Ц Жаль, Ц коротко произнес он.
Ц Извините меня, Ц сказала Джулия, надеясь, что он поверит в ее искреннос
ть.
Ц Не беспокойтесь, Ц ответил Ричард. Его на секунду затуманившийся взг
ляд снова остановился на Джулии. Ц Ничего страшного. Всякое бывает. Вы не
будете возражать, если я позвоню вам через две недели? То есть когда верну
сь. Надеюсь, мы что-нибудь тогда придумаем. Через две недели?
Ц Подождите, Ц сказала Джулия. Ц Вы вполне могли бы отправиться вместе
со мной к моим друзьям. Уверена, они не стали бы возражать.
Ц Нет, Ц покачал головой Ричард. Ц Это ведь ваши друзья, а не мои. Я не уме
ю заводить новые знакомства. В общем, мне не хотелось бы, чтобы из-за меня м
еняли планы. Ц Он улыбнулся и кивком указал на салон. Ц Вы сказали, что оч
ень заняты, да и я пообещал, что не отниму у вас много времени. Мне тоже пора
возвращаться на работу. Ц Ричард снова улыбнулся. Ц Кстати, вы замечате
льно выглядите. Просто потрясающе.
Ричард повернулся, собираясь уходить, и Джул
ия невольно воскликнула:
Ц Постойте!
Ц Да? Ц обернулся он.
«Они ведь меня поймут, правда?» Ц подумала она.
Ц Если вас в следующий уик-энд не будет в нашем городе, то я, пожалуй, откаж
усь от приглашения друзей. Поговорю с Эммой и извинюсь перед ней. Надеюсь,
она не обидится.
Ц Мне бы не хотелось, чтобы вы что-то отменяли ради меня.
Ц Не такое уж великое дело. Мы встречаемся достаточно часто.
Ц В самом деле?
Ц Конечно.
Ричард перехватил ее взгляд.
Ц Замечательно... Ц начал он и, прежде чем Дж
улия успела понять, что происходит, наклонился и поцеловал ее.
Поцеловал коротко, довольно бесстрастно, ед
ва ли не клюнул в щеку, но все-таки поцеловал.
Ц Благодарю вас, Ц прошептал он.
Не дожидаясь реакции Джулии, Ричард отверну
лся и зашагал по улице. Ей ничего не оставалось, как проводить его взглядо
м. В следующее мгновение он скрылся за углом.
Ц И он поцеловал ее? Ц спросил Майк.
Несколькими минутами раньше, стоя у открытой двери автомастерской, он ув
идел, как Ричард прошел по улице. Майк видел, как Ричард шел один, видел, как
Джулия и Ричард шли вместе, но когда Ричард наклонился поцеловать Джулию
, перед носом у Майка оказался Генри.
Ц По-моему, поцеловал, Ц ответил ему брат.
Ц Но они же толком даже не знают друг друга.
Ц Теперь знают.
Ц Спасибо, Генри. Мне гораздо лучше, Ц съязвил Майк.
Ц Хочешь, чтобы я тебе лгал?
Ц В данную минуту, пожалуй, да, Ц пробормотал Майк.
Ц Хорошо, Ц подумав мгновение, сказал Генри. Ц Этот парень Ц настоящий
урод.
Майк закрыл лицо руками.
Джулия вернулась к своей клиентке.
Ц А я уж решила, вы обо мне совсем забыли, Ц пожаловалась та, опустив иллю
стрированный журнал.
Ц Что вы, я слежу за временем. Вам еще две-три минуты сидеть. Если, конечно,
вы не желаете, чтобы волосы прокрасились потемнее.
Ц Будет лучше, сели они окажутся посветлее, верно?
Ц Я тоже так думаю.
Клиентка принялась говорить о том, какого от
тенка ей хотелось бы добиться, но Джулия никак не могла сосредоточиться
на истинном смысле ее слов. Она по-прежнему думала о Ричарде и о том, что то
лько что произошло.
Он поцеловал ее.
Дело, конечно, достаточно обычное, что особе
нного? И все же по какой-то непонятной причине поцелуй этот не шел из голов
ы. Это было... это было... как это было?
Слишком поспешно? Удивительно? Неожиданно?
Джулия, все еще пытаясь разобраться в своих ч
увствах, шагнула к раковине, чтобы выбрать нужный флакон шампуня, когда к
ней подошла Мейбл.
Ц Меня не подвело зрение? Ц осведомилась о
на. Ц Он на самом деле только что поцеловал тебя?
Ц Ты не ошиблась, он действительно поцеловал меня.
Ц Что-то ты не радуешься.
Ц Вряд ли слово «радость» здесь уместно.
Ц Почему же?
Ц Не знаю, Ц промолвила Джулия. Ц Мне это показалось...
Она запнулась.
Ц Неожиданным? Ц подсказала Мейбл.
Джулия на мгновение задумалась. Она считала
Ричарда привлекательным и согласилась встретиться с ним, так что слово «
неожиданно» в данном случае не вполне уместно. Поцелуй он ее не сейчас, а в
о время предстоящего свидания в будущую субботу, она вообще не стала бы о
б этом задумываться. Возможно, даже оскорбилась бы, если бы он не попыталс
я поцеловать ее.
Так почему же у нее такое ощущение, будто она переступила через какой-то б
арьер, не спросив у Мейбл разрешения?
Ц Наверное, Ц пожала плечами Джулия.
Мейбл какое-то мгновение пристально смотре
ла на нее.
Ц Мне кажется, он остался доволен... как и ты.
И меня это ни в коей мере не удивляет. Похоже, он от тебя без ума.
Ц Я тоже так считаю, Ц кивнула Джулия.
Ц Почему?
Ц Он оставил открытку на крыльце моего дома. Засунул в щель между стеной
и почтовым ящиком. Я нашла ее сегодня утром.
Мейбл удивленно подняла брови.
Ц Тебе не кажется, что это уже слишком? Ц сп
росила Джулия. Ц Принимая во внимание то, что мы с ним едва знакомы.
Ц Вовсе не обязательно. Наверное, он решительный мужчина, который знает,
чего хочет, и знает, как добиться желаемого. Я часто встречала таких. Они в
есьма привлекательны. Да и ты тоже ничего, притягиваешь их как магнитом.
Джулия улыбнулась.
Ц Так что не удивлюсь, что он станет с ума по тебе сходить, Ц нарочито неб
режно пожала плечами Мейбл.
Ц Спасибо.
Ц Не стоит благодарности. В любом случае вот что я тебе скажу: добро пожал
овать в восхитительный мир свиданий. Пока никто вроде бы не жаловался, чт
о это неинтересно.
Ричард рассмеялся, а поскольку он сидел в машине, то смех его в замкнутом п
ространстве автомобильного салона прозвучал громче обычного.
Он ревнует, сказала Джулия о своей собаке. Со
всем как о человеке. Забавно. Вечер был бесподобен. Ричарду очень понрави
лось быть с ней, однако больше всего его восхитил ее оптимизм. Жизнь Джули
и была трудной, тем не менее в отличие от большинства людей, немало пережи
вших на своем веку, она не озлобилась и не сделалась циничной. Во всяком сл
учае, он ничего такого в ней не заметил.
Она очень красива и обаятельна. Прекрасная улыбка. Можно часами наблюдат
ь за ней, не уставая от ее общества.
«Я замечательно провела время в субботу веч
ером», Ц призналась она. Ричард на сто процентов был уверен в ее искренно
сти, однако сегодня решил окончательно в этом убедиться. Он по своему опы
ту знал, что иногда на следующий день после свидания женщины способны по
вести себя непредсказуемо. Начинаются вопросы, тревоги, сомнения... Стоил
о ли делать это, говорить то?.. Еще вчера Ричард помнил свидание во всех под
робностях, воскрешал в памяти лицо Джулии, пытался отыскать скрытый смыс
л ее слов.
Не стоило ему беспокоиться. Оба прекрасно пр
овели время... нет, не прекрасно, а просто замечательно. Даже смешно, что Рич
ард мог сомневаться в этом.
Неожиданно зазвонил мобильный телефон.
Звонили с работы. Блансен, бригадир. Наверня
ка собирается сообщить какую-нибудь гадость о графике работ, о том, что он
и отстают, об очередном перерасходе денежных средств. Блансен никогда не
звонит по приятному поводу. Блансен Бедоносец. И зануда к тому же.
Ричард не стал отвечать на звонок и снова пре
дставил себе Джулию. Подарок судьбы, что он встретил ее. В то утро он мог ок
азаться в тысяче самых разных мест. Ричард вовсе не собирался в течение д
вух ближайших недель стричься, однако что-то заставило его войти в дверь
этого парикмахерского салона. Как будто в спину подтолкнула чья-то невид
имая рука.
Снова зазвонил телефон.
Да, свидание прошло замечательно. Хотя имеется одно «но».
Возможно, не следовало целовать ее, да он, собственно, и не собирался, но уж
больно Ричарда умилило то, что Джулия решилась пожертвовать своими план
ами ради встречи с ним. Это произошло помимо его воли. И удивило обоих. Но н
е поторопился ли он?
Видимо, поторопился, с сожалением подумал Ричард. В таких делах не должно
быть спешки. В следующий раз придется вести себя более осмотрительно. Не
нужно форсировать события, пусть Джулия составит собственное представ
ление о нем, и никакого нажима с его стороны. Все должно быть естественно.
Телефон прозвенел в третий раз. Ричард по-прежнему не обращал на него вни
мания, продолжая вспоминать все тот же эпизод.
Очень забавно.
Глава 5
В субботу вечером во время ужина Ричард не с
водил с Джулии глаз и еле заметно улыбался.
Ц Чему вы улыбаетесь? Ц спросила Джулия.
Вопрос вывел Ричарда из состояния задумчив
ости, и на его лице на какую-то долю секунды появилось чуть глуповатое выр
ажение.
Ц Простите. Просто на мгновение задумался
о своем.
Ц Неужели вам со мной так скучно?
Ц Вовсе нет. Я очень рад, что мы смогли встретиться. Я уже говорил, что сего
дня вы очаровательно выглядите?
Ц Раз десять.
Ц Вам надоело? Больше не повторять?
Ц Нет уж, повторяйте. Мне очень нравится жизнь на пьедестале почета.
Ц Постараюсь сделать все, чтобы вы всегда оставались на нем, Ц рассмеял
ся Ричард.
Они сидели в «Пагини», уютном ресторане в Мор
хед-Сити, где восхитительно пахло специями и растопленным маслом. Официа
нты были в черно-белой униформе. А ужин часто готовили рядом со столиками,
прямо на глазах у посетителей. В стоявшем поодаль ведерке со льдом охлаж
далась бутылка шардонне. Официант налил в бокалы вино, и в нежном свете за
ла они мерцали золотом.
Ричард встретил Джулию у входа. Белый льняной пиджак. Букет роз. Джулия ул
овила приятный запах дорогого одеколона.
Ц Расскажите, как прошла у вас неделя, Ц по
просил он. Ц Что интересного было в вашей жизни за время моего отсутстви
я?
Ц Вы имеете в виду работу?
Ц Работу, личную жизнь. Я хочу знать все.
Ц Пожалуй, этот вопрос следовало бы задать вам.
Ц Почему?
Ц Потому что, Ц ответила Джулия, Ц в моей жизни нет ничего интересного.
Я работаю в парикмахерском салоне в маленьком южном городке, надеюсь, вы
не забыли? Кроме того, мне только что пришло в голову, что я ничего о вас не з
наю.
Ц Я ничего от вас не скрывал.
Ц Вы совсем мало рассказали о себе. Я даже толком не поняла, чем вы занима
етесь и где работаете.
Ц Я вам сказал, что я консультант. Разве нет?
Ц Да, сказали, но не особенно вдавались в детали.
Ц Это потому, что работа у меня довольно скучная.
Джулия подняла бровь.
Ц Ну хорошо... чем я занимаюсь... Ц Он сделал паузу. Ц Что ж, будем считать, ч
то я тот, кто работает, так сказать, незримо, за кулисами и делает все, чтобы
очередной мост не рухнул.
Ц Что же тут скучного?
Ц Это всего лишь иносказание, которое я употребляю вместо того, чтобы пр
изнаться, что весь день работаю с цифрами. По правде говоря, я тот, кого обы
чно называют ученым сухарем.
Ц А что у вас была за деловая встреча?
Ц Какая встреча?
Ц Ну, та, в Кливленде.
Ц Ах... это, Ц покачал головой Ричард. Ц Новый проект, которым моя фирма бу
дет заниматься во Флориде. Необходимо проделать массу предварительных
расчетов Ц определить строительные и транспортные расходы, рассчитат
ь нагрузку на мост и все такое прочее. Во Флориде, конечно, есть свои спецы,
но они часто прибегают к услугам консультантов вроде меня, чтобы подстра
ховаться. Вы и представить не можете, сколько бумажной работы приходится
проделать, прежде чем приступить к реализации проекта.
Джулия внимательно посмотрела на Ричарда.
Его лицо в приглушенном свете казалось одновременно и по-мужски суровым
, и слегка детским, мальчишеским. Ей вспомнились лица мужчин, которые зара
батывают себе на жизнь тем, что позируют для плакатов, рекламирующих сиг
ареты. Джулия попыталась представить себе, каким Ричард мог быть в детст
ве.
Ц А чем вы занимаетесь в свободное время? У в
ас есть какое-нибудь любимое занятие?
Ц Особенно похвастать нечем. Времени, свободного от работы и попыток по
ддерживать нормальную физическую форму, почти не остается. Хотя когда-то
я увлекался фотографией. Немного изучал ее в колледже и какое-то время по
думывал о том, чтобы заниматься фотографией профессионально. Даже купил
довольно серьезную аппаратуру. Впрочем, дело это хлопотное и не слишком
прибыльное. Много расходов, да и не особенно мне хотелось все выходные бе
гать по свадьбам и всяким вечеринкам или фотографировать детей, которых
родители приводят в фотоателье.
Ц И потому вы стали инженером.
Ричард кивнул.
Джулия потянулась за бокалом.
Ц Вы родом из Кливленда?
Ц Нет, в Кливленде я прожил всего около года. Я родился в Денвере и большу
ю часть жизни провел именно там.
Ц А чем занимались ваши родители?
Ц Отец работал на химическом заводе, мама была обычной домохозяйкой. Во
всяком случае, вначале. Готовка, стирка, уборка, телесериалы по вечерам и т
ому подобное. А после смерти отца ей пришлось устроиться на работу. Горни
чной. Платили очень мало, даже не знаю, как ей удавалось содержать нас обои
х.
Ц Похоже, что она незаурядная женщина.
Ц Верно. Была.
Ц Была?
Ц С ней случился удар несколько лет назад. Ну, и... в общем, дела обстоят нев
ажно. Она почти не осознает происходящего, а меня совсем не узнает. Она ник
ого не узнает. Пришлось перевезти ее в Солт-Лейк-Сити, в клинику, которая с
пециализируется на такого рода заболеваниях.
Джулия невольно моргнула. Заметив это, Ричар
д покачал головой:
Ц Не беспокойтесь, вы же не знали. Честно гов
оря, я нечасто об этом рассказываю. Разговор всегда принимает какой-то не
ловкий оборот, особенно когда собеседники узнают, что мой отец умер. Удив
ляются, как это может быть, что у человека нет родственников. Мне-то не над
о объяснять, что значит остаться одному.
«И мне тоже, Ц подумала Джулия. Ц Мне это тоже хорошо знакомо».
Ц Значит, вы из-за матери уехали из Денвера?
Ц Не только. Наверное, пора признаться, что я уже один раз был женат. Ее зва
ли Джессика. Я уехал отчасти и из-за нее. Не знаю, что между нами произошло н
еправильного, Ц продолжил Ричард. Ц Сам я до конца не разобрался в случи
вшемся. Скажем так: что-то у нас не сложилось.
Ц Сколько лет вы были женаты?
Ц Четыре года, Ц ответил он, глядя ей прямо в глаза. Ц Вы действительно х
отите, чтобы я подробно рассказал вам о моем браке?
Ц Нет. Можете ничего не говорить.
Ц Спасибо, Ц коротко усмехнулся Ричард. Ц Даже не представляете, как я
рад вашим словам.
Джулия улыбнулась:
Ц Значит, Кливленд. И как, вам там нравится?
Ц Там неплохо, но я все равно чувствую, что город для меня чужой. Обычно я п
одолгу живу там, где приходится заниматься тем или иным проектом. Я не зна
ю, где окажусь, когда закончу текущую работу.
Ц Готова спорить на что угодно, временами вам приходится несладко.
Ц Вы правы. Особенно когда надолго застреваешь в каком-нибудь отеле. Впр
очем, нынешним проектом я доволен. Я пробуду какое-то время в вашем городе
, сниму себе какое-нибудь жилье. И конечно же, я рад, что случай свел меня с в
ами, Джулия.
Джулия подумала о том, что у них с Ричардом много общего. И он, и она лишилис
ь отцов, и их воспитывали матери. И ему, и ей пришлось начать жизнь заново, п
еребравшись на жительство в другое место. Хотя брак у Джулии и Ричарда за
кончился по-разному, что-то в его голосе подсказало ей, что жена скорее все
го оставила Ричарда и ему пришлось пережить горечь потери любимого чело
века. За время своей жизни в Суонсборо после кончины Джима Джулия еще ни р
азу не встретила того, кто мог бы понять, как ей порой бывает одиноко, особ
енно в праздники, когда Майк и Генри отправляются навестить родителей, а
Мейбл уезжает в Чарлстон в гости к сестре.
Ричарду подобное чувство знакомо. Он сразу с
тал ей ближе и понятнее. Примерно такое ощущение возникает у человека, ко
гда он попадает в чужую страну и за соседним столиком случайно встречает
ся с земляками.
Когда они наконец вышли из ресторана, было еще достаточно тепло Ц нагре
вшийся за день воздух не успел остыть. Джулия ожидала, что он предложит вз
ять ее под руку или возьмет ее ладонь в свою, но, к ее удивлению, Ричард не сд
елал ни того ни другого. Она понимала, что он ведет себя так сдержанно, пот
ому что не хочет смущать ее после того неожиданного поцелуя, и все же была
удивлена откровенностью Ричарда, когда он решил рассказать ей о своем пр
ошлом. Над этим еще стоит поразмыслить. Признание Ричарда, что раньше он б
ыл женат, прозвучало для нее как гром среди ясного неба. Интересно, почему
он ничего не сказал об этом во время их первого свидания? Хотя что тут стра
нного? Джулия напомнила себе, что люди ведут себя по-разному, когда дело до
ходит до рассказов о прошлом. Многие весьма неохотно вспоминают былые со
бытия.
Джулия посмотрела на Ричарда.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ангел-хранитель'
1 2 3 4 5 6 7