Он был неотразим. Светло-серый костюм свободного покроя, белая накрахмаленная рубашка, шелковый голубой с серебряными узорами галстук. Волосы стильно зачесаны.
Он был очень эффектен и, хотя Тара старалась об этом не думать, совсем не подходил ей. Обескураживал и волновал, казался эксцентричным и непредсказуемым. Такой Тара всегда втайне хотела быть, но… она вряд ли могла взволновать кого-нибудь. Молодая женщина незаметно вздохнула. Она решительно не понимала, зачем Блейку понадобилось навещать ее.
Поставив розу в хрустальную вазу, Тара взяла изящную черную сумочку и повернулась к Блейку, который внимательно наблюдал за ней, лениво улыбаясь.
Он церемонно предложил даме руку.
– Идем?
«Сегодняшний вечер – это только бизнес, – напомнила себе Тара. – Мы поужинаем, а если он начнет приставать, я дам ему от ворот поворот».
Но ведь у нее не было причины не получить удовольствия от этого вечера? Тара взяла Блейка под руку. Неожиданно для себя она ощутила под свободной тканью пиджака крепкие мускулы и подумала, что его изящное телосложение ввело ее в заблуждение. Она подняла глаза и увидела, что Блейк, не отрываясь, смотрит на нее. Тара ощутила, как близко они стоят.
Она смущенно кашлянула.
– Я готова, можем идти.
На этот раз его улыбка показалась ей откровенно соблазняющей.
– Милая, я давно готов.
Не зная, что ответить, Тара отправилась вместе с мужчиной в чудесный весенний вечер.
– Картинная галерея? Мы будем ужинать в картинной галерее? – Тара озадаченно взглянула на Блейка, когда он завернул на уже переполненную стоянку перед фешенебельным учреждением Бакхед.
Хотя свободные места были и у самого входа в галерею, Блейк поставил машину с краю. Таре это показалось странным, но она подумала, что он просто хочет оказаться поближе к выходу, когда они соберутся уезжать.
Заглушив мотор, Блейк улыбнулся спутнице:
– Вообще-то мы поужинаем позднее. А здесь мы из-за того расследования, о котором я говорил.
– Расследование? Ты хочешь сказать, что сейчас на работе, а я рядом, чтобы помочь тебе? Он кивнул.
– Да. И ты не представляешь, как мне это нравится.
– Но, Блейк, я, Он распахнул дверцу, прервав ее возражения, обошел свою изящную спортивную машину, открыл дверцу со стороны Тары и помог ей выйти.
– Я даже не знаю, чего ты хочешь от меня, – бормотала она, пока он упорно тащил ее к дверям галереи.
– Улыбнись как можно неотразимей, – небрежно посоветовал Блейк и доброжелательно кивнул богатым на вид супругам средних лет, которые подошли к дверям как раз вместе с ними.
Тара с трудом проглотила комок в горле и выдавила из себя улыбку.
Устрашающего вида мужчина стоял при входе в переполненную галерею:
– Ваше имя?
– Билл Остин, – назвался Блейк, а затем повернулся к Таре. – И гостья.
Охранник взглянул в список, кивнул и поставил галочку на листке.
– Желаю приятно провести время, – сказал он, пропуская их внутрь.
– Я не знала, что твоя фамилия Остин, – прошептала Тара, когда они вошли в зал, полный роскошно одетых гостей.
– Вовсе нет, – спокойно ответил Блейк, подхватывая бокал шампанского с отдельного столика и подавая его Таре. Она автоматически взяла его, стараясь понять, что же все-таки происходит.
– Взгляни сюда, дорогая, – предложил Блейк, подводя девушку к мольберту со столь уродливой картиной, что Тара просто пришла в ужас. Разве это не потрясающе?
– Ну, конечно, – выговорила она, стараясь отыскать хоть что-нибудь привлекательное в грязных зеленых, коричневых и желтых мазках. – Похоже на нечто рядом с конюшней. Странно, что вокруг не кружат мухи.
Не сводя глаз с полотна, Блейк кашлянул. Его голос дрожал от еле сдерживаемого смеха.
– Неужели тебе не хочется приобрести подлинного Макколи?
Тара вскинула голову.
– Если это Макколи, то у меня есть изображение Элвиса, вышитое бисером на черном бархате, – заявила она, убедившись, что никто, кроме Блейка, ее услышать не может.
К удивлению Тары, Блейк наклонился и крепко поцеловал ее в губы. В его синих глазах заплясали веселые искорки.
Тара с трудом перевела дух. Она не хотела, чтобы Блейк догадался, как от его поцелуя бешено заколотилось ее сердце.
Невысокий мужчина в ужасном парике подошел к ним и ослепительно улыбнулся.
– Великолепно, правда? – кивнул он в сторону полотна.
– Потрясающе, – отозвался Блейк. Мужчина выжидающе взглянул на Тару.
– Я… я никогда не видела ничего подобного, – заявила она.
Блейк обнял женщину за талию.
– Мы как раз обсуждали необыкновенную силу, скрытые чувства, переполняющие картину.
Человечек закивал с таким энтузиазмом, что Тара не могла отвести от незнакомца взгляд, уверенная, что парик вот-вот слетит у него с головы. Парик остался на месте.
– Эта картина украсила бы любую частную коллекцию, – как бы между прочим заявил коротышка. Блейк кивнул с серьезным видом.
– Я тоже так думаю. Но мы с женой хотели бы осмотреть всю выставку, прежде чем сделаем выбор.
Тара постаралась сделать вид, что известие о ее супружестве для нее не новость, но ей не удавалось вести себя так же естественно, как Блейк. Было бы лучше, раздраженно подумала она, если бы он сначала посвятил ее в свои планы.
– Конечно, – согласился мужчина в парике. – Пожалуйста, наслаждайтесь вечером. Если я вам понадоблюсь, позовите. Моя фамилия Боткин.
Он отошел от них как бы высматривать в толпе потенциального покупателя. А Тара обернулась к Блейку, надеясь услышать объяснение, но не успела и рта раскрыть, только захлопала глазами от удивления. Человечек фамильярно похлопал ее по ягодицам, проходя мимо! И это никак нельзя было принять за случайное прикосновение.
Черт побери! – подумала она, оборачиваясь с твердым намерением испепелить его взглядом. Однако коротышка поспешил затеряться в толпе.
– Блейк… – начала Тара.
Но муж еще крепче обнял ее за талию и повел к следующей картине, ловко лавируя между людьми и не давая возможности задавать вопросы.
Они переходили от одного полотна к другому, потягивали шампанское и притворялись, что внимательно разглядывают выставленные работы. Среди них только одна не вызвала у Тары отвращения, и она шепнула на ухо Блейку:
– Неужели здесь нет ничего похожего на картины Рокуэлла? – молодая женщина раздраженно сверкнула глазами на еще одну картину, поражавшую буйством грязных красок.
Блейк расхохотался.
– Дорогая, я так рад, что ты уговорила меня прийти сюда. Мне здесь очень нравится.
– Рада это слышать, – ласково ответила Тара.
Но самое странное заключалось в том, что ей на самом деле нравилось быть рядом с ним, и Тара испытывала замешательство, сознавая это.
Да, в последнее время ей действительно не хватало развлечений.
Ход ее мыслей нарушило предложение Блейка. Взглянув на часы, он сказал:
– Дорогая. Мне кажется, что дамская комната в конце галереи.
Блейк явно хотел, чтобы она отправилась туда. Весь вечер Макбрайд не могла понять, зачем он привез ее в галерею? А, собственно, какая разница и почему бы не пойти в дамскую комнату?
Блейк провел ее до конца галереи через бесконечные коридоры и залы. Или нередко бывал здесь, или хорошо запомнил план этажа, потому что ни разу не сбился с дороги. Кивнув в сторону двери с медной табличкой «Леди», он сказал:
– Приведи себя в порядок, счастье мое. А я загляну в мужской туалет, потом встретимся, хорошо?
Думая, что все это как-то странно, Тара кивнула и вошла в дамскую комнату.
Там никого не было. Женщина подошла к огромному, во всю стену, зеркалу, положила сумочку на столик и взглянула на свое отражение. Сейчас она выглядела неплохо – на щеках даже появился легкий румянец. Без сомнения, после того короткого, но незабываемого поцелуя.
Освежив помаду, Тара взяла сумочку, открыла дверь и выглянула в коридор. Пусто.
Макбрайд заколебалась, не зная, вернуться ли ей в центральный зал галереи или подождать Блейка здесь. Ей стало жутковато одной в безлюдном коридоре. Неужели никому из любительниц искусства не нужно в туалетную комнату…
Неожиданно с другого конца коридора послышался странный шум. Тара обернулась.
– Блейк? Это ты?
В мужском туалете раздался глухой стук. Словно тело упало на пол, как мгновенно представилось Таре. Она постаралась убедить себя, что у нее просто разыгралось воображение.
Призвав на помощь всю свою храбрость, Тара направилась к двери в помещение, из которого доносились странные звуки.
Первое, что она увидела, когда вошла туда, был человек, распростертый на полу.
К своему ужасу, Тара узнала того коротышку в парике, который подошел к ним, когда они разглядывали картину Макколи. Лицо Боткина было мертвеннобледным, парик сбился набок, открывая лысину, а на белоснежной рубашке расплылось кровавое пятно.
Тара инстинктивно отбросила сумочку и опустилась на колени рядом с мужчиной.
– Вы меня слышите?
Его пухлая рука коснулась ее жакета, потянула его на себя. Губы человека шевельнулись, Боткин хотел что-то сказать, но только застонал.
– Не пытайтесь говорить, я позову на помощь, быстро произнесла Тара.
– Они знали… – прошептал он, задыхаясь. – Картины были…
Его рука упала на пол, глаза закатились. У Тары по спине поползли мурашки. Она поняла – только что стала свидетельницей смерти человека.
От ужаса внутри у нее все сжалось. Макбрайд вскочила, готовая закричать. Но чьи-то руки вдруг обхватили ее сзади и к кому-то прижали.
Глава 2
Тяжелая рука закрыла Таре рот. Она сопротивлялась, тщетно пытаясь вырваться из железных объятий.
– Кто ты, черт возьми, такая? – раздался у нее над ухом мрачный голос. – И что ты здесь делаешь? Что он тебе сказал?
Тара попыталась обернуться и взглянуть в лицо тому, кто удерживал ее. Ей удалось бросить на незнакомца только один короткий взгляд и запомнить его лицо. Он выругался и затем произнес:
– Думаю, неважно, что он сказал. Ты никому не расскажешь об этом.
Ей было трудно дышать. Огромная ладонь зажимала ей нос и рот, не давая перевести дух. У Тары потемнело в глазах. Она впилась зубами в ладонь своего мучителя, но он, похоже, даже не заметил этого.
Женщина пыталась позвать на помощь Блейка, но не могла издать ни звука.
Неожиданно кто-то налетел на них сзади. Тара услышала, как нечто тяжелое обрушилось на голову мужчины. Он рухнул на пол, увлекая ее за собой.
Уверенные руки поддержали Тару.
– С тобой все в порядке? – спросил Блейк, помогая ей встать.
Жадно ловя ртом воздух, она кивнула.
– Что?..
Блейк прислушался. Приближались чьи-то шаги.
– Уходим, – скомандовал он, достаточно грубо толкая Тару к двери. Сейчас же!
– Но…
– Тара, поторапливайся.
Его тон заставил женщину подчиниться без дальнейших возражений. Она позволила схватить себя за руку и вытащить из комнаты. Слева в коридоре маячил мужчина в черном костюме. Он загораживал путь в центральный зал галереи. В его руке что-то блеснуло.
Блейк свернул направо, увлекая за собой Тару. Они вихрем пронеслись по коридору. Наконец он распахнул дверь, которая выходила в узкий переулок.
– Блейк…
– Беги же, Тара!
Спотыкаясь на высоких каблуках, женщина старалась не отставать от него. Что-то ударилось о стену здания рядом с картинной галереей. Осколок кирпича, видно отколовшись от стены, пролетел в нескольких дюймах от щеки Тары.
Блейк выругался и потянул ее за руку.
– Быстрее!
Тара старалась убедить себя, что это, конечно, не пуля, что просто она за последние две недели насмотрелась разных фильмов, но суровый тон Блейка и леденящий душу страх заставили ее рвануться вперед.
Они обежали здание галереи и попали на стоянку, где было полно машин и людей. Не замедляя темп, Блейк подскочил к своей машине, открыл дверцу и завел мотор, как только Тара уселась на сиденье.
На полной скорости они вылетели со стоянки как раз перед носом у черного «лексуса», который заворачивал на стоянку, и «БМВ», подъезжавшей с другой стороны. Тара закрыла глаза, услышав скрип тормозов и возмущенные сигналы водителей. Машину Блейка на секунду занесло, но затем он выправил руль и помчался прочь от галереи.
– Нас преследуют, – сказал он раньше, чем Тара успела перевести дух и потребовать объяснений. – Пристегнись и держись крепче.
Она выполнила его приказ, чувствуя, как дрожат руки.
Тара не осмелилась спросить, что произойдет, если преследователи настигнут их.
Они проехали миль пять, прежде чем Блейк сумел отделаться от погони. Проскакивая район, застроенный великолепными особняками, он то и дело бросал взгляды в зеркало заднего вида, пока наконец не убедился, что сумел ускользнуть. Только тогда он снова обратил внимание на Тару, которая за все это время не проронила ни звука и сидела, положив руки на колени, в ожидании объяснений.
Но он ничего не мог ей сказать. Блейк понятия не имел, почему дело, считавшееся таким простым и безопасным, так запуталось. Он должен был всего лишь получить конверт с информацией от анонимного партнера. Если бы у него возникло хоть малейшее подозрение, что это может быть рискованно, он никогда не потащил бы за собой Тару.
– С тобой все в порядке? – спросил он, с ужасом вспоминая ее в руках бандита и труп на полу. Она ответила вопросом:
– За нами все еще гонятся?
– Мы оторвались от них.
Тара кивнула, не испытав особого облегчения.
– Ты не отвезешь меня домой?
– Очень жаль, но это невозможно.
Молодая женщина бросила на него такой взгляд, которого, как подумал Блейк, не выдержали бы и привыкшие ко всему финансовые инспекторы.
– Что ты имеешь в виду? Почему ты не можешь отвезти меня домой?
– Где твоя сумочка, Тара? – тихо спросил Блейк.
– Я… – Она осмотрелась, затем лицо женщины исказилось. – Я уронила ее, когда увидела того человека на полу.
Блейк, помолчав, произнес:
– Так я и думал. Парень, который схватил тебя, наверное, упал прямо на нее, когда я ударил его бронзовой статуэткой.
Тара нервно сглотнула.
– Ты… правда…
– Я его не убил, просто оглушил. Этот тип, воз можно, находился в той самой машине, которая гналась за нами от стоянки у галереи.
– Не убил, слава богу, – Тара с облегчением вздохнула.
Блейк подумал, что лучше не говорить ей, как ему все же хотелось убить негодяя, причинившего женщине боль. В тот момент его охватила неистовая ярость. Для Блейка подобное было непривычно и просто потрясло его.
– Твоя сумочка у них, – мрачно заметил он, – а значит, они знают твой адрес и у них есть твои ключи. Кто-то, вероятно, уже поджидает нас в твоей квартире.
– Кто-то? – Тара слегка повысила голос. – Кто-то может ждать нас в моей квартире? Ты не мог бы выражаться яснее?
Блейк резко обернулся, еще раз посмотрел в зеркало заднего вида, затем – на нее:
– Боюсь, мне пока нечего тебе сказать. Поверь мне, Тара, я сам не знаю, что происходит. Я думал, это простое и безопасное задание. Но вышло все иначе.
– Пожалуй, – отозвалась Тара с мрачным сарказмом. – Ведь нас пытались застрелить?
Он вспомнил, как пролетевшая пуля отколола от стены осколок кирпича, который едва не задел лицо Тары, и снова задохнулся от гнева. Но ему удалось справиться с собой и ответить достаточно спокойно:
– Боюсь, ты права.
Блейк свернул на шоссе, которое шло под уклон к северо-западу, как раз от дома Тары.
– Куда мы едем?
– В одно безопасное место.
– Кто они, Блейк? Тот человек, который лежал на полу, тот, кто схватил меня, и тот, который стрелял в нас? Какое отношение они имеют к твоему расследованию?
Блейк сам не знал и понимал, что Тару не ободрит его беззаботность.
– Мы поговорим спокойно, когда мне не надо будет следить за дорогой, вывернулся он.
Блейк привез ее в маленький мотель в Мариэтте, старый, построенный, вероятно, в 50-е годы. Крошечные домики располагались вокруг главного офиса. Краска на их стенах выцвела и шелушилась, окна были грязные, но, скорее всего, в этом мотеле им ничего не угрожало.
Мужчина поставил машину на стоянке напротив домика в самом дальнем уголке территории мотеля. Он вытащил из кармана ключ и кивнул в сторону двери.
– Нам здесь никто не помешает, выходи, а я пока кое-куда позвоню.
Тара с сомнением взглянула на домик. Неужели Блейк надеялся, что она пойдет туда с ним? С мужчиной, которого едва знала, и после всего произошедшего по его милости?
Блейк бросил на нее успокаивающий взгляд.
– Надеюсь, ты понимаешь, что со мной ты в полной безопасности?
Нет, она так не думала. Это из-за него она влипла в такую историю, причем впервые в жизни.
– Я хочу знать, что происходит.
– Я тоже, – мрачно отозвался Блейк. – Но мы ничего не узнаем, сидя в машине. Доверься мне, Тара. Она закусила губу, размышляя. У нее достаточно причин не делать этого… Женщина взялась за дверную ручку.
Возможно, она совершала большую ошибку, полагаясь на него… но это был не первый ее промах за последние несколько недель…
Комната оказалась удивительно чистой. Большую ее часть занимала двуспальная кровать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Он был очень эффектен и, хотя Тара старалась об этом не думать, совсем не подходил ей. Обескураживал и волновал, казался эксцентричным и непредсказуемым. Такой Тара всегда втайне хотела быть, но… она вряд ли могла взволновать кого-нибудь. Молодая женщина незаметно вздохнула. Она решительно не понимала, зачем Блейку понадобилось навещать ее.
Поставив розу в хрустальную вазу, Тара взяла изящную черную сумочку и повернулась к Блейку, который внимательно наблюдал за ней, лениво улыбаясь.
Он церемонно предложил даме руку.
– Идем?
«Сегодняшний вечер – это только бизнес, – напомнила себе Тара. – Мы поужинаем, а если он начнет приставать, я дам ему от ворот поворот».
Но ведь у нее не было причины не получить удовольствия от этого вечера? Тара взяла Блейка под руку. Неожиданно для себя она ощутила под свободной тканью пиджака крепкие мускулы и подумала, что его изящное телосложение ввело ее в заблуждение. Она подняла глаза и увидела, что Блейк, не отрываясь, смотрит на нее. Тара ощутила, как близко они стоят.
Она смущенно кашлянула.
– Я готова, можем идти.
На этот раз его улыбка показалась ей откровенно соблазняющей.
– Милая, я давно готов.
Не зная, что ответить, Тара отправилась вместе с мужчиной в чудесный весенний вечер.
– Картинная галерея? Мы будем ужинать в картинной галерее? – Тара озадаченно взглянула на Блейка, когда он завернул на уже переполненную стоянку перед фешенебельным учреждением Бакхед.
Хотя свободные места были и у самого входа в галерею, Блейк поставил машину с краю. Таре это показалось странным, но она подумала, что он просто хочет оказаться поближе к выходу, когда они соберутся уезжать.
Заглушив мотор, Блейк улыбнулся спутнице:
– Вообще-то мы поужинаем позднее. А здесь мы из-за того расследования, о котором я говорил.
– Расследование? Ты хочешь сказать, что сейчас на работе, а я рядом, чтобы помочь тебе? Он кивнул.
– Да. И ты не представляешь, как мне это нравится.
– Но, Блейк, я, Он распахнул дверцу, прервав ее возражения, обошел свою изящную спортивную машину, открыл дверцу со стороны Тары и помог ей выйти.
– Я даже не знаю, чего ты хочешь от меня, – бормотала она, пока он упорно тащил ее к дверям галереи.
– Улыбнись как можно неотразимей, – небрежно посоветовал Блейк и доброжелательно кивнул богатым на вид супругам средних лет, которые подошли к дверям как раз вместе с ними.
Тара с трудом проглотила комок в горле и выдавила из себя улыбку.
Устрашающего вида мужчина стоял при входе в переполненную галерею:
– Ваше имя?
– Билл Остин, – назвался Блейк, а затем повернулся к Таре. – И гостья.
Охранник взглянул в список, кивнул и поставил галочку на листке.
– Желаю приятно провести время, – сказал он, пропуская их внутрь.
– Я не знала, что твоя фамилия Остин, – прошептала Тара, когда они вошли в зал, полный роскошно одетых гостей.
– Вовсе нет, – спокойно ответил Блейк, подхватывая бокал шампанского с отдельного столика и подавая его Таре. Она автоматически взяла его, стараясь понять, что же все-таки происходит.
– Взгляни сюда, дорогая, – предложил Блейк, подводя девушку к мольберту со столь уродливой картиной, что Тара просто пришла в ужас. Разве это не потрясающе?
– Ну, конечно, – выговорила она, стараясь отыскать хоть что-нибудь привлекательное в грязных зеленых, коричневых и желтых мазках. – Похоже на нечто рядом с конюшней. Странно, что вокруг не кружат мухи.
Не сводя глаз с полотна, Блейк кашлянул. Его голос дрожал от еле сдерживаемого смеха.
– Неужели тебе не хочется приобрести подлинного Макколи?
Тара вскинула голову.
– Если это Макколи, то у меня есть изображение Элвиса, вышитое бисером на черном бархате, – заявила она, убедившись, что никто, кроме Блейка, ее услышать не может.
К удивлению Тары, Блейк наклонился и крепко поцеловал ее в губы. В его синих глазах заплясали веселые искорки.
Тара с трудом перевела дух. Она не хотела, чтобы Блейк догадался, как от его поцелуя бешено заколотилось ее сердце.
Невысокий мужчина в ужасном парике подошел к ним и ослепительно улыбнулся.
– Великолепно, правда? – кивнул он в сторону полотна.
– Потрясающе, – отозвался Блейк. Мужчина выжидающе взглянул на Тару.
– Я… я никогда не видела ничего подобного, – заявила она.
Блейк обнял женщину за талию.
– Мы как раз обсуждали необыкновенную силу, скрытые чувства, переполняющие картину.
Человечек закивал с таким энтузиазмом, что Тара не могла отвести от незнакомца взгляд, уверенная, что парик вот-вот слетит у него с головы. Парик остался на месте.
– Эта картина украсила бы любую частную коллекцию, – как бы между прочим заявил коротышка. Блейк кивнул с серьезным видом.
– Я тоже так думаю. Но мы с женой хотели бы осмотреть всю выставку, прежде чем сделаем выбор.
Тара постаралась сделать вид, что известие о ее супружестве для нее не новость, но ей не удавалось вести себя так же естественно, как Блейк. Было бы лучше, раздраженно подумала она, если бы он сначала посвятил ее в свои планы.
– Конечно, – согласился мужчина в парике. – Пожалуйста, наслаждайтесь вечером. Если я вам понадоблюсь, позовите. Моя фамилия Боткин.
Он отошел от них как бы высматривать в толпе потенциального покупателя. А Тара обернулась к Блейку, надеясь услышать объяснение, но не успела и рта раскрыть, только захлопала глазами от удивления. Человечек фамильярно похлопал ее по ягодицам, проходя мимо! И это никак нельзя было принять за случайное прикосновение.
Черт побери! – подумала она, оборачиваясь с твердым намерением испепелить его взглядом. Однако коротышка поспешил затеряться в толпе.
– Блейк… – начала Тара.
Но муж еще крепче обнял ее за талию и повел к следующей картине, ловко лавируя между людьми и не давая возможности задавать вопросы.
Они переходили от одного полотна к другому, потягивали шампанское и притворялись, что внимательно разглядывают выставленные работы. Среди них только одна не вызвала у Тары отвращения, и она шепнула на ухо Блейку:
– Неужели здесь нет ничего похожего на картины Рокуэлла? – молодая женщина раздраженно сверкнула глазами на еще одну картину, поражавшую буйством грязных красок.
Блейк расхохотался.
– Дорогая, я так рад, что ты уговорила меня прийти сюда. Мне здесь очень нравится.
– Рада это слышать, – ласково ответила Тара.
Но самое странное заключалось в том, что ей на самом деле нравилось быть рядом с ним, и Тара испытывала замешательство, сознавая это.
Да, в последнее время ей действительно не хватало развлечений.
Ход ее мыслей нарушило предложение Блейка. Взглянув на часы, он сказал:
– Дорогая. Мне кажется, что дамская комната в конце галереи.
Блейк явно хотел, чтобы она отправилась туда. Весь вечер Макбрайд не могла понять, зачем он привез ее в галерею? А, собственно, какая разница и почему бы не пойти в дамскую комнату?
Блейк провел ее до конца галереи через бесконечные коридоры и залы. Или нередко бывал здесь, или хорошо запомнил план этажа, потому что ни разу не сбился с дороги. Кивнув в сторону двери с медной табличкой «Леди», он сказал:
– Приведи себя в порядок, счастье мое. А я загляну в мужской туалет, потом встретимся, хорошо?
Думая, что все это как-то странно, Тара кивнула и вошла в дамскую комнату.
Там никого не было. Женщина подошла к огромному, во всю стену, зеркалу, положила сумочку на столик и взглянула на свое отражение. Сейчас она выглядела неплохо – на щеках даже появился легкий румянец. Без сомнения, после того короткого, но незабываемого поцелуя.
Освежив помаду, Тара взяла сумочку, открыла дверь и выглянула в коридор. Пусто.
Макбрайд заколебалась, не зная, вернуться ли ей в центральный зал галереи или подождать Блейка здесь. Ей стало жутковато одной в безлюдном коридоре. Неужели никому из любительниц искусства не нужно в туалетную комнату…
Неожиданно с другого конца коридора послышался странный шум. Тара обернулась.
– Блейк? Это ты?
В мужском туалете раздался глухой стук. Словно тело упало на пол, как мгновенно представилось Таре. Она постаралась убедить себя, что у нее просто разыгралось воображение.
Призвав на помощь всю свою храбрость, Тара направилась к двери в помещение, из которого доносились странные звуки.
Первое, что она увидела, когда вошла туда, был человек, распростертый на полу.
К своему ужасу, Тара узнала того коротышку в парике, который подошел к ним, когда они разглядывали картину Макколи. Лицо Боткина было мертвеннобледным, парик сбился набок, открывая лысину, а на белоснежной рубашке расплылось кровавое пятно.
Тара инстинктивно отбросила сумочку и опустилась на колени рядом с мужчиной.
– Вы меня слышите?
Его пухлая рука коснулась ее жакета, потянула его на себя. Губы человека шевельнулись, Боткин хотел что-то сказать, но только застонал.
– Не пытайтесь говорить, я позову на помощь, быстро произнесла Тара.
– Они знали… – прошептал он, задыхаясь. – Картины были…
Его рука упала на пол, глаза закатились. У Тары по спине поползли мурашки. Она поняла – только что стала свидетельницей смерти человека.
От ужаса внутри у нее все сжалось. Макбрайд вскочила, готовая закричать. Но чьи-то руки вдруг обхватили ее сзади и к кому-то прижали.
Глава 2
Тяжелая рука закрыла Таре рот. Она сопротивлялась, тщетно пытаясь вырваться из железных объятий.
– Кто ты, черт возьми, такая? – раздался у нее над ухом мрачный голос. – И что ты здесь делаешь? Что он тебе сказал?
Тара попыталась обернуться и взглянуть в лицо тому, кто удерживал ее. Ей удалось бросить на незнакомца только один короткий взгляд и запомнить его лицо. Он выругался и затем произнес:
– Думаю, неважно, что он сказал. Ты никому не расскажешь об этом.
Ей было трудно дышать. Огромная ладонь зажимала ей нос и рот, не давая перевести дух. У Тары потемнело в глазах. Она впилась зубами в ладонь своего мучителя, но он, похоже, даже не заметил этого.
Женщина пыталась позвать на помощь Блейка, но не могла издать ни звука.
Неожиданно кто-то налетел на них сзади. Тара услышала, как нечто тяжелое обрушилось на голову мужчины. Он рухнул на пол, увлекая ее за собой.
Уверенные руки поддержали Тару.
– С тобой все в порядке? – спросил Блейк, помогая ей встать.
Жадно ловя ртом воздух, она кивнула.
– Что?..
Блейк прислушался. Приближались чьи-то шаги.
– Уходим, – скомандовал он, достаточно грубо толкая Тару к двери. Сейчас же!
– Но…
– Тара, поторапливайся.
Его тон заставил женщину подчиниться без дальнейших возражений. Она позволила схватить себя за руку и вытащить из комнаты. Слева в коридоре маячил мужчина в черном костюме. Он загораживал путь в центральный зал галереи. В его руке что-то блеснуло.
Блейк свернул направо, увлекая за собой Тару. Они вихрем пронеслись по коридору. Наконец он распахнул дверь, которая выходила в узкий переулок.
– Блейк…
– Беги же, Тара!
Спотыкаясь на высоких каблуках, женщина старалась не отставать от него. Что-то ударилось о стену здания рядом с картинной галереей. Осколок кирпича, видно отколовшись от стены, пролетел в нескольких дюймах от щеки Тары.
Блейк выругался и потянул ее за руку.
– Быстрее!
Тара старалась убедить себя, что это, конечно, не пуля, что просто она за последние две недели насмотрелась разных фильмов, но суровый тон Блейка и леденящий душу страх заставили ее рвануться вперед.
Они обежали здание галереи и попали на стоянку, где было полно машин и людей. Не замедляя темп, Блейк подскочил к своей машине, открыл дверцу и завел мотор, как только Тара уселась на сиденье.
На полной скорости они вылетели со стоянки как раз перед носом у черного «лексуса», который заворачивал на стоянку, и «БМВ», подъезжавшей с другой стороны. Тара закрыла глаза, услышав скрип тормозов и возмущенные сигналы водителей. Машину Блейка на секунду занесло, но затем он выправил руль и помчался прочь от галереи.
– Нас преследуют, – сказал он раньше, чем Тара успела перевести дух и потребовать объяснений. – Пристегнись и держись крепче.
Она выполнила его приказ, чувствуя, как дрожат руки.
Тара не осмелилась спросить, что произойдет, если преследователи настигнут их.
Они проехали миль пять, прежде чем Блейк сумел отделаться от погони. Проскакивая район, застроенный великолепными особняками, он то и дело бросал взгляды в зеркало заднего вида, пока наконец не убедился, что сумел ускользнуть. Только тогда он снова обратил внимание на Тару, которая за все это время не проронила ни звука и сидела, положив руки на колени, в ожидании объяснений.
Но он ничего не мог ей сказать. Блейк понятия не имел, почему дело, считавшееся таким простым и безопасным, так запуталось. Он должен был всего лишь получить конверт с информацией от анонимного партнера. Если бы у него возникло хоть малейшее подозрение, что это может быть рискованно, он никогда не потащил бы за собой Тару.
– С тобой все в порядке? – спросил он, с ужасом вспоминая ее в руках бандита и труп на полу. Она ответила вопросом:
– За нами все еще гонятся?
– Мы оторвались от них.
Тара кивнула, не испытав особого облегчения.
– Ты не отвезешь меня домой?
– Очень жаль, но это невозможно.
Молодая женщина бросила на него такой взгляд, которого, как подумал Блейк, не выдержали бы и привыкшие ко всему финансовые инспекторы.
– Что ты имеешь в виду? Почему ты не можешь отвезти меня домой?
– Где твоя сумочка, Тара? – тихо спросил Блейк.
– Я… – Она осмотрелась, затем лицо женщины исказилось. – Я уронила ее, когда увидела того человека на полу.
Блейк, помолчав, произнес:
– Так я и думал. Парень, который схватил тебя, наверное, упал прямо на нее, когда я ударил его бронзовой статуэткой.
Тара нервно сглотнула.
– Ты… правда…
– Я его не убил, просто оглушил. Этот тип, воз можно, находился в той самой машине, которая гналась за нами от стоянки у галереи.
– Не убил, слава богу, – Тара с облегчением вздохнула.
Блейк подумал, что лучше не говорить ей, как ему все же хотелось убить негодяя, причинившего женщине боль. В тот момент его охватила неистовая ярость. Для Блейка подобное было непривычно и просто потрясло его.
– Твоя сумочка у них, – мрачно заметил он, – а значит, они знают твой адрес и у них есть твои ключи. Кто-то, вероятно, уже поджидает нас в твоей квартире.
– Кто-то? – Тара слегка повысила голос. – Кто-то может ждать нас в моей квартире? Ты не мог бы выражаться яснее?
Блейк резко обернулся, еще раз посмотрел в зеркало заднего вида, затем – на нее:
– Боюсь, мне пока нечего тебе сказать. Поверь мне, Тара, я сам не знаю, что происходит. Я думал, это простое и безопасное задание. Но вышло все иначе.
– Пожалуй, – отозвалась Тара с мрачным сарказмом. – Ведь нас пытались застрелить?
Он вспомнил, как пролетевшая пуля отколола от стены осколок кирпича, который едва не задел лицо Тары, и снова задохнулся от гнева. Но ему удалось справиться с собой и ответить достаточно спокойно:
– Боюсь, ты права.
Блейк свернул на шоссе, которое шло под уклон к северо-западу, как раз от дома Тары.
– Куда мы едем?
– В одно безопасное место.
– Кто они, Блейк? Тот человек, который лежал на полу, тот, кто схватил меня, и тот, который стрелял в нас? Какое отношение они имеют к твоему расследованию?
Блейк сам не знал и понимал, что Тару не ободрит его беззаботность.
– Мы поговорим спокойно, когда мне не надо будет следить за дорогой, вывернулся он.
Блейк привез ее в маленький мотель в Мариэтте, старый, построенный, вероятно, в 50-е годы. Крошечные домики располагались вокруг главного офиса. Краска на их стенах выцвела и шелушилась, окна были грязные, но, скорее всего, в этом мотеле им ничего не угрожало.
Мужчина поставил машину на стоянке напротив домика в самом дальнем уголке территории мотеля. Он вытащил из кармана ключ и кивнул в сторону двери.
– Нам здесь никто не помешает, выходи, а я пока кое-куда позвоню.
Тара с сомнением взглянула на домик. Неужели Блейк надеялся, что она пойдет туда с ним? С мужчиной, которого едва знала, и после всего произошедшего по его милости?
Блейк бросил на нее успокаивающий взгляд.
– Надеюсь, ты понимаешь, что со мной ты в полной безопасности?
Нет, она так не думала. Это из-за него она влипла в такую историю, причем впервые в жизни.
– Я хочу знать, что происходит.
– Я тоже, – мрачно отозвался Блейк. – Но мы ничего не узнаем, сидя в машине. Доверься мне, Тара. Она закусила губу, размышляя. У нее достаточно причин не делать этого… Женщина взялась за дверную ручку.
Возможно, она совершала большую ошибку, полагаясь на него… но это был не первый ее промах за последние несколько недель…
Комната оказалась удивительно чистой. Большую ее часть занимала двуспальная кровать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14