Рост. Вес. Возраст. Место работы. Вероисповелание. Отношение к алкоголю и курению. Прошлые отношения. Место жительства.
Очень похоже на тест, правда? Вот только я не знаю ответов. Сердце колотится все сильнее, и я чувствую себя так, словно участвую в викторине.
Лекси Джеймс, какого роста твой избранник? Пять футов десять дюймов. Нет, извини. Правильный ответ: шесть футов два дюйма. Ты даже не приблизилась к правильному ответу. Давай попробуем другой вопрос. Лекси Джеймс, какую религию исповедует твой избранник? Он католик? Протестант? Методист? Нет, извини. Правильный ответ – член епископальной церкви.
В отчаянии я смотрю на девушку за стойкой. Она разговаривает по телефону. Освобождаю анкеты из зажима и рву их на маленькие кусочки.
– Я передумала, – сообщаю я, направляясь к выходу.
Письмо от Элли
Вечером того же дня я сижу за компьютером в мокром от пота спортивном костюме и ем деревянными палочками фрикадельки. Я вынуждена есть мясо без спагетти из-за безуглеводной диеты. И еще потому, что в магазине готовых продуктов за углом ничего другого уже не было. А палочками я пользуюсь, потому что утром, уходя на работу, забыла запустить посудомоечную машину и все приборы грязные.
Ага! Пришло письмо от неподражаемой Элли Арчер. Адрес отправителя мне незнаком, поэтому в заголовке она написала «Это от Элли», чтобы я не удалила ее послание, приняв его за спам.
Лекси, я встретила его, влюбилась и остаюсь злесь еше на нелелю. Потом мы приелем в Филадельфию. Мне не терпится познакомить его с тобой. Целую. Элли.
Гм? Я тут же задаю ей массу вопросов и нажимаю кнопку «ответить». Но мое письмо сразу возвращается. Не знаю, откуда Элли написала мне, но я не могу связаться с ней.
Набираю номер ее мобильного. Включается голосовая почта, и я оставляю сообщение. Звоню Лоле – она не берет трубку. Следующая – Грейс, но у нее занято. Видимо, с кем-то разговаривает. Пересылаю письмо Элли всему совету подружек.
Вот это новость! Мне не терпится узнать подробности. Что за парень? Как они познакомились? Как его имя? И с каких это пор Элли начала влюбляться?
Это твоя жизнь
Следующим утром, распрямляя волосы, я размышляю об Элли. И о своей жизни заодно.
Хотя у Элли было множество парней, она никогда не признавалась, что влюблена. Мужчины в ее жизни и в постели присутствовали скорее для удобства, чем для серьезного общения. Она избавлялась от них, как только отношения заходили слишком далеко и начинали мешать карьере. Вот почему она до сих пор одна.
Но на сей раз Элли, похоже, влюбилась. Что, если этот неизвестный – именно тот, кто ей нужен? И она выйдет за него замуж? У меня в груди защемило. В чем дело? Внезапно мне становится ужасно одиноко, хотя, возможно, это чувство жило во мне всегда. Отложив расческу и фен, я опускаюсь на унитаз и начинаю плакать. «Прекрати, – говорю я себе. – Не делай этого. Ты ведешь себя как идиотка». Поднявшись, смотрю на себя в зеркало.
– У тебя депрессия? – обращаюсь я к своему отражению.
– Нет.
– Ты сошла с ума?
– Нет.
– Предменструальный синдром?
– Нет.
– Тогда что с тобой такое, черт возьми?
– Я одинока.
– Ты не одинока. У тебя есть друзья. Совет подружек.
– Они выйдут замуж и бросят меня. Я останусь одна.
– Лекси, знаешь что, ты сделала свой выбор. Это твоя жизнь, и, вполне вероятно, ты так никого и не встретишь до конца своих дней. Тебе лучше к этому привыкнуть.
Все под контролем
– Доброе утро, моя королева! – приветствует меня Младшенький, когда я выхожу из лифта в девять часов двадцать пять минут.
– Королева? – фыркаю я. – Королева? Это намек на мой возраст?
– Нет, – с запинкой произносит он.
К нам торопится Мария.
– Вип, информация о «Сальво компани» для тебя. – И она протягивает мне папку.
– Спасибо. – Я разворачиваюсь и направляюсь к себе в кабинет.
– Лекси, постой. Я думала, ты захочешь обсудить ее со мной.
– Мария, как я могу это сделать, если еще не прочла?
– Как скажешь. – Она удаляется, распрямив плечи.
Я снова поворачиваюсь к Майку. Он сидит, склонив голову, и с опаской поглядывает на меня.
– Я на месте, только если будет важный звонок, – говорю я ему.
– Хорошо. Может быть, объясните, что значит важный?
Я резко выдыхаю через нос – можно сказать, даже фыркаю:
– Если хочешь, чтобы тебя перестали звать Младшеньким, учись разбираться, что важно, а что нет.
И, развернувшись на каблуках, отправляюсь к себе.
Закрыв дверь, приступаю к работе. Прежде всего проверяю голосовую и электронную почту, отвечаю. Потом разбираю стопку отчетов и остальных никому не нужных бумах. Читаю, перечитываю, ставлю свою подпись. Просматривая договор на издание кулинарной книги Лолы, отмечаю, что Боб Уэст внес все необходимые пункты. В полдень звоню Майку:
– Майк, зайти ко мне. Сейчас же.
Он стучится, прежде чем открыть дверь:
– Слушаю, мадам?
Я видела, как сотрудники пытались заглянуть в мой кабинет. Значит, новость о моем отвратительном настроении уже распространилась. Отлично.
– Пожалуйста, раздай все это, – показываю я на огромную стопку бумаг. – А потом, пожалуйста, принеси мне мясной салат и диетический «Доктор Пеппер».
– Да, мадам, – говорит Майк, с трудом вынося гору бумаг из моего кабинета.
– И перестань называть меня «мадам», Майк.
Двадцать минут спустя Младшенький стучится ко мне и входит с салатом и содовой. Я протягиваю ему двадцать долларов.
– Я потратил гораздо меньше, – говорит он.
– Оставь сдачу себе, – говорю я, словно передо мной посыльный. Майк хмурится, но я не обращаю на него внимания.
Открыв салат, понимаю, что есть не хочу. С банкой в руке быстро выхожу в холл и поднимаюсь по лестнице на крышу.
Любуюсь панорамой Филадельфии, и мартовский ветер раздувает мои волосы. Все в порядке. Все под контролем.
Доктор Франклин. Сеанс второй
Все под контролем, но этот контроль такой слабый, что я боюсь сорваться. Поэтому встречу с доктором Франклином отменяю. А чтобы извиниться за свое поведение перед сотрудниками, на следующее утро покупаю всем маффины и круассаны.
Леди Лекси и традиции «Кэмп кул»
– Сегодня замечательный день, не правда ли? – приветствует меня Младшенький, когда я выхожу из лифта после делового ленча.
– Ты серьезно?
– Нет.
Я не успеваю спросить почему, так как ответ сам выбегает в холл в толстовке с символом автогонок. Джошуа Голдберг крепко обнимает меня. А Эшли стоит на карауле у двери в мой кабинет.
– Добрый день, мисс Лекси, – говорит девочка.
– Здравствуйте, мисс Эшли. – Я открываю дверь, и дети заходят в кабинет вместе со мной. – Что вы здесь делаете?
– Мы едем в «Кэмп кул», – сообщает мне Эшли.
– Зачем? Ведь сейчас только март.
– Ориентировка на местности, – отвечает Джошуа.
– Что ж, не скучайте там.
– Ты тоже едешь, – говорит Эшли.
– Я? С какой стати?
– Поговорить по поводу рекламы. Разве мама тебе не сказала? – Эшли округляет глаза.
– О, Лекси, вот и ты! – врывается в кабинет Сьюзен. – Я ведь говорила тебе о встрече в «Кэмп кул»?
– Ремни! – командует Сьюзен, когда мы садимся в ее бежевый внедорожник. Мы пристегиваемся. Как только она поворачивает ключ зажигания, Джошуа надевает наушники и достает «Гейм бой». Сьюзен принимается рассказывать мне о безупречной репутации этого лагеря. Эшли вынимает мобильный. Как им удается думать в таком шуме?
Через двадцать минут поездки меня начинает раздражать телефон ЭГБ. Он звонил уже раз пять, и сама девочка столько же раз набирала номера подруг. Все разговоры звучали одинаково.
– Привет. Как жизнь? Что делаешь? Ничего. Даже не знаю. Отлично. Созвонимся.
– Эшли, – говорю я тихо и серьезно, – если ты еще раз позвонишь кому-нибудь, я выброшу телефон в окно.
– Солнышко, Лекси права. Телефон нужен на крайний случай. Выключи его.
– Но, мама, если я его выключу, как узнать, что что-то случилось?
– Он нужен для того, чтобы ты могла позвонить, если возникнут какие-то проблемы.
– Но, мама, вдруг у кого-то проблемы и ему необходимо со мной связаться? – Эшли размахивает мобильным телефоном, словно это ее шестой палец.
– Эшли.
– Мама.
– Эшли.
– Мама. – Так продолжается еще минут пять, пока Сьюзен не понимает, что заблудилась. Тогда она останавливается на заправке и спрашивает дорогу.
– Куда это мы приехали?
– Это очень престижный лагерь, – шепотом отвечает Сьюзен.
– Лагерь? Выглядит как университетский городок.
В самом деле «Кэмп кул» – это три акра каменных построек, дорожек, выложенных кирпичом, и идеального парка.
– А где здесь бегать и играть?
– Лекси, дети приезжают сюда не играть. Это летняя подготовительная школа.
– Тогда что это? Подготовительный лагерь?
– Помолчи немного. Сюда идет мистер Уитмен.
– Миссис Берг? – К нам приближается мужчина с белой козлиной бородкой, в костюме и в галстуке.
– Да, – воркующим тоном отзывается Сьюзен. Я недоуменно смотрю на нее. Обычно она настаивает, чтобы ее называли Голдберг. – Рада видеть вас, мистер Уитмен. А это мисс Джеймс.
Мисс? Как угодно. Протянув руку, я говорю:
– Очень приятно познакомиться с вами, сэр.
– Лекси, ты пообщайся с мистером Уитменом, а я побуду с детьми.
Побуду с детьми? Судя по всему, Сьюзен решила сегодня изобразить «хозяйку дорогого особняка». Она считает, что это производит впечатление. Важно кивнув, миссис Берг произносит:
– За мной, – и направляется к веранде, где уже собралась группа детей.
А я остаюсь с мистером Уитменом.
– Сюда, пожалуйста, мисс Джеймс.
Стены в офисе мистера Уитмена обиты дубовыми панелями, пол застелен восточными коврами. Привычным жестом он указывает мне на красно-коричневое кожаное кресло напротив стола красного дерева. Я сажусь и скрещиваю ноги. Бабушка учила меня, что именно так должна сидеть настоящая леди. Я, как хамелеон, умею подстраиваться под окружающую обстановку. Гламурная дама, девчонка из Джерси, крутая телка и леди Лекси – вот мой актерский репертуар. Клиенты чувствуют себя комфортнее, если я похожа на них. А на самом деле во мне все перемешано. По крайней мере мне так кажется.
– Мисс Джеймс, – громко произносит мистер Уитмен.
– Пожалуйста, зовите меня Лекси.
– Лекси? Необычное имя. Производное от какого-то другого?
– Да, от Александры.
– Угу. – Мистер Уитмен одобрительно кивает. – Вас крестили этим именем?
– Не знаю, крестили ли. Мне кажется, это греческое имя. – Я улыбаюсь, но мистер Уитмен по-прежнему серьезен. – Как бы там ни было я предпочитаю, чтобы меня называли Лекси.
– Но Александра – величественное имя, с такой историей. Мы здесь, в «Кэмп Кольридж», верим в историю и традиции.
– Ваше учебное заведение носит имя Кольриджа? А мне казалось, оно называется «Кэмп кул».
Мистер Уитмен хмурится:
– Очень неудачное прозвище, и мы стараемся его избегать.
Вот черт! Что за глупая затея! На сей раз я действительно убью Сьюзен. Сьюзен Берг.
Он складывает ладони домиком и откидывается на спинку кресла.
– Александра, я могу быть с вами откровенен?
– Конечно.
– Я понимаю, что вы приехали обсудить стратегию рекламной кампании нашего лагеря. Вынужден огорчить вас – мы в ней не нуждаемся. Понимаете, – он наклоняется вперед, опираясь локтями о стол, – попасть сюда совсем непросто. Есть семьи, члены которых обучаются у нас из поколения в поколение. Мы принимаем новых учеников, но не больше десяти каждое лето. Чтобы поступить к нам, ребенок должен великолепно успевать по всем предметам. Кроме того, будущие учащиеся и их семьи должны предоставить рекомендации от двух преподавателей и двух выпускников. Так что, Александра, сами понимаете, мы не заинтересованы в публичности.
Мое членство в «Лиге плюща» приходится сейчас очень кстати, думала я.
– Мистер Уитмен, я вас прекрасно понимаю. Мне нужно было пройти такую же процедуру, чтобы поступить в Пенсильванский университет, несмотря на то что это альма-матер семьи Джеймс.
Конечно, сказанное далеко от реальности. Мой отец даже не закончил колледж. Если честно, его выгнали за то, что он распространял марихуану среди студентов. Лео Джеймс считал, что курить – неотъемлемое право каждого американца. Это было в шестидесятые. Вот так вот.
Упоминание университета, как я и предполагала, оказывает нужный эффект на мистера Уитмена.
– Александра, не хотите чего-нибудь выпить? Чай? Минеральная вода?
– Нет, спасибо. – Я широко улыбаюсь ему. – Боюсь, миссис Берг что-то неправильно поняла. Она сказала мне, что «Кэмп Кольридж» заинтересован в рекламе.
– Миссис Берг ошибается. И есть еще кое-что… – Он кусает губы. – Понимаете, у ее детей нет необходимых рекомендаций. Пытаясь обойти наши требования, миссис Берг предложила мне сделку.
– Пиар-услуги за то, что вы примете их.
– Да.
– Мне кажется, вам совсем не по душе такое предложение.
– Конечно, Александра.
– Но почему же тогда мы приехали сюда?
– У миссис Берг есть одна рекомендация от семьи Хант. Судя по всему, мистер Берг и мистер Хант – партнеры в одной юридической компании. Дети семьи Хант обучаются у нас с середины восьмидесятых годов девятнадцатого века.
– Вот как? Семья Хант? Очень достойные люди.
Никогда о таких не слышала.
– Александра, «Кэмп Кольридж» держится на истории и традициях. В этом его сила. Наши дети поступают в лучшие колледжи и университеты, в наших стенах воспитываются будущие лидеры страны. Мы не можем пустить сюда любого желающего. Миссис Берг, – произносит он с пренебрежительной усмешкой, – нарушает наши традиции, которые складывались несколько веков. Она обязательно расскажет своим друзьям, что мы приняли ее детей, и эти друзья не преминут воспользоваться ее рекомендацией, чтобы привести к нам своих отпрысков. Видите ли, это может стать прецедентом.
– Да, сэр, понимаю. Но уверяю вас, Эшли и Джошуа – замечательные дети. Я убеждена, что позиция их матери никак не скажется на вашем отношении к ним.
– Я восхищен вашей привязанностью к этим детям. Конечно, мы хотим, чтобы все наши ученики добились успеха. И раз уж они стали членами нашей большой семьи, мы будем относиться к ним как ко всем остальным. Могу вас в этом уверить.
– Замечательно, мистер Уитмен. Замечательно. – Я грациозно поднимаюсь с кресла и протягиваю ему руку, развернув ладонь вниз. И лишь слегка отвечаю на его рукопожатие – так учила меня бабушка. – Поскольку мы все обсудили, могу я найти детей и миссис Берг? Мне хотелось бы самой взглянуть на «Кэмп Кольридж».
– Конечно, Александра. Сейчас мальчиков и девочек уже разделили. Родители находятся в Лонгстрет-холле. А девочки в Райт-холле. Вам нужно будет повернуть налево. И еще кое-что, мисс Джеймс…
– Слушаю, мистер Уитмен?
– Судя по отсутствию кольца у вас на руке, вы не замужем и не обручены. Но я очень надеюсь, что, когда у вас появится муж и дети, вы вспомните про «Кэмп Кольридж». Уверен, вы знакомы со множеством наших выпускников.
– Мистер Уитмен, но у меня есть дети.
– В самом деле? – он поправляет галстук. – Вы в разводе?
– Нет, сэр, мы с подругой очень счастливы вместе. Да. У нас с Шаникой трое приемных детей: Парасол из Парагвая, Чин из Китая и Лерой с севера Филадельфии. И, планируя их будущее, я обязательно буду иметь в виду «Кэмп Кольридж». Спасибо, мистер Уитмен. Всего доброго.
Маленькие женщины
Тяжелая дубовая дверь Райт-холла скрипит, когда я прикрываю ее за собой. Откуда-то доносится резкий женский голос – по интонациям я угадываю уроженку Бостона.
– Кэролайн, ты уже шесть лет в «Кэмп Кольридж» и прекрасно знаешь наши правила!
Я иду на цыпочках по отполированному дубовому полу в ту сторону, откуда доносится голос. Заглянув в кабинет, вижу книжные шкафы у стен, коричневые кожаные диваны, мягкие кресла с подставками для ног и кресла с подголовниками, обитые гобеленовой тканью. Кабинет похож на уютную библиотеку.
– Кэролайн не любит читать, потому что ей приходится надевать очки, – слышится девичий ответ.
Блондинка с длинными волосами показывает язык девочке, которая это сказала, а та, в свою очередь, посылает ей воздушный поцелуй.
– Вот списки книг, которые мы будем читать этим летом. Патрисия, раздай, пожалуйста.
Я перехожу в зал, который чем-то напоминает гостиную, и встаю напротив огромного зеркала, установленного под углом к библиотеке. Теперь я вижу не спинки диванов и кресел, а лица девочек, расположившихся на них. Эшли сидит в кресле в самом конце комнаты и уже протягивает руку, чтобы взять список, но Патрисия вдруг выпускает листок; и он летит на пол. Патрисия резко разворачивается, и я вижу ее лицо. Негодница делает большие глаза. Эшли наклоняется, и все девчонки начинают хихикать.
– Тише, девочки, – говорит учительница. – Для начала мы возьмем простую книгу. Вы ее уже наверняка читали. Это «Маленькие женщины».
Как здорово! Я облегченно вздыхаю. Это одна из любимых книг Эшли. Она получила лучшую оценку за отзыв по ней. Знаю точно, потому что Сьюзен приносила эту работу в офис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32