Лотти согласно кивнула.
– Он ехал, чтобы забрать, меня домой.
Глаза Мери наполнились слезами. Наконец-то из всего этого вышло хоть что-то радостное.
– Есть ли здесь место, где мы могли бы поговорить, Ян? Я дожжен сообщить всем вам очень важную вещь.
Что-то в голосе Ричарда заставило Мери отступить от него. Лотти указала на узкую дверь.
– Сюда, Ричард. Мы можем воспользоваться этой гостиной.
Комната была маленькой. Огонь в камине обдал Мери жаром. «Что еще он хочет? – подумала Мери. – Я безумно устала. Если бы я смогла сейчас отправиться домой, то уже через несколько минут чувствовала себя хорошо. Но если мне опять нужно будет смотреть в его лицо или возвращаться в Лондон, я никогда не поправлюсь».
Она повернулась к нему с мольбой во взгляде.
Он стоял в середине комнаты, расставив ноги. От него исходила странная энергия; шоколадные глаза смотрели на нее с обволакивающей теплотой.
– Мери, для тебя это, безусловно, ошеломляющее известие. Буду говорить прямо. Ты – богатая наследница.
– Что?
– Кузина твоей бабушки скопила в колониях огромное состояние. Когда она умерла пять лет назад, то завещала его твоей матерее. Но твой дед все присвоил. Я сделал кое-что, чтобы оно вернулось к тебе.
Ее обдало волной гнева, она схватилась за спинку стула, чтобы не упасть.
– Ты хочешь сказать, что мечта моих родителей могла бы осуществиться до их смерти?
– Да, Мери. – Он поднял руку, когда она хотела вновь заговорить. – Не волнуйся. Старый барон заплатит. Я взял с него обещание держаться подальше от тебя и от Лондона. Его заставят продать вещи, которые он купил на твои деньги.
Гнев ее пропал, она смотрела на Ричарда с изумлением.
– Теперь ты можешь делать все, что захочешь, – засмеялся он. Лицо его утратило привычное циничное выражение она любовалась его красотой. – Хотя сейчас, мне кажется, мы должны отправить счастливую пару в путешествие.
Она не могла не заметить долгого взгляда, которым обменялись Ричард и ее дядя, прежде чем она бросилась в крепкие объятия Яна.
Спустя минуту заплаканное лицо Лотти сияло улыбкой, когда Ян снова заключил ее в свои объятия и сказал:
– Мы все будем счастливы, моя девочка. Вот увидишь. – И он вывел свою покрасневшую невесту из комнаты.
Мери приказала себе оставаться спокойной; что бы ни было в прошлом, кое-что хорошее из него получилось. А на невозможное нечего и надеяться.
– Что ты будешь делать. Мери? Ты знаешь, что можешь делать теперь все, что хочешь. Развести прекрасные фермы по всей Англии. Или остаться в Лондоне, чтобы свести с ума свет.
Мери подняла подбородок, не замечал охватившей ее дрожи при его приближении.
– Иметь процветающую ферму всегда было мечтой моих родителей. Я должна ее осуществить за них, – ответила она.
– А почему ее должна осуществить ты? – Его голос был наполнен такой нежностью, что она отступила назад под его призывным взглядом.
– Потому что это оправдает выбранный ими путь, – прошептала она сквозь слезы, сжавшие ее горло. – Я должна сделать это за мою мать, оставившую свой мир для того, чтобы они могли быть вместе. Это будет вознаграждением за их страдания по вине моего деда.
– Но что же ты не говоришь о себе, Мери? О своих мечтах? Твой дед больше не имеет над тобой власти. Без сомнения, ты никогда не будешь подвергаться домогательствам этого жестокого человека. Ты теперь можешь быть везде, где хочешь, ты можешь выбирать. Что ты хочешь сейчас сделать?
Она почти отвернулась от Ричарда, боясь, что он увидит в глазах ее настоящее желание. Вдруг она почувствовала его дыхание у своей шеи. Мери замерла от обжигающего ее пламени.
– Помнишь, как ты мне сказала, что не шала одиночества, пока не появился я. Это правда? – спросил он настойчиво.
Она была почти в его руках. Путь к отступлению был отрезан камином позади нее.
– Да, правда. Ты… ты заставил меня почувствовать что-то, растущее внутри меня. Мне очень жаль, что пришлось лгать тебе насчет помолвки. – Ее голос обрел силу. – Но я не жалею ни об одном из мгновений, которые мы провели вместе.
Его руки замкнулись вокруг нее, губы были совсем рядом.
– Ты не поцелуешь меня, Мери?
Как и раньше, ей трудно было устоять перед его голосом и прикосновением. Подняв лицо, она встретила его губы.
– Останься со мной, Мери. Нам незачем больше притворяться, – прошептал он.
Она была безумно счастлива от удовольствия, которое только он мог ей доставить. На мгновение она представила себе блаженный миг ее надежды… пока он не сменился таким же сильным чувством вины.
Она попыталась освободиться из его объятий. Он прижал ее ладони к своей груди, всем своим видом показывая, что не отпустит ее.
– Но ты помолвлен с Арабеллой!
– Если бы ты видела, как Арабелла целовала Чарльзворта, ты бы поняла, что с моей помолвкой покончено.
Заметив на ее лице смятение, он сказал:
– Белла и Фредерик видели, как сэр Роберт тащил тебя в экипаж. Они стали преследовать вас, но у Фредди хватило ума отправить записку в дом Эвэлонов. Моя мать поспешила за ними, а я вслед. К моему приезду Ланкастер ударил Чарльзворта в лицо, и Белла рыдала над ним.
– Что стало с сэром Робертом? – Голова ее вновь закружилась от всех этих непредвиденных, но таких ожидаемых событий.
– Уверен, что он не будет нам больше досаждать, – проговорил Ричард с явным удовольствием.
– Как я рада, – вздохнула она, прислонившись щекой к его груди.
Она чувствовала тепло его тела и была взволнована этим прикосновением.
Его губы медленно приблизились к ее уху.
– Я люблю тебя, моя кровожадная Мери. Могу я надеяться на взаимность?
Дыхание его изменилось. Подняв голову, она взглянула ему в лицо.
В его глазах вновь была боль, отозвавшаяся в ее сердце. Конечно, он не должен сомневаться в ее ответе.
– Я люблю тебя с самого начала, – проговорила она с искренним чувством. – Возможно… возможно я могла бы оставить деньги для фермы дяде Яну и Лотти. Тогда я смогла бы жить в Лондоне. И мы… мы смогли бы быть вместе.
Он засмеялся:
– Любимая, мне неважно, что ты выберешь. Я поеду за тобой следом.
– Ты сделаешь это для меня? – прошептала она.
Их глаза встретились.
– Я сделаю это точно так, как твоя мать последовала на зов сердца. Пока я буду с тобой, мне все равно, где быть.
И Мери поверила ему…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15