— В настоящий момент я тоже нахожусь с ним под одной крышей, — беспечно пошутила Трикси.
Лицо Дианы просветлело.
— Есть идея— Слушай, почему бы тебе не остаться у нас на весь уик-энд? Я бы ничего не боялась, если б ты спала со мной в одной комнате. Пожалуйста, Трикс, не отказывайся. Скажи, что согласна!
— Да я — то с радостью, — проговорила Трикси. — Только вот моя мама вряд ли это одобрит. Если, правда, твоя мама позвонит ей и скажет, что просто жаждет заполучить меня на весь уик-энд, что ей это доставит огромное удовольствие и всякие прочие слова в том же духе, тогда моя мама на девяносто процентов уступит. Но все равно у меня нет никакой одежды, никаких нужных вещей. Конечно, Брайан и Март могли бы завтра забросить все это со школьным автобусом…
— Вот и прекрасно! — Ди захлопала в ладоши. — Мальчики тебе привезут все необходимое. А сейчас я пойду, — продолжала она, воодушевившись, — и попрошу свою маму позвонить твоей! Прямо сейчас!
Она вышла. Трикси осталась стоять посреди комнаты, невидящим взглядом уставившись в окно.
Как бы мог поступить дядя Монти, пронюхай он, что они с Ди подозревают его в мошенничестве? Пятьдесят тысяч долларов — ужасно большая сумма. Громадная куча денег. Если он сочтет, что они могут вмешаться и разрушить его планы, пойдет ли он на все, отважится ли на крайние меры, чтобы не дать им разоблачить себя?
Решение пришло к Трикси мгновенно: нынешней же ночью она осмотрит камин на веранде! Как только все в доме уснут, в том числе и Диана, она потихоньку встанет и пойдет. Надо добывать улики! Времени осталось совсем мало.
Я НЕ БОЮСЬ!
Из комнаты миссис Линч Ди возвратилась, улыбаясь во весь рот.
— Полный порядок! Март уехал на велосипеде по каким — то срочным делам, но Брайан уже везет твой чемодан в фургоне. Наверное, пока я шла, он успел свернуть с шоссе на подъездную аллею и через несколько минут будет здесь. Он так и так собирался в путь, потому что ему надо забрать из Садового клуба миссис Белден и большие вазы.
— Молодчина, — обрадовалась Трикси. — Все так быстро организовала! Значит, Март, говоришь, куда — то укатил на велосипеде? Интересно, куда и зачем?
— А что тут особенного? — Диана недоуменно пожала плечами. — Когда мы все учились еще в начальной школе, Март каждый день ездил на велосипеде туда и обратно. Помнишь? Ему это очень нравилось.
Трикси рассмеялась.
— Да он просто всякий раз опаздывал на автобус… Ох, Ди, как это здорово — мы будем и сегодня, и завтра, и послезавтра спать с тобой в одной комнате! Наговоримся вдосталь! Все будет точь-в-точь как в старые времена. Правда?
— Да нет, не совсем, — покачала головой Диана и с печалью поглядела на подругу — Того, что было прежде, уже не вернешь. Понимаешь, Трикси, я ненавижу этот огромный дом и, если совершенно честно, очень не люблю свою комнату. У меня все время такое ощущение, будто я поселилась в дорогом отеле и когда вернусь домой — неизвестно.
— Поверь, то, что ты сейчас говоришь, — сущая нелепость, — мягко возразила Трикси. — Дом ваш необыкновенно хорош, и внутри все тоже на редкость красиво. А эта комната — вообще верх совершенства.
— Твоя комната нравится мне гораздо больше, — тихо проговорила Ди. — Она маленькая, невероятно уютная… И этот прелестный полосатый ковер, вытканный еще руками твоей бабушки… В нем все цвета радуги, и от него не оторвешь глаз. А чудесные покрывали из небеленого муслина на обеих кроватях?.. Можешь говорить что угодно, но мне твоя комната запомнилась как одно из лучших мест на земле. В ней спокойно, удобно, приятно.
— И я ее люблю. Она все такая же, — улыбнулась Трикси, — если не брать в расчет одну маленькую деталь. Беда в том, что с каждым годом моя комнатенка делается все меньше. В стенном шкафу скопилось столько барахла — уму непостижимо! Чтобы закрыть дверцу, каждый раз приходится налегать на нее всем телом. И не всегда помогает.
Ди фыркнула от смеха.
— Забавно! И все же я предпочла бы иметь маленькую комнату. Мне вообще хочется жить в маленьком доме — таком, как у вас.
— Послушай меня, Ди, — увещевательным тоном промолвила Трикси. — Послушай меня внимательно. Тебе надо перестать с ненавистью относиться к богатству. И хватит терзаться из — за того, что у твоих родителей много денег. Я могу допустить, что это противно, когда над душой все время стоит какой — то никому не нужный напыщенный дворецкий, и все крутится поблизости, и во все лезет… И это, слов нет, обидно и досадно, что тебе почти не позволяют видеть твоих маленьких братишек и сестренок. Но ты ведешь себя так… Ты постоянно всем даешь понять, что большие деньги — это нечто постыдное, в высшей степени неприличное. Джим и Белка тоже очень богатые, но сама видишь — они этим совершенно не тяготятся. И позорным не считают.
Ди опустила голову.
— Они к этому привыкли, — по крайней мере, Белка. Я, наверное, тоже постепенно привыкну. Но это когда-нибудь потом. А сейчас мне ни на минуту не удается забыть, что все ребята в классе другие — не такие, как я, и время они проводят совсем по — другому. Когда мы жили на Мэйн-стрит, ко мне постоянно приходили в гости и девочки, и мальчишки. А сейчас… Мне просто нестерпимо жить вдалеке от всех, в доме возле проселочной дороги, по существу, в пустыне, от которой черт знает какое расстояние до центра нашего города.
— Там, где живем мы, тоже довольно пустынно, — возразила Трикси, — и до центра Слиписайда точно так же не рукой подать. Но тебе ведь не хуже моего ясно, Ди, что не от места, где ты живешь, зависит отношение людей. Не расстояние от твоего дома до центра города заставляет любить тебя или не любить. Господи Боже! Даже смешно, что все это приходится объяснять разумному человеку!
— Белка думает то же самое, — призналась Ди. — Она как — то осталась у нас на уик-энд, и мы провели ночь вместе в этой комнате. Мы тогда долго не спали и, лежа в кроватях, все говорили, говорили… Белка сказала, что до того как познакомилась с тобой и Джимом, ей было все время тоскливо, плохо и она чувствовала себя ужасно несчастной. И ходила унылая, мрачная. Из — за этого она, конечно, не пользовалась расположением наших одноклассников. И еще она доказывала мне, что прежние друзья не навещают меня лишь оттого, что я их не приглашаю.
— Так оно и есть, — тотчас подтвердила Трикси. — Вспомни: ты позвала ребят на празднование Хэллоуина, и все явились, и отлично провели вечер. Возьми меня, к примеру, — добавила она со смехом. — Каждое твое приглашение я принимала, не задумываясь, и с превеликим удовольствием. Правда же? Но готова поклясться: если я сию секунду не приведу себя в порядок перед обедом, меня больше не пригласят в этот великолепный дом. Посмотри на будильник — уже почти восемь.
Ди повернулась к часам, стоявшим на письменном столе.
— Мне бы очень хотелось, чтобы дядя Монти не явился к обеду и нам не пришлось с ним сидеть за одним столом. Я слегка побаиваюсь этой встречи. Сможем ли мы обе сделать такие бесстрастные физиономии, чтобы он не понял, сколько нам теперь про него известно и как мы к нему относимся? Боюсь, по моему лицу легко все прочитать, как по книге.
— А ты не бойся, — проговорила Трикси. — Мы не должны себя выдать и, значит, не выдадим. Только и всего. Другого выхода я не вижу. Да особенно сложного тут ничего и нет. Не смотри на меня и не смотри на дядюшку… Так называемого дядюшку. Это лучший способ скрыть свои чувства.
— Ах, если бы нам с тобой надеть маски! — Ди явно забеспокоилась. — К сожалению, это нереально. А знаешь, пожалуй, самое правильное — притвориться, будто твое настоящее лицо и есть маска.
Она подбежала к зеркалу и начала тренироваться.
— Взгляни, Трикс, похоже сейчас мое лицо на маску? Можно сказать, что оно ничего не выражает? Что оно абсолютно бесстрастно?
Трикси затряслась от смеха.
— Ничего себе бесстрастное! Щеки у тебя втянуты, челюсти сведены, глаза испуганные и выпучены, как у безумной. Ди, ты похожа на рыбу, выброшенную на берег… Да — да, вылитая рыба! Нелегко тебе придется за столом. Как, интересно, ты будешь есть с таким лицом? Оно будто замороженное. Ты и рта не раскроешь. Что касается меня, то я целиком сосредоточусь на вкусной еде, которую у вас всегда подают. Это меня безусловно выручит.
Тем не менее обед прошел гладко. Девочки ухитрились выглядеть и вести себя так, словно им не приходилось что — то утаивать от окружающих, словно дядя Монти в их глазах продолжал оставаться родным братом миссис Линч. Монти, в свою очередь, и виду не подал, будто подозревает их в том, что они, в свою очередь, подозревают его в очень нехороших вещах.
После обеда Трикси вдруг обнаружила, что у нее слипаются глаза и она абсолютно не в силах с этим бороться.
— Слава Тебе, Господи, что у нас, по крайней мере, сегодня нет домашнего задания. — Трикси безостановочно зевала, пока девочки раздевались и укладывались в постели, и заснула буквально в ту самую секунду, когда голова ее коснулась мягкой подушки.
Но поскольку спать она легла непривычно рано, то спустя несколько часов неожиданно проснулась. Открыв глаза, Трикси принялась соображать, как действовать дальше. Светящийся циферблат настольных часов сообщил ей, что уже без двадцати час. Девочка потихоньку, стараясь не разбудить подружку, вылезла из кровати, на цыпочках приблизилась к двери, осторожно отворила ее и прислушалась. В доме царила тишина. Ди одолжила ей на несколько дней свой теплый халатик; Трикси торопливо накинула его на себя и, почти неслышно ступая босыми ногами, спустилась вниз по лестнице. Холл был слабо освещен, но в столовой, которую ей, чтобы попасть на веранду, предстояло пройти насквозь, отсутствовал даже этот приглушенный свет; там стояла непроглядная тьма. Трикси настороженно вглядывалась во мрак, но сумела лишь с трудом различить нечеткие контуры массивной мебели красного дерева.
— Пожалуй, придется включить люстру, — сказала она тихим шепотом, жалея, что заранее не приготовила карманный фонарик или свечу. — Иначе я наткнусь на какой-нибудь буфет или стол и подниму на ноги весь дом.
Трикси двинулась вперед, руками ощупывая стены и не сразу, но все — таки отыскала выключатель. Послышался негромкий щелчок, показавшийся ей оглушительным грохотом. Море света, излучаемого огромной хрустальной люстрой, разом залило гигантскую столовую и террасу. Трикси, ослепленная, зажмурилась и в испуге застыла на месте, не смея шевельнуть рукой или ногой.
Через минуту — другую девочка пришла в себя и продолжила путь. Не то чтобы она перепугалась насмерть, но руки ее, когда она открывала высокие створчатые двери веранды, предательски дрожали. По выложенному каменными плитами полу она пробралась к потухшему камину. Бедняжка боялась оглянуться по сторонам: ей мерещились тысячи глаз, хищно следящие за каждым ее движением.
Если не принимать во внимание два увесистых, гладко оструганных полена, в камине было пусто. Но Трикси же вспомнила, что на террасе есть еще один камин, и, забыв страх, торопливо устремилась в дальний конец. Она быстро разгребла золу и через несколько мгновений держала в руках то, что уже почти перестала надеяться увидеть собственными глазами. В глубине души она вообще не слишком уповала на такую баснословную удачу, хотя не сомневалась, что ход мысли дядюшки Монти был просчитан ею в принципе правильно. Пальцы девочки сжимали два туго скатанных в трубки холста, кем — то аккуратно подсунутых под нижнее полено. С изнанки их основательно подпалило, однако целиком сгорели только углы.
Задыхаясь от нетерпения, Трикси развернула холсты и, опустившись на колени, разложила их на каменных плитах. Снизу на нее глянули две пары голубых глаз. Голубых!
— И чем же ты здесь занимаешься?
Это был всего только шепот, но он прозвучал над самым ухом у девочки, и та вздрогнула, как от громкого крика. В первый момент она оцепенела от ужаса и неожиданности, потом медленно повернула голову и узрела дядюшку Монти, стоящего у нее прямо за спиной. Загадочный гость Линчей был тщательно одет, точно дело происходило не ночью, а среди бела дня; однако даже в этот ужасный миг она заметила на ногах у него домашние шлепанцы. Вот почему он сумел беззвучно подкрасться к ней сзади.
Трикси перевела взгляд на лицо мистера Монтеню Уилсона. Оно изображало такую ярость, что девочка открыла рот, желая закричать, позвать на помощь… Увы, только глухой хрип вырвался из ее пересохшей гортани.
Дядюшка Монти схватил ее за руку и с силой, грубо рванул вверх. Теперь она стояла на ногах, едва дыша, потеряв дар речи.
— Заорешь, — прошипел он злобно, — я тебя тогда…
Но тут Трикси вновь обрела голос. Она тоже разозлилась, и гнев ее был так велик, что заглушил страх.
— Уберите прочь от меня свои руки, — потребовала она решительно. — Я вовсе не намерена кричать. Я не боюсь вас.
Он показал пальцем на портреты, которые тем временем сами понемногу опять скатывались в рулоны.
— Вот кто, значит, совершил этот чудовищный акт вандализма, — прошептал он сипло, с ненавистью буравя Трикси своими маленькими глазками. — Я так и думал. Теперь ясно, что ты делала, когда в праздник Хэллоуин я застал тебя врасплох в галерее. Одну — одинешеньку. Ты вырезала картины из рам, чтобы украсть их!
Трикси перехватило дыхание. Если сейчас кто-нибудь спустится вниз и обнаружит их здесь, на террасе, с этими изуродованными, полусожженными портретами, обвинение Монти против нее прозвучит вполне правдоподобно
— Знаешь, что тебе сейчас правильнее всего сделал. Правильнее и умнее? — продолжал он тем же сиплым шепотом. — Немедленно подняться наверх, лечь в постель и убедить себя, что эта небольшая сценка — всего лишь дурной сон, приснившийся тебе под утро.
Трикси гневно вскинула голову.
— Я буду обманывать сама себя, а вы тем временем, надо полагать, довершите уничтожение портретов родителей миссис Линч? Вы же специально для этого явились на террасу посреди ночи, не так ли? Какая жалость — вам не пришлось удостовериться в их полном исчезновении. Они так и не сгорели дотла. Страшно обидно! Теперь вы собираетесь поджечь их вторично?
Он не сводил с нее холодного злобного взгляда.
— Глупым девчонкам, паршивым соплячкам, которые то и дело таскаются на Хоторн — стрит, следует избавиться от вредной привычки задавать наглые вопросы взрослым людям!
— А, так вы уже в курсе дела? — спокойно осведомилась Трикси. — Вам, стало быть, известно, что я побывала в этом симпатичном уголке нашего города? А известно ли вам и кое — что другое? Я, видите ли, случайно заметила в руках вашего приятеля, мистера Олифэнта, коробку спичек. Интересная такая коробка — синяя с золотом, и на ней имя владельца. Не могли бы вы объяснить мне, как эта вещица, принадлежащая семейству Линчей, о чем свидетельствует надпись, попала к хозяину гостиницы на Хоторн — стрит? И кто вам донес, что я нанесла визит почтеннейшему мистеру Олифэнту? Уж не сам ли этот джентльмен?
Вопрос Трикси дядюшка Монти оставил без внимания. Он выслушал ее, хрипло откашлялся и заговорил, понизив голос:
— Тот факт, что тебя видели разгуливающей по Хоторн — стрит, означает только одно. Ты посещаешь скупщика краденого и, следовательно, именно ты могла стащить эти портреты из галереи; чтобы получить за них круглую сумму. Цена им, я думаю, немалая. Если бы мистер Линч знал о тебе столько же, сколько знаю я, он бы не позволил своей дочери и словом с тобой перемолвиться! Он бы тебя на порог не пустил!
У девочки снова упало сердце. В это мгновение больше, чем когда бы то ни было, даже больше, чем во время беседы с Олифэнтом, ей хотелось в глаза не видеть проклятую Хоторн — стрит, хотелось даже на милю не приближаться к ней! Она добыла там улику, важный «ключ» к тайне Монти, однако «ключом» нельзя было воспользоваться. Стоило ли рисковать понапрасну? Все, что она сделала, желая доказать гнусность этого человека, этого самозванца и жулика, в любую минуту могло быть извращено, повернуто против нее.
По хитровато — мерзкому выражению узеньких темных глаз дядюшки Монти Трикси поняла: он догадывается, что она беспомощна. Это ее неожиданно взбесило. Босой ступней она пренебрежительно поддела один из свернувшихся в трубку портретов.
— Давайте, суйте их в огонь. Где ваши спички? Можете, если хотите, сжечь оба — никакого значения это ровным счетом иметь не будет. Если бы вы полюбопытствовали и взглянули на подпись художника хоть под одним из них, вы прочли бы имя одного из самых известных современных портретистов Соединенных Штатов. Я узнала о нем случайно; он недавно приезжал и рисовал миссис Уилер. Это совсем молодой человек, дядюшка Монти, ему еще нет и тридцати, а родился он через много — много лет после того, как скончались родители миссис Линч.
На физиономии гостя из Аризоны явственно выразилась досада и удивление.
— Странно, почему мы оба не подумали об этом с самого начала?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23