Andrey_Ch
Аннотация
Юная Сью Митчелл узнает, что человек, которого она горячо и безответно любила, погиб, оставив маленьких сирот, а дядюшка Энтони Берджес не уделяет им достаточно внимания. Сью немедленно приезжает к детям. И хотя все вокруг подозревают, что девушка хочет окрутить Берджеса, у нее и в мыслях подобного нет, – поверив грязным слухам об Энтони, она заранее настроена против него…
Хилари Уайльд
В поисках любви
Глава 1
– Неуживчивый человек этот Энтони Берджес, – сказала пожилая элегантная леди в светло-голубом костюме. – Удивляюсь, как кто-то может у него работать!
– О, Матильда, дорогая, я, напротив, слышала, что Энтони Берджес – прекрасный человек, – укоризненно возразила ее компаньонка, терпеливо сидевшая рядом с ней в приемной дантиста. Это была маленькая пожилая дама с гладкой кожей и ясными глазами, в поношенной, но безупречно чистой одежде.
Сью, сидевшая напротив дам, пребывала в состоянии стресса. Она никогда не отправилась бы к дантисту, не будь боль столь невыносимой, что Сью пришлось просить мистера Готли, стоматолога, принять ее сегодня вне очереди. Девушка притворялась, что читает, но все же прислушивалась к тихой болтовне пожилых леди, и, когда имя Энтони Берджеса прозвучало во второй раз, что-то щелкнуло у нее в мозгу. Внезапно она осознала, что держит журнал вверх ногами, и поспешно перевернула его, но так и не прочла ни слова. Сестра человека, чье имя так неожиданно привлекло ее внимание, была замужем за единственным мужчиной, которого Сью любила.
– Все это очень печально, – продолжала дама по имени Матильда. – Я думаю, совесть должна мучить Энтони Берджеса и не давать ему спокойно спать по ночам.
– Но, Матильда, разве Энтони виноват в том, что самолет разбился?
– Но это по его вине мистер и миссис Росс оказались на борту! Если бы Берджес не был таким невыносимым человеком и не обвинил бы их бог знает в чем, они не покинули бы остров, чтобы поискать работу в другом месте, и не оказались бы оба на самолете, рухнувшем в море!
Сью похолодела и, казалось, вмерзла в свое кресло. Мистер и миссис Росс? Это могли быть только Барри и Венеция. Оба погибли? Сью попыталась заговорить, но не смогла произнести ни слова, а две пожилые леди продолжали разговор.
– Как ужасно это для маленьких детей, Эмили, – возмущалась Матильда, – остаться с дядей, который вечно отсутствует и которому явно наплевать на них обоих. Он не позволяет им даже общаться с постояльцами отеля, они у него почти как в тюрьме!
У Сью перехватило дыхание. Дети? У Барри и Венеции были дети? Откашлявшись, она отложила журнал в сторону.
– Извините меня, – произнесла она и удивилась, почему две дамы взглянули на нее с таким разным выражением на лицах: Матильда с неприязнью, а ее подруга с дружелюбной улыбкой. – Я сводная сестра Барри Росса… Вы сказали, произошел какой-то несчастный случай?
Матильду ее слова сильно удивили.
– Вы не знали?
Сью покачала головой.
– Они управляли отелем Энтони Берджеса. Это-то вам известно? – спросила Матильда. – Там был скандал. Но Барри все любили… Боюсь, Венеция не была столь популярна. Жены гостей отеля не всегда одобряли ее поведение. – В голосе элегантной дамы слышалось явное осуждение.
Сью все поняла. Венеция была очень красивой, но безжалостной, как хищник, ожидающий появления жертвы. Как только Венеция вошла в жизнь Сью, притворяясь лучшей подругой, она тут же бросилась на Барри и похитила его.
– Думаю, мистер Берджес был слишком несправедлив к Барри, – с улыбкой произнесла Матильда. – Вы знаете мистера Берджеса?
– Почти нет. Он приезжал на свадьбу, но… – Сью помолчала немного. – Но я едва его помню… Он все время куда-то спешит.
– Совершенно верно. Он высокий, широкоплечий и очень надменный.
– О, Матильда, – быстро вмешалась маленькая Эмили, – он известен своим великодушием!
– Это всего лишь самореклама. Почему вы не слышали о катастрофе? – обратилась Матильда к Сью, но в этот момент появился секретарь дантиста и сообщил, что мистер Готли ожидает мисс Матильду Брукс.
Сью осталась наедине с Эмили. Та смотрела на девушку с явным сочувствием.
– Моя подруга склонна все преувеличивать, дорогая. Уверена, за детьми хорошо присматривают.
– Я не могу в это поверить… Они оба погибли в авиакатастрофе… – медленно проговорила Сью. – Сколько у них детей?
– Я точно не знаю, дорогая. Моя кузина довольно часто ездит на Сейшелы в отпуск, но сама я не могу себе этого позволить. – Дама улыбнулась. – Кажется, у них двое, мальчик и девочка, а может быть, и трое.
Дети Барри остались одни. Никому не нужные маленькие сироты.
– Спасибо, – сказала Сью и, выскользнув из приемной, пулей вылетела мимо удивленного секретаря на улицу.
Там, глядя на медленно проезжавшие мимо автомобили, девушка надолго задумалась. Что ей делать? Дети нуждаются в ком-то, кто бы любил их и заботился о них, а кто может быть лучше, чем она сама? Они нуждаются в ком-то, и она нуждается в них. Она может присматривать за ними вместо их дяди…
Сью стояла неподвижно, прижав палец к губам и невидящими глазами уставившись на дорогу. Но как этого добиться? Сейшелы находятся в Индийском океане… как ей туда добраться?
И затем она вдруг поняла! Она приняла прекрасное решение. Единственным человеком, кто мог ей в этом помочь, был Хью, Хью Вебстер, адвокат дяди Уоррена. Она сейчас же пойдет к нему!
Девушка поспешила к автобусной остановке, но внезапно вспомнила, что сегодня суббота, а Хью не работает по выходным. Повинуясь внезапному импульсу, она махнула проезжавшему мимо такси, почти ввалилась в него и назвала домашний адрес адвоката. У него была квартира в Белгравии, но Сью никогда еще там не бывала. Хью жил один, такой же сирота, как и она сама. Он приятный и добрый человек, он поймет.
Наконец Сью добралась до большого георгианского особняка, где находилась квартира адвоката. Не замечая удивленно поднятых бровей портье, стоявшего в холле, она поспешила в дом. Лифт, казалось, едва полз, и Сью от нетерпения притоптывала ногой. Оказавшись на нужном этаже, она почти побежала по застеленному ковром коридору к квартире Хью. Сильно нажав пальцем на кнопку звонка, она долго не отпускала ее, пока дверь резко не распахнулась.
– Что за… – начал рассерженный голос, затем тон его изменился. – Сью, что тебя привело сюда?
Крупный мужчина, не очень высокий и склонный к полноте, изумленно взирал на девушку, как будто не в состоянии поверить своим глазам.
– Мне нужна твоя помощь, Хью, – быстро сказала она.
Адвокат отступил назад.
– Входи. Я только что собирался выпить кофе. Пойдем на кухню. Мы сможем поговорить, пока я его готовлю.
Она, спотыкаясь, последовала за ним как слепая. Хью усадил ее на стул и занялся кофейником.
– Хью, только ты сможешь мне помочь, – начала Сью. – Мне нужны деньги, что оставил для меня дядя Уоррен.
– Кто? – Разлив по чашкам кофе, Хью сел на стул напротив нее и оперся локтями о стол. – Послушай, давай уточним. Ты имеешь в виду Уоррена Росса, твоего отчима?
– Хью, ты сам должен помнить… – Сью сделала глубокий вдох. – Когда он и моя… ну, когда он и…
Твоя приемная мать? – подсказал Хью слова, которые она искала, и подвинул к ней сахарницу. – Мэри Росс? Если честно, Сью, я немного растерялся. Можешь ввести меня в курс дела?
Сью вздохнула. Это была пустая трата времени, но ей так сильно нужна помощь Хью, что придется быть терпеливой.
– Давай тогда с самого начала, Хью. Я осиротела, когда мне было всего два года. Мои родители, оба, погибли при крушении поезда. Меня отправляли к разным приемным матерям, и все не слишком успешно. Но меня все-таки удочерили, когда мне уже исполнилось восемь лет, Мэри и Деннис Осборны. Так я стала Сью Осборн. Я не возражала. Я была очень счастлива. Дядя Деннис был превосходным человеком. Но два года спустя он умер. Его жена была ко мне добра, но, думаю, очень жалела, что когда-то взяла меня, впрочем, она сама так и говорила, что я ее досада. – Сью улыбнулась своей бесхитростной и наивной улыбкой. – Затем… затем она вновь вышла замуж. За Уоррена Росса… – Сью осеклась. – И все стало ужасно и так бы и продолжалось, если бы не Барри.
– Ах да, Барри Росс, – задумчиво произнес Хью, глядя в лицо девушки. – Славный парень.
Сью быстро отвернулась.
– О, Хью, он был замечательным. Я чувствовала себя такой несчастной… Ни моя так называемая мать, ни дядя Уоррен не желали меня видеть. Я остро ощущала это во всем, пока не вернулся из колледжа Барри. Он сын Уоррена, ты помнишь.
– Значит, Барри на самом деле не был твоим единокровным братом?
Сью покачала головой:
– Нет, мы не родственники по крови. Вот почему я думала… я думала…
– Ты его очень сильно любила?
– О, очень сильно! – Сью на мгновение закрыла глаза. – Знаешь, Хью, он единственный относился ко мне по-человечески. Он вселил в меня чувство, что обо мне кто-то заботится, что кто-то забеспокоится, если я заболею или мне станет одиноко, что я для кого-то что-то значу… – Голос ее начал слегка дрожать.
Хью медленно пил кофе, сопротивляясь желанию схватить девушку в объятия и крепко прижать к своей груди. Для него она очень много значила, только он никогда не говорил этого, чувствуя, что она уже любит кого-то. Как оказалось, он был прав!
– Извини, Хью, – продолжала девушка. – Мне было одиннадцать, когда я впервые увидела Барри, и он изменил всю мою жизнь. Я узнала, что мы не были кровными родственниками, и почему-то… почему-то, не знаю почему, мы с ним никогда не говорили о браке, но мне казалось, что мы любим друг друга. Мне исполнилось семнадцать, когда я познакомилась с Венецией. Она была само дружелюбие. И только позже я узнала, что, увидев меня с Барри, она решила его получить. Она всегда хотела кого-то, если он принадлежал другой. – Сью прижала руку к губам. – Наверное, я не должна так говорить теперь, когда она мертва.
– Мертва? – Хью был так удивлен, что рука его дернулась, и кофе пролился на стол. Скрывая свое смущение, он вскочил со стула, взял тряпку и начал вытирать лужицу. – Я не знал.
– Я тоже. – Сью попыталась сглотнуть огромный ком, появившийся в горле. – В общем, Барри женился на Венеции, а я… мое сердце было разбито. Они уехали на Сейшельские острова. Барри управлял там отелем, принадлежавшим брату Венеции, Энтони Берджесу.
– Энтони Берджесу? Сью кивнула:
– Он очень богат и совершенно невыносим.
– Почему невыносим? – улыбнулся Хью.
– Ну, я так слышала… Дай мне договорить, Хью. Как ты знаешь, дядя Уоррен и… и моя приемная мать решили отправиться в Канаду. Я им была не нужна, поэтому не поехала.
– Сью, это совсем не так, – возразил Хью. В его голосе слышалась необычная суровость. – Они предлагали тебе поехать с ними.
– Предлагали, но было совершенно ясно, что они этого не хотят.
– И все же твой дядя Уоррен оставил у меня значительную сумму денег на случай, если они тебе понадобятся. Ему не хотелось оставлять тебя одну в Англии.
– Я им совсем не нужна…
– Ты ужасно упрямая, Сью. Ты сама ясно дала им понять, что ненавидишь их обоих. Не очень тактично, кстати, с твоей стороны.
– Они тоже не были так уж добры ко мне.
Хью вздохнул:
– Ладно, значит, ты поменяла фамилию на Митчелл?
– Это фамилия моих настоящих родителей. Когда Барри уехал, я захотела… захотела стать новым человеком, совсем другим человеком.
– Понятно. Чем я могу тебе помочь?
– Хью, я должна туда поехать!
– Куда?
– На Сейшельские острова. Они нуждаются во мне.
Хью нахмурился:
– Кто там в тебе нуждается и почему?
Сью вдруг обнаружила, что ей трудно говорить, но кое-как рассказала о своем походе к дантисту и подслушанном там разговоре.
– Они оба погибли? – потрясенно произнес Хью.
– Их самолет упал в море. И все из-за Энтони Берджеса. Очевидно, он обвинил Барри в воровстве. Как будто Барри на это способен! – Бледные щеки Сью покраснели от ярости. – Как посмел этот Берджес сказать такое! Барри был…
– Совершенством, – холодно закончил Хью. – Так?
– Он и Венеция, по-видимому, отправились искать новую работу и были вынуждены на время оставить детей.
– Детей? – Хью был явно удивлен. – Ты знала, что у них есть дети?
– Нет. Барри всегда питал отвращение к письмам, а с Венецией мы, естественно, не сохранили дружеских отношений.
– Его отец знает?
Сью пожала плечами:
– Думаю, да. Я не поддерживаю связь с дядей Уорреном. От них я получила только одно письмо, когда они приехали в Канаду, и в нем говорилось: если я передумаю, то могу в любое время перебраться к ним. Но я точно знаю, что они были рады избавиться от меня.
– Я по-прежнему не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.
– Я хочу поехать на Сейшелы присматривать за детьми. Они мои родственники.
– Не кровные родственники, – со сдержанной улыбкой заметил Хью.
Девушка нахмурилась:
– Это не имеет значения. Я совершенно одна в мире, и эти малыши тоже. Мы должны быть вместе.
– Возможно, Уоррен Росс захочет взять их в Канаду. Они его внуки.
Сью покачала головой:
– Ни он, ни его жена не любят детей.
– И все-таки как я со всем этим связан?
– Мне нужны деньги на дорогу. Это крайняя необходимость. Думаю, дядя Уоррен для того и оставил их у тебя, чтобы… Они для этого и предназначались…
– Очень мудро, кстати, сделал. Иначе бы ты уже истратила их все на своих несчастненьких калек. Значит, ты хочешь, чтобы я оплатил твое путешествие туда? И что ты будешь там делать?
– Я не знаю, Хью, – испуганно ответила девушка.
– И как ты собираешься подступиться к этому чудовищу, к этому монстру, который, по словам женщин в приемной дантиста, не заботится о маленьких детях, запрещает им общаться с людьми и фактически держит их в тюрьме? К тому же, как ты сама сказала, был скандал… он обвинил Барри в воровстве или в чем-то еще. Думаешь, после этого он радушно примет родственницу…
– Я не совсем родственница.
– Тогда какую еще разумную причину своего желания присматривать за детьми ты можешь ему назвать?
– Я могу предложить свои услуги в качестве гувернантки, – задумчиво произнесла она.
Неожиданно Хью схватил ее за руку и, приведя в другую комнату, поставил перед зеркалом.
– Взгляни, – коротко сказал он.
Сью озадаченно уставилась на свое отражение и увидела девочку лет пятнадцати, с копной взлохмаченных черных волос, блестящим носом, длинными накладными ресницами, в порванной рубашке, неопрятных джинсах и сандалиях.
– Разве здравомыслящий человек способен увидеть в этом создании гувернантку? – насмешливо спросил Хью.
– Но я должна поехать, Хью. Я должна! – всхлипнула Сью.
Хью обнял ее, крепко прижал к себе и погладил по волосам.
– Мы найдем способ, Сью, – пообещал он. – Предоставь это мне.
Девушка подняла голову и улыбнулась сквозь слезы.
– О, Хью, я знала, что могу на тебя рассчитывать, – с благодарностью прошептала она. – Ты так добр!
Он хотел сказать ей, что это не доброта, а любовь, но ничего не сказал.
* * *
Хью приехал в Хитроу, чтобы проводить Сью на Сейшелы. День был холодный и серый, и они выпили по чашке кофе, пока ждали посадку. Теперь Сью выглядела совершенно по-другому. На ней было платье приятного янтарного цвета. Аккуратно подстриженные и уложенные вокруг головы волосы венчала маленькая шляпка.
– Ты будешь держать со мной связь? – спросил Хью, стараясь скрыть свою озабоченность. У него была твердая уверенность, что «операция „В поисках любви“», как он называл затеянную Сью авантюру, не будет иметь успеха, но Хью также знал, что она должна пройти через это. Она должна понять, что Барри остался в прошлом, а будущее по-прежнему расстилается впереди.
Ему нравилась безумная суета подготовки к отъезду Сью, покупка ей новой одежды, которую она сочла чересчур вызывающей, но которая вовсе не была безвкусной. Он накупил ей книг по уходу за детьми и сказок. Ей придется иметь дело с умным человеком, сказал он девушке, и нужно показать хоть какие-то познания в этой области.
Теперь же, дожидаясь отлета, Сью смеялась, но в этом смехе слышалась нотка страха. Ее страшила мысль, что на Сейшелах ей придется обходиться без помощи Хью. В последние недели Хью дал ей так много дельных советов…
Громкий, отдающийся эхом голос объявил посадку, прерывая их разговор, и Сью крепко сжала руку адвоката.
– Удачи, Сью, – улыбнулся он. – Напиши мне, как только устроишься. И не торопись. У тебя в запасе две недели, чтобы произвести впечатление на Энтони Берджеса.
– А… а если у меня не получится? Хью улыбнулся:
– Тогда вернешься домой. Я буду ждать тебя.
– Но, Хью, я должна получить эту работу! Он прошел с ней до последнего барьера.
– Старайся мыслить конструктивно, Сью, и не веди себя слишком по-детски.
Она рассмеялась:
– Мне вести себя как молодящаяся старушка?
Хью наклонился и легко коснулся губами ее щеки.
– Ты прелесть, – тихо сказал он, так тихо, что Сью решила, будто это ей показалось.
Она помахала ему на прощание и, слившись с толпой пассажиров, поспешила к выходу на посадку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13