк: говорил себе, что боль нереальна. Не помогло. Эта сила была гораздо значительней, а его воля к сопротивлению, вероятно, ослабла в первой схватке.
Но он должен идти вперед. И не может, оставляя на голове ленту. Выбор прост. Упрямое желание выяснить, что скрывается за всем этим, не давало ему возможности отступить. Медленно, с ощущением, что сдается врагу, Сандер снял с головы диадему и повесил ее на пояс, рядом с лентой Рина.
Встав на ноги, он пошел вперед, осторожно, держа в руке самострел, шел, как разведчик на вражеской территории. Впрочем, у него было ощущение, что против того, что он здесь найдет, стрелы бесполезны, как бы хорошо он ни нацелился.
Он подошел к тому месту, где его ударило. Сначала ничего, вообще ничего. Потом…
Сандер застыл, сжал зубы. Мысль – это не его мысль! Теперь бежать он не мог: его держали так прочно, будто он оказался в сети лесных людей. Против воли, против самого своего страстного желания он шел вперед, прямо к центру здания.
Может, в этом причина, почему его покинул Рин? А Фейни и пеканы? Тоже увлечены той же силой?
Сандер шел, шатаясь, воля его сражалась с телом, он никогда не думал, что такое возможно. Об этой ли «силе» так часто говорила Фейни? Но он не мог поверить, что знакомая ему девушка создавала это!
Он увидел, что его влечет не к стенам разбитого здания. Скорее к яме в площади. Теперь он видел, что это отверстие сооружено не одновременно со зданиями. Края его обрамлены камнями, но камни обработаны грубо по сравнению с едва не рухнувшими зданиями.
Мысль о том, что его тянет под землю, придала ему добавочные силы для борьбы, но все же вырваться он не смог. И не мог поднять руки, чтобы надеть диадему, которую так безрассудно снял.
Сандер достиг грубо сделанного отверстия. Он увидел начало лестницы, и его порабощенное тело начало спуск. Тут Рину, должно быть, пришлось нелегко. Он прошел здесь: Сандер уловил резкий запах животного.
Внизу не темно, факелы не нужны. Добравшись до дна, Сандер увидел перед собой коридор. Тускло-белые стены потрескались, но не раскололись. Через равные интервалы на стенах висели длинные светящиеся стержни. Не все горели – некоторые были изогнуты и темны. Но все же горело достаточно, чтобы все хорошо видеть.
Кроме этих светящихся стержней, на стенах ничего не было, ни одной двери, коридор продолжался все дальше и дальше. Но в конце виднелся тот же странный туман. И что за ним, Сандер не видел.
Ему не дали времени для размышлений, ноги понесли его вперед. Когда он поворачивал голову и смотрел назад, то обнаруживал, что непонятный туман сгущался и сзади, и так плотно, что он не видел лестницу.
Коридор широк: шестеро людей могут пройти в ряд, и высок: Рину здесь не пришлось ползти, прижимаясь к полу. Стены покрыты каким-то скользким блестящим материалом, хотя под ногами не скользко. Пол из маленьких, тесно пригнанных красных квадратиков.
Воздух свежий, никакой затхлости, как в туннелях старого города. Время от времени Сандер ощущал легкий сквозняк.
Коридор кончился в поперечном зале, широком и хорошо освещенном такими же стержнями. Зал уходил направо и налево, и концы его скрывал тот же туман.
И здесь Сандеру не позволили самому принимать решение. Решение приняли за него. Он механически повернул налево и пошел дальше.
Глава четырнадцатая
Хотя по сторонам направо и налево уходили более узкие коридоры, Сандера заставляли идти прямо по широкому проходу. Наконец он оказался у начала лестницы, снова ведущей вниз. Тут заметно было, что местами потолок обвалился. Стены подпирали металлические балки. Такие же балки виднелись наверху, поддерживая треснувшую облицовку.
Сандер снова начал спуск. Неужели люди Прежде переждали Темное Время в подземной норе? Он слышал о разрывавших поверхность землетрясениях. Они делают такое невозможным. В этой части, где виднелись следы разрушений, было полутемно, горели только немногие стержни. Но никаких перемен: только кое-где стены сильней потрескались.
На ходу он считал ступеньки – двадцать. Он мог лишь догадываться, насколько глубоко оказался под землей. Подпорки, хотя внешне и грубые по сравнению с гладкими стенами, установлены прочно и надежно. Большая работа проделана, чтобы этот подземный переход был безопасным.
Но кем проделана? Торговцами? Все следы охоты за металлом Сандер видел только на поверхности, и то, что здесь истратили столько отличного металла на подпорки, наполняло его удивлением. Так тратить высоко ценящийся на рынке продукт (теперь он видел, что все подпорки одинаково прочны и не подвержены ржавчине) – не похоже на обычаи Торговцев.
Тумана, который закрывал вверху перспективу, здесь не было. И стала заметнее однообразность коридора. Чужая воля продолжала вести кузнеца вперед.
Он миновал небольшую повозку (если можно назвать повозкой сооружение, к которому невозможно привязать никакое животное) у стены. Два сиденья впереди и поворотный опорный круг для прицепа перед ними. Все из металла.
В возбуждении от такого изобилия металла и в таком отличном, неповрежденном состоянии Сандер на мгновение забыл, что он пленник и руки его связаны плотнее, чем веревкой.
Первый ужас от происшествия прошел. Он больше не сопротивлялся бесполезно, мозг его был занят поиском ответов на вопросы. Он понимал, что может никогда не найти ответа, но какое-нибудь предположение поможет ему позже. Ни в одной легенде Помнящих не говорится о такой невероятной ситуации, когда воля другого может управлять телом человека, заставлять его совершать действия. Правда, знания Помнящих о днях Прежде очень отрывочны.
Племя Сандера не было исконным на этой земле в легендарное время. Поэтому ни один член его не мог знать, что было сделано здесь. То, что иногда можно привести в действие древние машины, например, такую повозку, это он мог понять. Потому что работа одного человека может быть повторена другим при наличии терпения и нужных инструментов. Именно эта надежда и привела его на север.
Но управлять мыслями человека – это совсем другое дело. Для него вторжение в мозг было таким же чуждым, как чудовище на острове. Он решил, что у него только один шанс – позволить ведущей его силе поверить, что он совершенно покорен, пока он не сможет узнать, кто скрывается за этой силой.
Подпорок больше не было видно. Сандер миновал часть коридора с разрушениями. Здесь на стенах не было ни одной трещины, и все стержни ярко горели. При их свете Сандер увидел в конце коридора дверь, окруженную сиянием.
И тут он что-то услышал – резкий лай Рина! Это не тот звук, которым койот обычно приветствует Сандера после долгого отсутствия. Но в одном Сандер прав: койот ждет его. Он прошел в дверь и зажмурился, потому что внутри было гораздо светлее, чем в коридоре.
Он оказался в комнате среднего размера, в очень странной комнате, потому что боковые стены кончались на уровне его головы, от них к высокому потолку отходили столбы. Комната пустая, и не просто пустая, ни одного промежутка в стенах, кроме той двери, через которую он вошел. Однако Сандер был уверен, что эта комната – часть гораздо большего помещения.
И в этот момент принуждение, которое привело его сюда, исчезло с быстротой щелчка сухого прутика. Но Сандер был уверен, что если он попытается пойти назад, ему не позволят.
Он слышал лай Рина, который доносился отсюда. Значит, из этой комнаты должен быть выход куда-то внутрь. Сандер начал методично осматривать стены. Глаза его не видели ни малейшей щелки, но он проводил пальцами по скользкой поверхности. Он начинал у самого пола, присев, потом распрямлялся, вытягивал руки над головой.
Стены не из камня: они такие гладкие, каким не может быть камень. Прохладные на ощупь. Но в некоторых местах он ощущал слабое тепло. Некоторые из этих мест чуть шире кончиков пальцев, которыми он ощупывал стену, другие он мог бы закрыть ладонью.
И находились они только на стене, противоположной двери – обнаружил Сандер после того как завершил обход маленькой комнаты. Так как это было все, что ему удалось обнаружить, Сандер вернулся к ним и принялся исследовать более внимательно.
Руки! Они расположены как руки. Если большее пятно накрыть ладонью, а пальцы расставить как можно шире, они коснутся концами маленьких пятен. Одна рука направо, другая налево, но чтобы одновременно дотянутся до них, нужно прижаться к стене и широко расставить руки. Сандер принял такое положение и прижал руки к невидимым теплым пятнам.
Ударил жар. У Сандера хватило хладнокровия не отдернуть сразу руки. И тут же он понял, что жар этот не так силен, как казалось вначале. И вздрогнул, потому что над головой послышался бестелесный голос, как будто прямо над ним находился некто невидимый.
Произносил он по большей части непонятный набор звуков. Но, к своему величайшему удивлению, Сандер расслышал отдельные слова из тайной кузнецкой песни – самой большой тайны его профессии. Тишина, потом снова тот же поток звуков.
Сандер облизал языком губы. Кузнец… Ну, что ж, он попытается. Все еще прижимая пальцы к горячим точкам, Сандер заговорил сам, он запел рабочую песню, в которой содержались слова, которые он только что услышал.
Стена – стена повернулась! Часть пола, на котором он стоял, тоже повернулась, неся его в одну сторону. Это было настолько неожиданно, настолько не походило на все им испытанное, что он долго не мог оторваться от стены, чтобы посмотреть, куда она его перенесла.
Наконец, с дрожью, кузнец заставил себя осмотреться. Он стоял в другой комнате, вероятно, чуть большей, чем первая. Но в этой есть стол, с крышкой, как стекло, только он никогда не видел стекла таких размеров. Ножки стола из металлических трубок. Два стула из того же материала, тоже на металлических ножках.
В центре стола ящик длиной примерно с руку, шириной с предплечье. На его крышке множество кнопок, все разных цветов. И опять никакой двери. А когда он провел пальцами по стене, которая так бесцеремонно доставила его сюда, никаких теплых точек не обнаружил.
В недоумении он осторожно подошел к столу. На каждой кнопке значок, похожий на те, что Фейни называла «письмо». О назначении этого ящика он не мог догадаться. Наклонился и начал рассматривать кнопки. Может, они управляют другой дверью: здесь все возможно. Больше он не сомневался, что Фейни пришла к концу своего поиска. Тут действительно чудеса, каких нет во всем мире.
Один ряд кнопок красный, от темно-алого до почти розового. Второй демонстрировал все оттенки зеленого цвета, третий – желтого, и последний – коричневого, самая крайняя кнопка почти белая. Сандер слегка коснулся каждого ряда. Никакого тепла. Но он ничуть не сомневался, что у этого предмета есть важная цель. И тоскливо подумал, сколько же комбинаций из различных цветов можно тут составить.
С того времени как принуждение оставило его, он чувствовал страшную усталость. К тому же, очень хотелось есть. Если ему не удастся вырвать у этого ящика его тайну, он может оказаться здесь пленником навсегда. А сколько времени нужно, чтобы умереть от голода?
Он упрямо отказывался признавать поражение. Если выход в этом ящике, он его найдет!
Начал с первого ряда, потом второй, потом оба сразу. Он нажимал кнопки во всех возможных комбинациях. Затем испытал третий и четвертый ряды. Сандер заставлял себя не думать, что могут понадобиться целые часы такой работы.
Он сел на стул, наклонился и сильно надавил на первую кнопку в красном ряду. Когда добрался до середины ряда, получил первый ответ. Но не тот, на какой надеялся. Стена не отодвинулась, не поднялась, не ушла в пол. Вместо этого кнопка, на которую он нажал, ушла вровень с крышкой ящика и не поднялась.
Сандер с надеждой смотрел на окружающие стены, а не на ящик. И потому его внимание привлек тихий щелчок. В стенке ящика открылось отверстие, и оттуда выскользнул коричневый брусок, за ним другой, оба размером с мизинец. Кнопка поднялась. Сандер вопросительно смотрел на предметы, лежащие на столе.
Больше всего удивил его исходящий от них запах. Мясо, зажаренное над костром под присмотром самого внимательного повара. Но почему… что… как?
Он осторожно взял ближний брусок. Теплый, на ощупь как хорошо прожаренное мясо. Больше сопротивляться восхитительному запаху он не мог и безрассудно впился зубами.
Пережевывая, он никак не мог определить, что это. Какой-то хлеб? Нет, вкус как у хорошо приправленного мяса. И все же это не то, о чем говорят вкус и запах.
И хоть он понимал, что брусок может быть начинен наркотиком или смертоносной травой, он не мог заставить себя отказаться. Все равно что в его голодном состоянии отказаться от жареной рыбы. В два приема он прикончил брусок и впился в следующий.
Странно. Куски маленькие, но у него появилось чувство сытости, хотя сильнее захотелось пить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Он теперь знал, куда увели Рина, и от этого его решимость найти Фейни стала еще сильнее. Он шел вперед, не быстро, сосредоточенно, его не сбиться с пути.
Те, за кем он следовал, держались старой дороги и шли так открыто (по крайней мере так он заключил по следам), как будто считали преследование невозможным. Дорога начала круто подниматься.
Сандер был голоден, но это больше не имело значения – впрочем, однажды ему попалась кучка орехов, собранных белками, он подобрал их и жевал на ходу. Орехи вкусные, но вряд ли так сытны, как тушеное мясо, которое он ел в доме Кабосса. Теперь этот обед казался далеким прошлым.
Кузнец поднялся на вершину подъема и увидел перед собой длинный спуск. В воздухе висела легкая дымка – не дым, скорее щупальца тумана. Но они не закрывали того, к чему вела старая дорога. Опять руины, но не груды мусора, в которых нельзя даже распознать жилище людей. Нет, осталось достаточно, чтобы различить здания. И Сандеру показалось, что у него на глазах странный туман опускался на стены без крыш, на разбитые фронтоны, все более и более сгущаясь.
Он был убежден, что это и есть место, которое искала Фейни. Длинными шагами пошел вниз, чтобы как можно быстрее дойти до руин. Ноги ныли, в животе ворчало, солнце спускалось к западу, и все вместе это говорило о том, что день скоро кончится.
Подойдя ближе, он увидел, что дорогу в нескольких местах перегораживают груды камня, и не видно было никаких попыток их убрать. Более того, он увидел несколько хороших больших кусков металла, и удивление его все возрастало. Ведь это совсем близко от поселка Торговцев. Почему они не побывали здесь?
Но то, что сокровище лежало так открыто, насторожило его. Сандер остановился, осмотрелся в поисках следов тех, кого искал. Ничего не увидел, пошел назад, пока не заметил следов одного из пеканов (по размеру следа он решил, что это Кай), этот след уходил направо. Здесь оказалась вторая дорога, более узкая – она резко поворачивала на север, уходя от руин.
Кусты и деревья еще более сузили дорогу, оставалась едва четверть первоначальной ширины – похоже на пешеходную тропу. Но на ковре из листьев виднелись отчетливые следы. Фейни, пеканы, Рин. Сандер не мог сказать, присоединился ли койот к девушке или просто шел по ее следам.
Дорога дважды поворачивала и закончилась на мощеной площадке, напомнившей Сандеру ту, на которой был построен дом Торговцев в заброшенном городе. Три здание, вернее, их остатки, окна, глядящие на него пустыми глазами, за ними пустота. Три здания стояли с трех сторон площади, дорога вела к четвертому.
Сандер сделал шаг на эту поверхность, покачнулся и опустился на колени. Боль от металла на голове была такой мучительной, что он ничего больше не чувствовал, не мог ни о чем думать. Только инстинкт заставил его отскочить назад. Он лежал, тяжело дыша, не в силах оправиться от шока. Боль исчезла так же внезапно, как возникла.
Немного погодя он сел на корточки и, совершенно ошеломленный, стал смотреть на сцену перед собой. Оказывается, он пробирался через густой кустарник, через деревья, обходил кругом, только чтобы обнаружить, что тут установлена невидимая преграда, которая реагирует на его «холодное железо» мгновенно и злобно. Посмеет ли он сделать еще одну попытку?
Ни в какой легенде Помнящих, ни в каких рассказах Торговцев нет никаких упоминаний о чем-нибудь подобном. Он не видел никакого движения в защищенном пространстве. Но Фейни, пеканы, Рин, несомненно, прошли здесь.
Внимательно присмотревшись, он заметил несколько следов на том пространстве, куда он не смел войти, иначе его буквально сбивала с ног боль в голове. Итак, у него есть доказательство, что они там. Но как ему последовать за ними?
Сандер понимал, что ему нужно только снять диадему и сделать шаг. Но врожденная осторожность предупреждала против этого. Сдаваться неизвестному совсем не соответствовало его природе.
Он попробовал прежний трюк: говорил себе, что боль нереальна. Не помогло. Эта сила была гораздо значительней, а его воля к сопротивлению, вероятно, ослабла в первой схватке.
Но он должен идти вперед. И не может, оставляя на голове ленту. Выбор прост. Упрямое желание выяснить, что скрывается за всем этим, не давало ему возможности отступить. Медленно, с ощущением, что сдается врагу, Сандер снял с головы диадему и повесил ее на пояс, рядом с лентой Рина.
Встав на ноги, он пошел вперед, осторожно, держа в руке самострел, шел, как разведчик на вражеской территории. Впрочем, у него было ощущение, что против того, что он здесь найдет, стрелы бесполезны, как бы хорошо он ни нацелился.
Он подошел к тому месту, где его ударило. Сначала ничего, вообще ничего. Потом…
Сандер застыл, сжал зубы. Мысль – это не его мысль! Теперь бежать он не мог: его держали так прочно, будто он оказался в сети лесных людей. Против воли, против самого своего страстного желания он шел вперед, прямо к центру здания.
Может, в этом причина, почему его покинул Рин? А Фейни и пеканы? Тоже увлечены той же силой?
Сандер шел, шатаясь, воля его сражалась с телом, он никогда не думал, что такое возможно. Об этой ли «силе» так часто говорила Фейни? Но он не мог поверить, что знакомая ему девушка создавала это!
Он увидел, что его влечет не к стенам разбитого здания. Скорее к яме в площади. Теперь он видел, что это отверстие сооружено не одновременно со зданиями. Края его обрамлены камнями, но камни обработаны грубо по сравнению с едва не рухнувшими зданиями.
Мысль о том, что его тянет под землю, придала ему добавочные силы для борьбы, но все же вырваться он не смог. И не мог поднять руки, чтобы надеть диадему, которую так безрассудно снял.
Сандер достиг грубо сделанного отверстия. Он увидел начало лестницы, и его порабощенное тело начало спуск. Тут Рину, должно быть, пришлось нелегко. Он прошел здесь: Сандер уловил резкий запах животного.
Внизу не темно, факелы не нужны. Добравшись до дна, Сандер увидел перед собой коридор. Тускло-белые стены потрескались, но не раскололись. Через равные интервалы на стенах висели длинные светящиеся стержни. Не все горели – некоторые были изогнуты и темны. Но все же горело достаточно, чтобы все хорошо видеть.
Кроме этих светящихся стержней, на стенах ничего не было, ни одной двери, коридор продолжался все дальше и дальше. Но в конце виднелся тот же странный туман. И что за ним, Сандер не видел.
Ему не дали времени для размышлений, ноги понесли его вперед. Когда он поворачивал голову и смотрел назад, то обнаруживал, что непонятный туман сгущался и сзади, и так плотно, что он не видел лестницу.
Коридор широк: шестеро людей могут пройти в ряд, и высок: Рину здесь не пришлось ползти, прижимаясь к полу. Стены покрыты каким-то скользким блестящим материалом, хотя под ногами не скользко. Пол из маленьких, тесно пригнанных красных квадратиков.
Воздух свежий, никакой затхлости, как в туннелях старого города. Время от времени Сандер ощущал легкий сквозняк.
Коридор кончился в поперечном зале, широком и хорошо освещенном такими же стержнями. Зал уходил направо и налево, и концы его скрывал тот же туман.
И здесь Сандеру не позволили самому принимать решение. Решение приняли за него. Он механически повернул налево и пошел дальше.
Глава четырнадцатая
Хотя по сторонам направо и налево уходили более узкие коридоры, Сандера заставляли идти прямо по широкому проходу. Наконец он оказался у начала лестницы, снова ведущей вниз. Тут заметно было, что местами потолок обвалился. Стены подпирали металлические балки. Такие же балки виднелись наверху, поддерживая треснувшую облицовку.
Сандер снова начал спуск. Неужели люди Прежде переждали Темное Время в подземной норе? Он слышал о разрывавших поверхность землетрясениях. Они делают такое невозможным. В этой части, где виднелись следы разрушений, было полутемно, горели только немногие стержни. Но никаких перемен: только кое-где стены сильней потрескались.
На ходу он считал ступеньки – двадцать. Он мог лишь догадываться, насколько глубоко оказался под землей. Подпорки, хотя внешне и грубые по сравнению с гладкими стенами, установлены прочно и надежно. Большая работа проделана, чтобы этот подземный переход был безопасным.
Но кем проделана? Торговцами? Все следы охоты за металлом Сандер видел только на поверхности, и то, что здесь истратили столько отличного металла на подпорки, наполняло его удивлением. Так тратить высоко ценящийся на рынке продукт (теперь он видел, что все подпорки одинаково прочны и не подвержены ржавчине) – не похоже на обычаи Торговцев.
Тумана, который закрывал вверху перспективу, здесь не было. И стала заметнее однообразность коридора. Чужая воля продолжала вести кузнеца вперед.
Он миновал небольшую повозку (если можно назвать повозкой сооружение, к которому невозможно привязать никакое животное) у стены. Два сиденья впереди и поворотный опорный круг для прицепа перед ними. Все из металла.
В возбуждении от такого изобилия металла и в таком отличном, неповрежденном состоянии Сандер на мгновение забыл, что он пленник и руки его связаны плотнее, чем веревкой.
Первый ужас от происшествия прошел. Он больше не сопротивлялся бесполезно, мозг его был занят поиском ответов на вопросы. Он понимал, что может никогда не найти ответа, но какое-нибудь предположение поможет ему позже. Ни в одной легенде Помнящих не говорится о такой невероятной ситуации, когда воля другого может управлять телом человека, заставлять его совершать действия. Правда, знания Помнящих о днях Прежде очень отрывочны.
Племя Сандера не было исконным на этой земле в легендарное время. Поэтому ни один член его не мог знать, что было сделано здесь. То, что иногда можно привести в действие древние машины, например, такую повозку, это он мог понять. Потому что работа одного человека может быть повторена другим при наличии терпения и нужных инструментов. Именно эта надежда и привела его на север.
Но управлять мыслями человека – это совсем другое дело. Для него вторжение в мозг было таким же чуждым, как чудовище на острове. Он решил, что у него только один шанс – позволить ведущей его силе поверить, что он совершенно покорен, пока он не сможет узнать, кто скрывается за этой силой.
Подпорок больше не было видно. Сандер миновал часть коридора с разрушениями. Здесь на стенах не было ни одной трещины, и все стержни ярко горели. При их свете Сандер увидел в конце коридора дверь, окруженную сиянием.
И тут он что-то услышал – резкий лай Рина! Это не тот звук, которым койот обычно приветствует Сандера после долгого отсутствия. Но в одном Сандер прав: койот ждет его. Он прошел в дверь и зажмурился, потому что внутри было гораздо светлее, чем в коридоре.
Он оказался в комнате среднего размера, в очень странной комнате, потому что боковые стены кончались на уровне его головы, от них к высокому потолку отходили столбы. Комната пустая, и не просто пустая, ни одного промежутка в стенах, кроме той двери, через которую он вошел. Однако Сандер был уверен, что эта комната – часть гораздо большего помещения.
И в этот момент принуждение, которое привело его сюда, исчезло с быстротой щелчка сухого прутика. Но Сандер был уверен, что если он попытается пойти назад, ему не позволят.
Он слышал лай Рина, который доносился отсюда. Значит, из этой комнаты должен быть выход куда-то внутрь. Сандер начал методично осматривать стены. Глаза его не видели ни малейшей щелки, но он проводил пальцами по скользкой поверхности. Он начинал у самого пола, присев, потом распрямлялся, вытягивал руки над головой.
Стены не из камня: они такие гладкие, каким не может быть камень. Прохладные на ощупь. Но в некоторых местах он ощущал слабое тепло. Некоторые из этих мест чуть шире кончиков пальцев, которыми он ощупывал стену, другие он мог бы закрыть ладонью.
И находились они только на стене, противоположной двери – обнаружил Сандер после того как завершил обход маленькой комнаты. Так как это было все, что ему удалось обнаружить, Сандер вернулся к ним и принялся исследовать более внимательно.
Руки! Они расположены как руки. Если большее пятно накрыть ладонью, а пальцы расставить как можно шире, они коснутся концами маленьких пятен. Одна рука направо, другая налево, но чтобы одновременно дотянутся до них, нужно прижаться к стене и широко расставить руки. Сандер принял такое положение и прижал руки к невидимым теплым пятнам.
Ударил жар. У Сандера хватило хладнокровия не отдернуть сразу руки. И тут же он понял, что жар этот не так силен, как казалось вначале. И вздрогнул, потому что над головой послышался бестелесный голос, как будто прямо над ним находился некто невидимый.
Произносил он по большей части непонятный набор звуков. Но, к своему величайшему удивлению, Сандер расслышал отдельные слова из тайной кузнецкой песни – самой большой тайны его профессии. Тишина, потом снова тот же поток звуков.
Сандер облизал языком губы. Кузнец… Ну, что ж, он попытается. Все еще прижимая пальцы к горячим точкам, Сандер заговорил сам, он запел рабочую песню, в которой содержались слова, которые он только что услышал.
Стена – стена повернулась! Часть пола, на котором он стоял, тоже повернулась, неся его в одну сторону. Это было настолько неожиданно, настолько не походило на все им испытанное, что он долго не мог оторваться от стены, чтобы посмотреть, куда она его перенесла.
Наконец, с дрожью, кузнец заставил себя осмотреться. Он стоял в другой комнате, вероятно, чуть большей, чем первая. Но в этой есть стол, с крышкой, как стекло, только он никогда не видел стекла таких размеров. Ножки стола из металлических трубок. Два стула из того же материала, тоже на металлических ножках.
В центре стола ящик длиной примерно с руку, шириной с предплечье. На его крышке множество кнопок, все разных цветов. И опять никакой двери. А когда он провел пальцами по стене, которая так бесцеремонно доставила его сюда, никаких теплых точек не обнаружил.
В недоумении он осторожно подошел к столу. На каждой кнопке значок, похожий на те, что Фейни называла «письмо». О назначении этого ящика он не мог догадаться. Наклонился и начал рассматривать кнопки. Может, они управляют другой дверью: здесь все возможно. Больше он не сомневался, что Фейни пришла к концу своего поиска. Тут действительно чудеса, каких нет во всем мире.
Один ряд кнопок красный, от темно-алого до почти розового. Второй демонстрировал все оттенки зеленого цвета, третий – желтого, и последний – коричневого, самая крайняя кнопка почти белая. Сандер слегка коснулся каждого ряда. Никакого тепла. Но он ничуть не сомневался, что у этого предмета есть важная цель. И тоскливо подумал, сколько же комбинаций из различных цветов можно тут составить.
С того времени как принуждение оставило его, он чувствовал страшную усталость. К тому же, очень хотелось есть. Если ему не удастся вырвать у этого ящика его тайну, он может оказаться здесь пленником навсегда. А сколько времени нужно, чтобы умереть от голода?
Он упрямо отказывался признавать поражение. Если выход в этом ящике, он его найдет!
Начал с первого ряда, потом второй, потом оба сразу. Он нажимал кнопки во всех возможных комбинациях. Затем испытал третий и четвертый ряды. Сандер заставлял себя не думать, что могут понадобиться целые часы такой работы.
Он сел на стул, наклонился и сильно надавил на первую кнопку в красном ряду. Когда добрался до середины ряда, получил первый ответ. Но не тот, на какой надеялся. Стена не отодвинулась, не поднялась, не ушла в пол. Вместо этого кнопка, на которую он нажал, ушла вровень с крышкой ящика и не поднялась.
Сандер с надеждой смотрел на окружающие стены, а не на ящик. И потому его внимание привлек тихий щелчок. В стенке ящика открылось отверстие, и оттуда выскользнул коричневый брусок, за ним другой, оба размером с мизинец. Кнопка поднялась. Сандер вопросительно смотрел на предметы, лежащие на столе.
Больше всего удивил его исходящий от них запах. Мясо, зажаренное над костром под присмотром самого внимательного повара. Но почему… что… как?
Он осторожно взял ближний брусок. Теплый, на ощупь как хорошо прожаренное мясо. Больше сопротивляться восхитительному запаху он не мог и безрассудно впился зубами.
Пережевывая, он никак не мог определить, что это. Какой-то хлеб? Нет, вкус как у хорошо приправленного мяса. И все же это не то, о чем говорят вкус и запах.
И хоть он понимал, что брусок может быть начинен наркотиком или смертоносной травой, он не мог заставить себя отказаться. Все равно что в его голодном состоянии отказаться от жареной рыбы. В два приема он прикончил брусок и впился в следующий.
Странно. Куски маленькие, но у него появилось чувство сытости, хотя сильнее захотелось пить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21