Человек был в холле.
– Простите меня, мисс. – Он подошел к ней.
Ему было лет пятьдесят, короткая стрижка, скромная одежда. Лора узнала его: он жил в том же доме. У нее не было ни малейшего желания обсуждать с соседом проблемы уборки лестниц или сбежавшего котенка. Она смотрела, как мужчина вынимает из кармана рубашки фотографию.
– Вам знакома эта девушка?
Лора замерла. Этот мужик не был соседом, это был детектив. Она сразу же поняла, о ком идет речь.
– Нет, по-моему, нет.
– Она живет… – Он осекся. – Она жила в квартире 32а, прямо над вами.
Лора была в нерешительности, глядя на фотографию улыбающейся Бетти Мей. На мужчину она боялась взглянуть.
– Возможно, я ее и видела.
– Думаю, что видели. По крайней мере, думаю, вы знаете человека, с которым она встречалась.
Лора вздрогнула.
– А что с ней случилось?
– Вашего знакомого зовут Уайлдмен. Чарльз Уайлдмен. Он ее знал. Собственно, он-то ее и убил.
«Только не паниковать. Ради Бога, держи себя в руках».
– У вас встревоженный вид. – Теперь в голосе мужчины слышалась угроза.
– Да, я знакома с мистером Уайлдменом. – Лора была слишком напугана, чтобы лгать.
– Вы его хорошо знаете?
– Да нет, встречаемся от случая к случаю.
– Я как-то видел вас с ним около бассейна там, внизу. И мне не показалось, что «от случая к случаю».
– Кто вы?
– Я хочу знать, где живет мистер Уайлдмен, вот и все.
– Я не могу вам этого сказать, – Лора старалась говорить твердо.
Мужчина наклонился прямо к ее лицу, и Лора почувствовала его дыхание.
– Только адрес.
– Вы из полиции.
– Меня зовут Лефевр, – он произнес это, как «Лефевер». – Я отец Бетти Мей.
– Я бы с удовольствием вам помогла, но…
– …вы мне поможете. – Он уперся ладонью в дверь, зажав Лору между собой и дверью.
Лора перепугалась. «Дай ему адрес. Любой адрес. Пусть он только уйдет».
– Он живет на Ранчо Парк-драйв, дом 12570.
– 12570, Ранчо Парк-драйв, – громко повторил мужчина. Теперь он не забудет. – Спасибо. – Голос его звучал хрипло. Он убрал руку и этой же рукой взял из дрожащих пальцев Лоры фотографию. – Спасибо за помощь.
Он повернулся и пошел прочь, как призрак. Лора вошла в квартиру, чувствуя такую слабость, что не могла даже закрыть за собой дверь. Она рухнула на пол и опять разрыдалась. От жалости к себе, от отчаяния, что она совершила преступление.
2
Вернувшись домой, Хэммонд был встречен собственным изображением. Он закрыл входную дверь и уставился на свое отражение в зеркале, стоявшем у подножия лестницы. Большое зеркало из спальни было принесено сюда и поставлено так, что смотрело прямо на дверь. Он удивился, но не испугался. Ему было безразлично, как зеркало попало сюда, принесла ли его Дора или горничная. Главным было то, что Хэммонд в нем увидел, а увидел он согбенного, сломанного бедолагу с двухдневной щетиной на худом лице. Это был образ бродяги, неизлечимого алкоголика. Хэммонд достал темные очки. Изучив свою физиономию, Хэммонд улыбнулся. Он увидел шанс, серьезную и реальную возможность измениться, стать другим человеком, свободным и уверенным в себе. Он глубоко вздохнул, чувствуя прилив бодрости. Этот образ – всего лишь маска. Хэммонд пошел наверх, чтобы уложить свои вещи.
В кабинете царил полумрак. Хэммонд увидел, что жалюзи опущены и закреплены. Играла музыка, очень тихо. Это была лирическая композиция, что-то восточное по стилю и ритму. Это напоминало оркестровую сюиту Дебюсси «Море».
Хэммонд попал в новый реальный мир. Сначала зеркало, теперь эта журчащая музыка. То, что ранее, в его прошлой жизни, показалось бы ему дурным сном, в котором кто-то хочет свести его с ума, теперь все больше вселяло в него надежду на будущее. Спокойный полутемный прямоугольник кабинета был таким же просторным, как и океан без горизонта, который он впервые увидел и почувствовал сегодня в горах Санта-Моники. Внутреннее помещение было как бы продолжением внешнего мира. Это можно использовать при съемках фильма. Чувство покоя и радости росло и обволакивало его здесь, в этой обстановке, которую он так хорошо знал. Это было прекрасно. Хэммонд чувствовал, что стал другим человеком.
Он пошел посмотреть, что за музыка играет. Эта незнакомая пьеса привела его в восторг. На конверте компакт-диска, лежащего у проигрывателя, он прочел, что она называется «Бег реки», а написал ее японский композитор Такемуци; он слышал о нем, но не был знаком с его произведениями. Ну что ж, он нашел нового друга, союзника, советчика.
Разумеется, Хэммонд понимал, что не столько нашел, сколько получил его. Он был благодарен за этот подарок, но как и в тех случаях, когда ловил музыку по приемнику в машине, ему и в голову не пришло кого-то за это благодарить, благодарить за то, что ему прислали по воздуху эту музыку. Это был подарок судьбы, как неожиданно открывшийся прекрасный вид или необыкновенно красивый закат. Это вызывало восторг и удивление.
Хэммонд сел на диван. Он был в плывущей по морю лодке, покачивающейся на волнах в ритме его сердца. Он улыбнулся, приветствуя свой новый мир. Потом заметил и другие перемены. В кабинете, где обычно царил беспорядок, теперь все было расставлено по местам, идеальный порядок, чистота. Казалось, комната приобрела другой вид. Стало больше формы и пространства. Это было похоже на декорации для фильма, съемки которого начнутся завтра. Хэммонд чувствовал приятную усталость, как это обычно бывает после тяжелых, но плодотворных часов подготовки к съемкам. «Я мог бы сделать это и сам, – подумал он. – Может быть, я сам это и сделал».
Он обратил внимание, что рисунки с этим дурацким ящиком исчезли. Они испарились, пропали. Кто их убрал? Ему было все равно. Это не имело значения. Они из его несчастливого прошлого. Все это уже позади, и вскоре улетучатся последние воспоминания. Хэммонд покончил с мистериями.
Влечение Уайлдмена к Пандоре было непреодолимым. Целуя пальцы ее ног один за другим, он был близок к оргазму. Впервые он стал рассматривать ее лоно, не думая о том, чтобы войти туда. Лоно – это наиболее сложная часть женского тела, самая изменчивая часть. В сущности, оно представляло из себя неоформившееся яичко, защищенное волосами. Он рассказал ей, что раньше мужчины думали, что первоначально во влагалище были зубы, как во рту. Но потом грозный Бог убрал их. Была также легенда, что это талисман удачи. И подкова, висящая на дверях конюшни на счастье, является символом женского лона. Когда первая нимфа украла огонь, она спрятала его внутри себя. Притягательность, которое имеет женское лоно для мужчины, желание войти в него, является их внутренней потребностью обрести этот огонь.
Сначала Пандора сопротивлялась его ласкам. Она хотела только одного – позвонить Полетт. Но когда Уайлдмен стал нашептывать ей свои истории, разговаривать с ее телом, она почувствовала, что теряет над собой контроль. Она слушала его слова, чувствовала его поэтическое обожание ее тела. Она чувствовала себя так, словно увеличивается в размерах. Под его руками и губами ее тело меняло форму. Это было не чувственное влечение, а какое-то чистое чувство, абстрактное, но неодолимое, как музыка. Весь внешний мир как бы исчезал, как исчезали все сомнения и страхи, все становилось субъективным, мир был внутри нее.
В этот раз Пандора даже не заметила свою глухоту. Это было так естественно – существование без звуков. Тишина была бесспорным состоянием людей. Оргазм ее был мягким и долгим взрывом. Он затихал медленно, как лепесток увядающего цветка, незаметно опадающий в сонной тишине.
Пандора проснулась, потому что ей приснился странный, непонятный сон. Она лежала на широкой кровати, покрытой каким-то меховым покрывалом. Она была одна в мансарде. Она огляделась и увидела различные предметы, разрозненные, но четкие. Она чувствовала себя, как ребенок, вернувшийся в детскую, наполненную предметами, имеющими свое назначение. Но все эти предметы были ей незнакомы. Их назначение было ей незнакомо. Здесь стоял большой ящик, а что там внутри? Откуда он? Для чего? Пандора напрягла память. Она раньше никогда здесь не была, тем не менее вид этого ящика казался ей странно знакомым. Почему? Каким-то образом это было связано с ее домом. Был ли у нее ящик? Может быть, в гараже? В детской у Полетт? Нет. Нет, это связано с Алеком. Вспомнив, она села на кровати. Прохладный воздух освежил ее кожу. Алек рисовал ящики. Весь пол в его кабинете был устлан эскизами ящиков. Сотни ящиков. Деталь декорации для фильма. Она тогда восприняла это как признак его безумия. Но этот ящик находился здесь, и его присутствие тревожило. Где же Уайлдмен?
При этой неожиданной находке она почувствовала, что страхи ее вернулись. Алек рисовал этот ящик. Так, значит, он его видел? Мег, подожди. Ведь был же какой-то сценарий. Он назывался «Ящик». Он делал к нему эскизы. Пандора вспомнила, что прочитала пару страниц. Очень странная история. Кто-то в ящике. Какая-то женщина. Пандоре стало не по себе.
Надо позвонить Полетт. Вот что нужно сделать в первую очередь. Она вылезла из кровати. Было холодно, и Пандора пошла в ванную комнату и взяла халат Уайлдмена. Завернувшись в него, ощутила влажность материи. Сколько же времени прошло с тех пор, как она вытирала его? Она и представления не имела. Посмотрев на левое запястье, обнаружила, что часов на руке нет. На ней вообще ничего не было. Затем она вспомнила, что перед тем как заняться любовью, он снял с нее часы. Может, он положил их вместе с одеждой? С серебряным платьем, черным бельем. Но она нигде не увидела своих вещей. Где же они? На столике около кожаного диванчика стоял белый телефон. Надо позвонить Полетт.
Снимая трубку, Пандора увидела в зеркале свое отражение. Взглянув на себя, она увидела незнакомую женщину. Поднеся трубку к уху, сообразила, что не помнит номера Уингов. Он был записан в ее книжке. Где же книжка?
Пандора стала искать свою сумочку. Никаких ее признаков. Пока она искала, за ней всюду бродили две собаки. Сумка исчезла вместе с одеждой. Пандору охватил страх. Надо позвонить в справочную, ведь она не знает адрес Уингов. Пандора вернулась к телефону. Когда она сняла трубку, телефон молчал. Она потрясла трубку, но никакого результата. Ее всю передернуло. Пандора почувствовала, как тело ее покрылось испариной. Она была пленницей.
Прежде чем она смогла подумать, что ей делать дальше, одной в этом огромном помещении, Пандора услышала тихий звук. Значит, она не оглохла. Она со страхом обернулась. Крышка ящика медленно открывалась. Пандора окаменела.
Из темной внутренности ящика появился Уайлдмен. Он был обнажен, поднялся и направился к ней. Невольно она отступила. Голос ее дрогнул:
– Я хочу позвонить дочери, а телефон не работает.
– Не сомневаюсь, что с ней все в порядке, – ответил Уайлдмен. – Тебе не нужно ей звонить.
– О чем ты говоришь? Где мои вещи?
– Тебе они не нужны.
– Что ты хочешь сделать? – Пандора задрожала от страха. «Мне нужно избавиться от этого кошмара. О Боже, сделай так, чтобы я проснулась». Но Пандора знала, что это не сон.
– У тебя здесь есть все, что тебе надо. В том числе я.
Пандора побежала, чувствуя под босыми ногами холодный пол. Она бежала очень быстро в ту сторону, где, как она помнила, был лифт. Уайлдмен пошел за ней. Собаки тоже.
Накануне за ужином миссис Лонг объяснила Полетт и Дэвиду смысл перестановки вещей в доме, где поселились злые духи.
– Всюду злые духи – добрые и злые. Чтобы победить злых духов, надо создать равновесие в том, что вас окружает. Природные вещи, такие, как ветер, вода, свет должны быть размещены так, чтобы у злого духа не было места, где бы он мог жить и творить свои черные дела. Мир – это сад. Мы должны за ним ухаживать, иначе сорняки задушат цветы. Необходимо создать равновесие между человеком и природой.
– Вообще-то у нас нет сада. – Полетт не очень ее поняла. Дэвид объяснил ей иносказание миссис Лонг:
– Подумай о своем доме, о том, что дом внутри – тот же сад. Если в твоего отца вселился злой дух, то это потому, что нарушено равновесие вещей внутри дома.
– Значит, мы можем избавиться от этого, если передвинем мебель? Вы это хотите сказать?
– Не только мебель, мы можем создать атмосферу покоя.
– Знаете, мой папа художник-постановщик на киностудии. Он придумывает декорации для фильмов.
– Прекрасная работа, – сказала миссис Лонг. – Значит, он восприимчив к «фунг шуи». Он будет реагировать на изменение равновесия.
Когда Полетт с Дэвидом пришли домой, миссис Уинг сказала Полетт, что приходила ее мама. Разговаривая с мамой позднее. Полетт знала, что нужно сделать, чтобы помочь. У нее все еще был ключ от дома. Они с Дэвидом и миссис Лонг поедут туда завтра утром перед школой и сделают «фунг шуи». Пандора сказала ей, что папа опять ушел. Когда вернется, в доме его будет ждать новое равновесие вещей.
Полетт не очень-то верила всему этому, но Дэвид уверял ее, что это поможет. А Дэвид, ее любовь, знал, что говорит. Ему она верила. Ложась спать. Полетт почувствовала, как улучшается ее настроение. Отвращение, которое она почувствовала тогда к Хэммонду, теперь превратилось в жалость… Это хорошо, ей стало хорошо. Это свидетельство того, что «фунг шуи» уже начал действовать. Он изменил ее. «Не волнуйся, мамочка, – говорила она про себя. – Я тебя защищу».
Перед тем как погасить свет, Полетт включила портативный магнитофон, поставив одну из своих любимых кассет, старые вещи Дона Маклина. Она обожала Маклина и «Американский пирог».
Полетт уже засыпала, когда Дэвид забрался в ее кровать и лег рядом. Через несколько минут он положил руку ей на бедро, чувствуя ее притягательное тепло сквозь ткань тонкой сорочки. Полетт не смотрела на него. Она взяла его руки и положила себе между ног. Он легонько нажал, ощущая что-то мягкое и твердую косточку тоже. Потом, когда она держала в руке его член, чувствуя, как он шевелится в ее ладони, Полетт готова была расплакаться. Они были вместе, и песня Дона Маклина «Винсент» придавала им храбрости. Печальная история любви художника, которого никто не понимал, гения, которого так и не признали и который убил себя под звездным-презвездным небом своей картины, подействовала на них обоих. Захлестнувшая ее волна любви придавала Полетт чувство неуязвимости. Если бы только ее бедный больной отец и несчастная мама могли иметь это чувство.
Хэммонд спал в своем кабинете. Его разбудил звонок в дверь, и он сразу же пошел открывать. Ему было даже приятно, что его разбудили. Новый радостный день. Он накинул халат и спустился вниз, чтобы отворить дверь. Хэммонд чувствовал себя превосходно. Перед тем как открыть дверь, он посмотрел на себя в зеркало. Ему понравился приветливо улыбнувшийся ему человек. Хэммонд понятия не имел, кто пришел, да это и не имело значения. Он даже не стал смотреть в глазок. Пусть для него это будет сюрпризом. Он будет рад любому, кто бы ни пришел в его новую жизнь.
– Мистер Уайлдмен? Меня зовут Лефевр.
Хэммонд смотрел на него с удивлением. Человек вошел в дом. Кто-то ищет Уайлдмена? Странно. Хэммонд только собрался ответить, как почувствовал внезапный удар в грудь. Походный нож Лефевра вонзился Хэммонду прямо в сердце. Последнее, что мелькнуло в его мозгу, – это книга об НЛО на полке в магазине Санта-Моники.
Когда Лефевр сделал свое дело, он не мог видеть свое отражение в большом зеркале: оно все было залито кровью Хэммонда.
3
«Не беги. Не пытайся бежать. Так ты отсюда не выберешься, – твердила себе Пандора. – Он тебя не отпустит. Найди какой-то другой способ. Должен же быть какой-то выход. Успокойся и подумай. Не беспокойся о Полетт. С ней все в порядке, она у Уингов в безопасности. Думай о себе. Пока вообще ни о чем не думай. Просто расслабься, Пандора. Рас-слабь-ся».
Пандора опять легла на кровать, удобно устроилась среди подушек. Уайлдмен уселся в кресло рядом с ней и стал ее слушать.
Она рассказала ему историю о женщине на маскараде в лесу под Парижем. Она рассказала ему, как незнакомец подошел к той женщине и как они вдвоем поехали в гостиницу. Она рассказала ему, что после ночи любви он оказался просто обычным человеком, ищущим приключений, как эта женщина обманулась и как сильно подействовала на нее эта любовь.
Уайлдмену страшно понравился этот рассказ, навевавший на него воспоминания о Париже. Он приносил ей еду и напитки и просил рассказать еще что-нибудь. Пандора жалела, что не прочитала всю книжку Полетт. Теперь ей приходилось самой придумывать различные истории. Она знала, что она не сочинитель, и стала рассказывать ему то, что происходило с ней самой. Но она рассказывала сноп истории, как сказки. Она поведала ему о своих отношениях с Люком и о том, как ее отец узнал об этом. Только в ее рассказе она была прекрасной принцессой, а Люк – бедным дровосеком, который на самом деле был переодетым принцем. Ее отец, естественно, был королем, ревнующим свою дочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
– Простите меня, мисс. – Он подошел к ней.
Ему было лет пятьдесят, короткая стрижка, скромная одежда. Лора узнала его: он жил в том же доме. У нее не было ни малейшего желания обсуждать с соседом проблемы уборки лестниц или сбежавшего котенка. Она смотрела, как мужчина вынимает из кармана рубашки фотографию.
– Вам знакома эта девушка?
Лора замерла. Этот мужик не был соседом, это был детектив. Она сразу же поняла, о ком идет речь.
– Нет, по-моему, нет.
– Она живет… – Он осекся. – Она жила в квартире 32а, прямо над вами.
Лора была в нерешительности, глядя на фотографию улыбающейся Бетти Мей. На мужчину она боялась взглянуть.
– Возможно, я ее и видела.
– Думаю, что видели. По крайней мере, думаю, вы знаете человека, с которым она встречалась.
Лора вздрогнула.
– А что с ней случилось?
– Вашего знакомого зовут Уайлдмен. Чарльз Уайлдмен. Он ее знал. Собственно, он-то ее и убил.
«Только не паниковать. Ради Бога, держи себя в руках».
– У вас встревоженный вид. – Теперь в голосе мужчины слышалась угроза.
– Да, я знакома с мистером Уайлдменом. – Лора была слишком напугана, чтобы лгать.
– Вы его хорошо знаете?
– Да нет, встречаемся от случая к случаю.
– Я как-то видел вас с ним около бассейна там, внизу. И мне не показалось, что «от случая к случаю».
– Кто вы?
– Я хочу знать, где живет мистер Уайлдмен, вот и все.
– Я не могу вам этого сказать, – Лора старалась говорить твердо.
Мужчина наклонился прямо к ее лицу, и Лора почувствовала его дыхание.
– Только адрес.
– Вы из полиции.
– Меня зовут Лефевр, – он произнес это, как «Лефевер». – Я отец Бетти Мей.
– Я бы с удовольствием вам помогла, но…
– …вы мне поможете. – Он уперся ладонью в дверь, зажав Лору между собой и дверью.
Лора перепугалась. «Дай ему адрес. Любой адрес. Пусть он только уйдет».
– Он живет на Ранчо Парк-драйв, дом 12570.
– 12570, Ранчо Парк-драйв, – громко повторил мужчина. Теперь он не забудет. – Спасибо. – Голос его звучал хрипло. Он убрал руку и этой же рукой взял из дрожащих пальцев Лоры фотографию. – Спасибо за помощь.
Он повернулся и пошел прочь, как призрак. Лора вошла в квартиру, чувствуя такую слабость, что не могла даже закрыть за собой дверь. Она рухнула на пол и опять разрыдалась. От жалости к себе, от отчаяния, что она совершила преступление.
2
Вернувшись домой, Хэммонд был встречен собственным изображением. Он закрыл входную дверь и уставился на свое отражение в зеркале, стоявшем у подножия лестницы. Большое зеркало из спальни было принесено сюда и поставлено так, что смотрело прямо на дверь. Он удивился, но не испугался. Ему было безразлично, как зеркало попало сюда, принесла ли его Дора или горничная. Главным было то, что Хэммонд в нем увидел, а увидел он согбенного, сломанного бедолагу с двухдневной щетиной на худом лице. Это был образ бродяги, неизлечимого алкоголика. Хэммонд достал темные очки. Изучив свою физиономию, Хэммонд улыбнулся. Он увидел шанс, серьезную и реальную возможность измениться, стать другим человеком, свободным и уверенным в себе. Он глубоко вздохнул, чувствуя прилив бодрости. Этот образ – всего лишь маска. Хэммонд пошел наверх, чтобы уложить свои вещи.
В кабинете царил полумрак. Хэммонд увидел, что жалюзи опущены и закреплены. Играла музыка, очень тихо. Это была лирическая композиция, что-то восточное по стилю и ритму. Это напоминало оркестровую сюиту Дебюсси «Море».
Хэммонд попал в новый реальный мир. Сначала зеркало, теперь эта журчащая музыка. То, что ранее, в его прошлой жизни, показалось бы ему дурным сном, в котором кто-то хочет свести его с ума, теперь все больше вселяло в него надежду на будущее. Спокойный полутемный прямоугольник кабинета был таким же просторным, как и океан без горизонта, который он впервые увидел и почувствовал сегодня в горах Санта-Моники. Внутреннее помещение было как бы продолжением внешнего мира. Это можно использовать при съемках фильма. Чувство покоя и радости росло и обволакивало его здесь, в этой обстановке, которую он так хорошо знал. Это было прекрасно. Хэммонд чувствовал, что стал другим человеком.
Он пошел посмотреть, что за музыка играет. Эта незнакомая пьеса привела его в восторг. На конверте компакт-диска, лежащего у проигрывателя, он прочел, что она называется «Бег реки», а написал ее японский композитор Такемуци; он слышал о нем, но не был знаком с его произведениями. Ну что ж, он нашел нового друга, союзника, советчика.
Разумеется, Хэммонд понимал, что не столько нашел, сколько получил его. Он был благодарен за этот подарок, но как и в тех случаях, когда ловил музыку по приемнику в машине, ему и в голову не пришло кого-то за это благодарить, благодарить за то, что ему прислали по воздуху эту музыку. Это был подарок судьбы, как неожиданно открывшийся прекрасный вид или необыкновенно красивый закат. Это вызывало восторг и удивление.
Хэммонд сел на диван. Он был в плывущей по морю лодке, покачивающейся на волнах в ритме его сердца. Он улыбнулся, приветствуя свой новый мир. Потом заметил и другие перемены. В кабинете, где обычно царил беспорядок, теперь все было расставлено по местам, идеальный порядок, чистота. Казалось, комната приобрела другой вид. Стало больше формы и пространства. Это было похоже на декорации для фильма, съемки которого начнутся завтра. Хэммонд чувствовал приятную усталость, как это обычно бывает после тяжелых, но плодотворных часов подготовки к съемкам. «Я мог бы сделать это и сам, – подумал он. – Может быть, я сам это и сделал».
Он обратил внимание, что рисунки с этим дурацким ящиком исчезли. Они испарились, пропали. Кто их убрал? Ему было все равно. Это не имело значения. Они из его несчастливого прошлого. Все это уже позади, и вскоре улетучатся последние воспоминания. Хэммонд покончил с мистериями.
Влечение Уайлдмена к Пандоре было непреодолимым. Целуя пальцы ее ног один за другим, он был близок к оргазму. Впервые он стал рассматривать ее лоно, не думая о том, чтобы войти туда. Лоно – это наиболее сложная часть женского тела, самая изменчивая часть. В сущности, оно представляло из себя неоформившееся яичко, защищенное волосами. Он рассказал ей, что раньше мужчины думали, что первоначально во влагалище были зубы, как во рту. Но потом грозный Бог убрал их. Была также легенда, что это талисман удачи. И подкова, висящая на дверях конюшни на счастье, является символом женского лона. Когда первая нимфа украла огонь, она спрятала его внутри себя. Притягательность, которое имеет женское лоно для мужчины, желание войти в него, является их внутренней потребностью обрести этот огонь.
Сначала Пандора сопротивлялась его ласкам. Она хотела только одного – позвонить Полетт. Но когда Уайлдмен стал нашептывать ей свои истории, разговаривать с ее телом, она почувствовала, что теряет над собой контроль. Она слушала его слова, чувствовала его поэтическое обожание ее тела. Она чувствовала себя так, словно увеличивается в размерах. Под его руками и губами ее тело меняло форму. Это было не чувственное влечение, а какое-то чистое чувство, абстрактное, но неодолимое, как музыка. Весь внешний мир как бы исчезал, как исчезали все сомнения и страхи, все становилось субъективным, мир был внутри нее.
В этот раз Пандора даже не заметила свою глухоту. Это было так естественно – существование без звуков. Тишина была бесспорным состоянием людей. Оргазм ее был мягким и долгим взрывом. Он затихал медленно, как лепесток увядающего цветка, незаметно опадающий в сонной тишине.
Пандора проснулась, потому что ей приснился странный, непонятный сон. Она лежала на широкой кровати, покрытой каким-то меховым покрывалом. Она была одна в мансарде. Она огляделась и увидела различные предметы, разрозненные, но четкие. Она чувствовала себя, как ребенок, вернувшийся в детскую, наполненную предметами, имеющими свое назначение. Но все эти предметы были ей незнакомы. Их назначение было ей незнакомо. Здесь стоял большой ящик, а что там внутри? Откуда он? Для чего? Пандора напрягла память. Она раньше никогда здесь не была, тем не менее вид этого ящика казался ей странно знакомым. Почему? Каким-то образом это было связано с ее домом. Был ли у нее ящик? Может быть, в гараже? В детской у Полетт? Нет. Нет, это связано с Алеком. Вспомнив, она села на кровати. Прохладный воздух освежил ее кожу. Алек рисовал ящики. Весь пол в его кабинете был устлан эскизами ящиков. Сотни ящиков. Деталь декорации для фильма. Она тогда восприняла это как признак его безумия. Но этот ящик находился здесь, и его присутствие тревожило. Где же Уайлдмен?
При этой неожиданной находке она почувствовала, что страхи ее вернулись. Алек рисовал этот ящик. Так, значит, он его видел? Мег, подожди. Ведь был же какой-то сценарий. Он назывался «Ящик». Он делал к нему эскизы. Пандора вспомнила, что прочитала пару страниц. Очень странная история. Кто-то в ящике. Какая-то женщина. Пандоре стало не по себе.
Надо позвонить Полетт. Вот что нужно сделать в первую очередь. Она вылезла из кровати. Было холодно, и Пандора пошла в ванную комнату и взяла халат Уайлдмена. Завернувшись в него, ощутила влажность материи. Сколько же времени прошло с тех пор, как она вытирала его? Она и представления не имела. Посмотрев на левое запястье, обнаружила, что часов на руке нет. На ней вообще ничего не было. Затем она вспомнила, что перед тем как заняться любовью, он снял с нее часы. Может, он положил их вместе с одеждой? С серебряным платьем, черным бельем. Но она нигде не увидела своих вещей. Где же они? На столике около кожаного диванчика стоял белый телефон. Надо позвонить Полетт.
Снимая трубку, Пандора увидела в зеркале свое отражение. Взглянув на себя, она увидела незнакомую женщину. Поднеся трубку к уху, сообразила, что не помнит номера Уингов. Он был записан в ее книжке. Где же книжка?
Пандора стала искать свою сумочку. Никаких ее признаков. Пока она искала, за ней всюду бродили две собаки. Сумка исчезла вместе с одеждой. Пандору охватил страх. Надо позвонить в справочную, ведь она не знает адрес Уингов. Пандора вернулась к телефону. Когда она сняла трубку, телефон молчал. Она потрясла трубку, но никакого результата. Ее всю передернуло. Пандора почувствовала, как тело ее покрылось испариной. Она была пленницей.
Прежде чем она смогла подумать, что ей делать дальше, одной в этом огромном помещении, Пандора услышала тихий звук. Значит, она не оглохла. Она со страхом обернулась. Крышка ящика медленно открывалась. Пандора окаменела.
Из темной внутренности ящика появился Уайлдмен. Он был обнажен, поднялся и направился к ней. Невольно она отступила. Голос ее дрогнул:
– Я хочу позвонить дочери, а телефон не работает.
– Не сомневаюсь, что с ней все в порядке, – ответил Уайлдмен. – Тебе не нужно ей звонить.
– О чем ты говоришь? Где мои вещи?
– Тебе они не нужны.
– Что ты хочешь сделать? – Пандора задрожала от страха. «Мне нужно избавиться от этого кошмара. О Боже, сделай так, чтобы я проснулась». Но Пандора знала, что это не сон.
– У тебя здесь есть все, что тебе надо. В том числе я.
Пандора побежала, чувствуя под босыми ногами холодный пол. Она бежала очень быстро в ту сторону, где, как она помнила, был лифт. Уайлдмен пошел за ней. Собаки тоже.
Накануне за ужином миссис Лонг объяснила Полетт и Дэвиду смысл перестановки вещей в доме, где поселились злые духи.
– Всюду злые духи – добрые и злые. Чтобы победить злых духов, надо создать равновесие в том, что вас окружает. Природные вещи, такие, как ветер, вода, свет должны быть размещены так, чтобы у злого духа не было места, где бы он мог жить и творить свои черные дела. Мир – это сад. Мы должны за ним ухаживать, иначе сорняки задушат цветы. Необходимо создать равновесие между человеком и природой.
– Вообще-то у нас нет сада. – Полетт не очень ее поняла. Дэвид объяснил ей иносказание миссис Лонг:
– Подумай о своем доме, о том, что дом внутри – тот же сад. Если в твоего отца вселился злой дух, то это потому, что нарушено равновесие вещей внутри дома.
– Значит, мы можем избавиться от этого, если передвинем мебель? Вы это хотите сказать?
– Не только мебель, мы можем создать атмосферу покоя.
– Знаете, мой папа художник-постановщик на киностудии. Он придумывает декорации для фильмов.
– Прекрасная работа, – сказала миссис Лонг. – Значит, он восприимчив к «фунг шуи». Он будет реагировать на изменение равновесия.
Когда Полетт с Дэвидом пришли домой, миссис Уинг сказала Полетт, что приходила ее мама. Разговаривая с мамой позднее. Полетт знала, что нужно сделать, чтобы помочь. У нее все еще был ключ от дома. Они с Дэвидом и миссис Лонг поедут туда завтра утром перед школой и сделают «фунг шуи». Пандора сказала ей, что папа опять ушел. Когда вернется, в доме его будет ждать новое равновесие вещей.
Полетт не очень-то верила всему этому, но Дэвид уверял ее, что это поможет. А Дэвид, ее любовь, знал, что говорит. Ему она верила. Ложась спать. Полетт почувствовала, как улучшается ее настроение. Отвращение, которое она почувствовала тогда к Хэммонду, теперь превратилось в жалость… Это хорошо, ей стало хорошо. Это свидетельство того, что «фунг шуи» уже начал действовать. Он изменил ее. «Не волнуйся, мамочка, – говорила она про себя. – Я тебя защищу».
Перед тем как погасить свет, Полетт включила портативный магнитофон, поставив одну из своих любимых кассет, старые вещи Дона Маклина. Она обожала Маклина и «Американский пирог».
Полетт уже засыпала, когда Дэвид забрался в ее кровать и лег рядом. Через несколько минут он положил руку ей на бедро, чувствуя ее притягательное тепло сквозь ткань тонкой сорочки. Полетт не смотрела на него. Она взяла его руки и положила себе между ног. Он легонько нажал, ощущая что-то мягкое и твердую косточку тоже. Потом, когда она держала в руке его член, чувствуя, как он шевелится в ее ладони, Полетт готова была расплакаться. Они были вместе, и песня Дона Маклина «Винсент» придавала им храбрости. Печальная история любви художника, которого никто не понимал, гения, которого так и не признали и который убил себя под звездным-презвездным небом своей картины, подействовала на них обоих. Захлестнувшая ее волна любви придавала Полетт чувство неуязвимости. Если бы только ее бедный больной отец и несчастная мама могли иметь это чувство.
Хэммонд спал в своем кабинете. Его разбудил звонок в дверь, и он сразу же пошел открывать. Ему было даже приятно, что его разбудили. Новый радостный день. Он накинул халат и спустился вниз, чтобы отворить дверь. Хэммонд чувствовал себя превосходно. Перед тем как открыть дверь, он посмотрел на себя в зеркало. Ему понравился приветливо улыбнувшийся ему человек. Хэммонд понятия не имел, кто пришел, да это и не имело значения. Он даже не стал смотреть в глазок. Пусть для него это будет сюрпризом. Он будет рад любому, кто бы ни пришел в его новую жизнь.
– Мистер Уайлдмен? Меня зовут Лефевр.
Хэммонд смотрел на него с удивлением. Человек вошел в дом. Кто-то ищет Уайлдмена? Странно. Хэммонд только собрался ответить, как почувствовал внезапный удар в грудь. Походный нож Лефевра вонзился Хэммонду прямо в сердце. Последнее, что мелькнуло в его мозгу, – это книга об НЛО на полке в магазине Санта-Моники.
Когда Лефевр сделал свое дело, он не мог видеть свое отражение в большом зеркале: оно все было залито кровью Хэммонда.
3
«Не беги. Не пытайся бежать. Так ты отсюда не выберешься, – твердила себе Пандора. – Он тебя не отпустит. Найди какой-то другой способ. Должен же быть какой-то выход. Успокойся и подумай. Не беспокойся о Полетт. С ней все в порядке, она у Уингов в безопасности. Думай о себе. Пока вообще ни о чем не думай. Просто расслабься, Пандора. Рас-слабь-ся».
Пандора опять легла на кровать, удобно устроилась среди подушек. Уайлдмен уселся в кресло рядом с ней и стал ее слушать.
Она рассказала ему историю о женщине на маскараде в лесу под Парижем. Она рассказала ему, как незнакомец подошел к той женщине и как они вдвоем поехали в гостиницу. Она рассказала ему, что после ночи любви он оказался просто обычным человеком, ищущим приключений, как эта женщина обманулась и как сильно подействовала на нее эта любовь.
Уайлдмену страшно понравился этот рассказ, навевавший на него воспоминания о Париже. Он приносил ей еду и напитки и просил рассказать еще что-нибудь. Пандора жалела, что не прочитала всю книжку Полетт. Теперь ей приходилось самой придумывать различные истории. Она знала, что она не сочинитель, и стала рассказывать ему то, что происходило с ней самой. Но она рассказывала сноп истории, как сказки. Она поведала ему о своих отношениях с Люком и о том, как ее отец узнал об этом. Только в ее рассказе она была прекрасной принцессой, а Люк – бедным дровосеком, который на самом деле был переодетым принцем. Ее отец, естественно, был королем, ревнующим свою дочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32