Увидев, что его опасения оказались
необоснованными, Том тоже поднялся и двинулся вслед за Авери. Когда
земляне подошли уже совсем близко, женщина оставила свои бесплодные
попытки освободиться и повернулась к ним. Она глядела на них угрюмо и со
страхом.
Авери подошел, присел рядом с ней, улыбнулся.
- Мы, - медленно произнес он, показывая на себя и Тома, - хотим...
помочь... тебе, - и он указал рукой сперва на женщину, а потом на ее
застрявшую между корнями ногу.
Она вздрогнула, но, похоже, поняла, о чем он говорит. Двигаясь очень
медленно, чтобы не испугать золотую женщину. Авери наклонился и протянул
руки к корням. И в этот миг она нанесла Авери короткий, мощный удар.
Вытянутые, напряженные пальцы ее руки вошли прямо в его солнечное
сплетение. Авери задохнулся от боли и повалился на землю. И прежде, чем
Том успел ей помешать, женщина со всего маху ударила Авери ребром ладони
по горлу.
Давненько Авери не испытывал такой боли. В ушах звенело, дыхание
стало невыносимой пыткой. Все кругом скрылось в густом сером тумане. Как
сквозь пелену он увидел Тома... Тома, поднимающего томагавк...
- Сука! - кричал Том. - Получи-ка теперь сама!...
Томагавк взметнулся и опустился...
Кривясь от боли, стонущий Авери заставил себя подняться с земли.
- Придурок! - прохрипел он. - Зачем ты ее убил?!
- Я и сам поражаюсь своей доброте, - покачал головой Том. - Я ударил
не острием, а плашмя... Чуть-чуть снотворного ей не повредит... Быстренько
она с тобой расправилась!
Авери осторожно потрогал свою шею. Ощущение было такое, словно он
наглотался больших острых камней. Он откашлялся и снова скривился от боли.
Но дышать, по крайней мере, становилось легче. У золотой женщины удар явно
был что надо.
Он посмотрел на нее. Длинные, роскошные, золотые волосы веером
раскинулись по траве. Глаза закрыты, но дышала она, похоже, нормально.
Красивое лицо - но какое-то не совсем человеческое. Авери попытался
понять, в чем же эта "не человечность", и не смог. Видимо (так он решил)
она кроется во множестве мельчайших деталей, каждая из которых по
отдельности вполне может встретиться в нормальном человеческом лице. Но
вот все сразу...
Уши красивые, и совсем без мочек. Ноздри широкие, почти негроидные,
но сам нос - греческий, без малейшей горбинки. Губы полные, но по
сравнению с другими чертами ее лица рот казался маленьким. Острый,
несколько подчеркнутый подбородок, а скулы широкие, четко очерченные.
Она была нагая (лишь между ногами у нее проходила узкая полоска
голубой ткани). Прекрасно сложена. Нежная золотая кожа... В общем,
отличный экземпляр. Авери решил, что она на пару дюймов выше их с Томом,
да и несколько тяжелее... Ну, а какова она в деле, Авери познал на свой
собственной шкуре.
- Большие груди, - глубокомысленно ответил Том, - прямо как из моей
коллекции. Заставляет задуматься, правда? Может, эти пташки и изобрели
порнографию?
- А может, они даже и не знают, что это такое, - сухо ответил Авери.
- Надеюсь, ты не проломил ей череп...
- Ради всего святого, - усмехнулся Том, - ты что, уже начинаешь ее
жалеть? Она же пыталась нас с тобой прикончить. Помнишь? Кроме того, я ей
врезал не так уж и сильно. У этих суперподобных наверняка суперкрепкие
черепушки.
- Тогда давай воспользуемся временной анестезией и освободим ее ногу.
- Ну и наделала же она делов, - заявил Том, с удовлетворением
разглядывая распухшую, ободранную, всю в крови ногу. - Так ей и надо.
Впредь не будет задаваться.
- Как поступим? - спросил Авери. - Может, попробуем перерубить корни
топором?
- Не думаю, что ей это понравится, - покачал головой Том. - Тряска
вряд ли пойдет этой ноге на пользу. Кроме того, топор запросто может
соскользнуть. Эти корни твердые, как сталь, и очень упругие. Нет, их надо
раздвинуть...
Они попробовали использовать в качестве рычага рукоять томагавка, но
безуспешно. Авери, наконец, разрешил проблему, засунув между корнями
примерно в ярде над ногой один из птичьих фруктов, собранных золотой
женщиной. Используя его в качестве клина, он забивал крепкий плод до тех
пор, пока корни не начали раздвигаться.
Том только-только успел вытащить ногу из западни, когда плод не
выдержал и треснул, а корни вернулись в прежнее положение.
- Хорошо хоть успели, - сказал Том.
Авери принялся осторожно ощупывать ногу. Он был не слишком силен в
анатомии (особенно, в анатомии инопланетянок), но кости, похоже, не
пострадали. Женщина зашевелилась. Она попыталась сесть и со стоном
повалилась обратно на землю.
- Хорошо, что во время операции больная находилась без сознания, -
заметил Авери. - Ты здорово ее обработал...
Он осторожно положил ногу и приподнял голову женщины. Она открыла
глаза, снова закрыла... Опять застонала. Авери потрогал шишку на том
месте, куда пришелся удар томагавка. Она оказалась совсем не такой
большой, как он ожидал. Видимо, волосы несколько смягчили удар.
- Теперь, когда с ней все в порядке, - заявил Том, - нам пора
отваливать.
- Не можем же мы бросить ее в таком состоянии! - возмутился Авери.
- Черт, да она просто не заслуживает того, чтобы ей помогали.
Собравшись с силами, женщина приподнялась. Теперь она
полусидела-полулежала, облокотясь на Авери. Увидев, что ее нога свободна,
она облегченно вздохнула. Затем покосилась на Авери и неуверенно
улыбнулась.
- Давай попробуем поднять ее на ноги, - предложил Том.
- Давай, - согласился Авери. - Но сперва продемонстрируй на мне.
Чтобы она не подумала ничего такого...
Том помог Авери подняться на ноги, потом повернулся к женщине и
жестами показал, что теперь готов помочь ей. Она понимающе кивнула.
Подняли они ее с трудом. Попытавшись стать на поврежденную ногу,
девушка скривилась от боли, но удержалась от крика.
- Ей нужен костыль, - заметил Авери.
- Чего там мелочиться! - с издевкой в голосе воскликнул Том. - Давай
сделаем носилки и отнесем ее домой. Да ну ее к дьяволу. Теперь она не
пропадет. Кто знает, вдруг сейчас появится ее золотой приятель?
- Она не сможет идти, ни на что не опираясь.
В конце концов Том отрубил ветку с дерева (более податливого, чем
дерево-клетка). Затем он обтесал верхушку, сделав некое подобие ручки.
- Ну, это бревно ее точно выдержит, - заявил он. - Гарантируемая
прочность минимум полтонны!
- Мне кажется, она сумеет сама добраться домой, - сказал Авери. (Пока
Том делал импровизированный костыль, они с золотой женщиной учились
ходить. Вскоре у нее уже получалось совсем неплохо). - Она очень
выносливая.
- Слушай, - Тому в голову пришла новая мысль. - Если мы пойдем за
ней, на некотором расстоянии, разумеется, то она приведет нас прямехонько
в их лагерь. Это может оказаться полезным.
После некоторого размышления, Авери все-таки отклонил это
предложение.
- Если она обнаружит, что мы за ней следим, то либо побоится
вернуться в лагерь, либо постарается завести нас в западню. Но даже если
она ничего и не Заметит, то мы запросто можем встретиться с кем-нибудь из
ее друзей. А у них ведь все просто, сам знаешь: сперва стреляем, а потом
задаем вопросы.
- Другой такой возможности у нас не будет - пожал плечами Том. - Но в
нашей команде мыслитель ты.
Неожиданно он взмахнул томагавком и со всего маху ударил по арбалету
золотой женщины.
- Это ей в наказание за антиобщественное поведение... А теперь мы
можем собрать плату за медицинскую помощь, - и он принялся собирать
рассыпавшиеся плоды. - Ей они все равно сейчас ни к чему. Самой бы до дому
добраться.
Авери жестами объяснил женщине, что они с Томом собираются уходить, и
что она может идти куда пожелает.
Напоследок Авери показал на себя и сказал:
- Ричард.
Потом показал на Тома и сказал:
- Том.
Женщина, похоже, поняла, что он имеет в виду. Она ткнула себя пальцем
в грудь и произнесла нечто вроде:
- Злитри.
Голос у нее оказался низким, почти мужским.
Затем, с неожиданно застенчивой улыбкой, она прикоснулась двумя
вытянутыми пальцами к своему лбу. Потом дотронулась этими же пальцами до
лба Авери. Повернувшись к Тому, она покосилась на обломки своего арбалета
и вновь коснулась своего лба. К Тому прикасаться на стала. В следующий
миг, опираясь на костыль, она уже захромала в сторону леса.
- Вот она и уходит, наша золотая женщина, - заметил Том. - Слегка
потрепанная и с обильной пищей для размышлений. - Наклонившись, он поднял
томагавк Авери. - Держи нашего защитника. Ладно. Доброе дело мы сегодня
сделали... Надеюсь, тебе стало от этого лучше. Между прочим, я бы не
особенно рассчитывал на ее извечную благодарность. Мне почему-то кажется,
что у этих типов девичья память и устойчивые предрассудки. Судя по их
поведению, они считают себя божьими избранниками.
У Авери не было ни малейшего желания спорить.
- Я хочу есть, - сказал он.
- И я тоже... Пошли в лагерь... Знаешь, что я тебе скажут Когда Мэри
и Барбара узнают о том, что сегодня случилось, они не станут нас хвалить
за галантность. Мы только что вернули в строй потенциального противника.
Но, как оказалось, в отношении Мэри и Барбары Том ошибался. Они обе,
не сговариваясь, заявили, что независимо от того, что может произойти или
произойдет в будущем, Авери и Том поступили единственно возможным образом.
Для цивилизованных людей, разумеется. Инстинктивно они понимали, как это
важно - сохранить цивилизованность в человеческих отношениях. Инстинктивно
они чувствовали, что все стоящие того этические принципы можно в той или
иной степени свести к древнему правилу:
Не делай другому того...
Этим вечером состоялось горячее обсуждение происшедшего инцидента:
Авери, Барбара и Мэри против Тома. Под конец Том лишь угрюмо молчал.
Это его поведение очень удивляло Авери. Пусть Тому и не нравилась
идея помощи золотой женщине (особенно учитывая, что она сделала все
возможное, пытаясь их обоих прикончить). Но ведь он в итоге сделал для нее
не меньше, если не больше, чем Авери. И еще один удивительный факт. Совсем
недавно, когда другой (а может, и той же самой женщине) грозила опасность
попасть в зубы крокодила, Том прямо-таки рвался придти ей на помощь.
Авери никак не мог понять, почему Том так изменился. Возможно, все
дело в том, чему они стали свидетелями на берегу пруда. Там они наглядно
убедились, что золотым людям пальца в рот не клади. Возможно тогда, что с
логической точки зрения Том совершенно прав... особенно, если дело дойдет
до конфликта между двумя группами.
Ведь тогда вступит в силу другой принцип - более древний, чем любые
этические и моральные нормы. Принцип, известный как Выживание
Сильнейшего...
18
По ему самому непонятной причине Авери вдруг стал одержим охотой к
перемене мест. Ему до смерти хотелось все разведать, все увидеть...
Началось это через несколько дней после того, как они с Томом
повстречались у птичьего дерева с золотой женщиной. Поначалу Авери пытался
делать вид, будто все в порядке. Но постепенно дни складывались в недели,
напряжение росло, и настал час, когда он больше не мог сдерживаться. Он
рвался свершить невозможное, исследовать все вокруг, отправиться во все
стороны сразу, как можно больше узнать о мире, в котором очутился.
Его дразнили плывущие в небе луны и непривычные узоры звезд. Это
ночью. А днем он с тоской глядел на манящий горизонт, где небо сливалось с
морем, на бесконечный пляж, на заросли кустов и ряды причудливых деревьев.
Он глядел и глядел, словно одним усилием воли мог заставить этот мир
раскрыть свои тайны.
Это так просто - объяснить, почему он должен отправиться на разведку.
Самому себе Авери говорил, что все они - и он, и Том, и Барбара, и Мэри,
понемногу тонут в предательской трясине растительного образа жизни.
Последнее время они стали слишком удовлетворены своей простой (и такой
необыкновенно приятной) жизнью. Они оказались в необычной ситуации и с
готовностью адаптировались к ней. Лагерь Два означал безопасность. Если
они сейчас не предпримут сознательных усилий, чтобы побольше узнать об
окружающем их мире, чтобы расширить пределы своих владений, то их песенка
спета. Если они и дальше будут жить как сейчас, то через некоторое время
до мелочей узнают тот клочок земли и отрезок пляжа, которыми пользуются.
Все остальное, по контрасту, начнет казаться им опасным. Со временем могут
даже возникнуть своего рода табу...
Как много есть доводов, говорящих о необходимости исследований и
разведки! Прекрасные доводы, некоторые, можно сказать, даже драматические.
И все равно это не более, чем доводы. Всего-навсего предлоги, а не
причины. А причина в том, мрачно-признавался сам себе Авери, что ему до
смерти надоела их райская жизнь. Любознательность и непоседливость,
извечные спутники человечества, все еще шевелились в его, якобы
цивилизованном сознании.
Авери ничего не говорил своим друзьям. Они, похоже, были вполне
удовлетворены тем, что имели. За те несколько месяцев, что они четверо
здесь провели, на их долю выпало достаточно приключений и опасностей.
Вполне достаточно, чтобы испытывать удовольствие и даже гордость при мысли
о том, чего они достигли. Уже то, что, им, четверым ранее незнакомым между
собой людям, удалось создать дружный коллектив... это уже немало.
Авери так старался выбросить эти мысли из головы, что ни о чем другом
и думать не мог. Он стал замкнутым, а когда все отправлялись купаться или
просто нежились на пляже, в одиночестве бродил по лесу. Он всегда ходил
вооруженным, хотя уже практически не боялся ни диких зверей, ни золотых
людей. Он был уже совсем не тем слабым и больным Ричардом Авери, которого
Они подобрали угрюмым холодным вечером на затерянной во времени и
пространстве планете. Он стал подтянут, загорел, мускулист - вполне
приличная машина (как он сам удовлетворенно отмечал) для охоты или боя. Он
вышел победителем из схваток со многими животными, от которых раньше
бросился бы бежать без оглядки. Он даже ранил, а потом и прикончил
небольшого носорогоподобного (сперва оглушил его броском томагавка, а
потом добил другим томагавком). Даже Тому пока что еще не удавалось
справиться с носорогоподобным. Авери очень гордился своей победой.
В общем, прогулка по лесу в одиночку перестала казаться чем-то
особенно опасным. Горько-сладкое чувство одиночества прельщало его все
больше и больше.
Барбара знала о раздирающем его на части конфликте куда больше, чем
Авери предполагал. Она ничего не говорила, когда он надолго исчезал в
лесу, только пристально следила за изменениями его настроения и привычек.
Она изо всех сил пыталась убедить себя, что все это - лишь проявление
ностальгии, тоски по родному дому. Все они порой испытывали это чувство.
Хотя и не так сильно, как можно было бы предполагать. Иногда им казалось,
что нет такой цены, которую они не заплатили бы, лишь бы снова увидеть
Лондон, услышать шум большого города. Но потом это ощущение исчезло. Они
мысленно сравнивали свободу их новой жизни с бесчисленными ограничениями и
разочарованиями старой. Тогда солнце делалось ярче, а море еще
восхитительней.
Когда Барбара не пыталась обмануть сама себя, она понимала, что Авери
мучается вовсе не от тоски по дому. И тогда ее охватывало уныние. Тогда в
ней просыпалось ощущение вины и собственной никчемности.
Существовала еще одна сложность. Недавно они с Авери начали
заниматься любовью. Вернее было бы сказать, что они совершили половой акт.
Авери, вдохновленный примером Тома и Мэри, и чувствуя, что лишает Барбару
чего-то по праву ей принадлежащего, робко и неуклюже намекнул на
возможность интимной близости. Барбара встретила это предложение с
энтузиазмом. Даже со слишком большим энтузиазмом: хотя с точки зрения
техники все протекало совершенно гладко, удовлетворения это не приносило.
Любовь их, к сожалению, оставалась чисто механическим действием. Тело
делало свое дело, физиологическая потребность удовлетворялась, но душа
оставалась пустой и холодной.
Они занимались "любовью" всего раз пять-шесть, не больше. Это тоже
понемногу превратилось в своего рода ритуал...
Гром грянул однажды ночью, когда Авери вновь почувствовал, что должен
"исполнить свой долг".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
необоснованными, Том тоже поднялся и двинулся вслед за Авери. Когда
земляне подошли уже совсем близко, женщина оставила свои бесплодные
попытки освободиться и повернулась к ним. Она глядела на них угрюмо и со
страхом.
Авери подошел, присел рядом с ней, улыбнулся.
- Мы, - медленно произнес он, показывая на себя и Тома, - хотим...
помочь... тебе, - и он указал рукой сперва на женщину, а потом на ее
застрявшую между корнями ногу.
Она вздрогнула, но, похоже, поняла, о чем он говорит. Двигаясь очень
медленно, чтобы не испугать золотую женщину. Авери наклонился и протянул
руки к корням. И в этот миг она нанесла Авери короткий, мощный удар.
Вытянутые, напряженные пальцы ее руки вошли прямо в его солнечное
сплетение. Авери задохнулся от боли и повалился на землю. И прежде, чем
Том успел ей помешать, женщина со всего маху ударила Авери ребром ладони
по горлу.
Давненько Авери не испытывал такой боли. В ушах звенело, дыхание
стало невыносимой пыткой. Все кругом скрылось в густом сером тумане. Как
сквозь пелену он увидел Тома... Тома, поднимающего томагавк...
- Сука! - кричал Том. - Получи-ка теперь сама!...
Томагавк взметнулся и опустился...
Кривясь от боли, стонущий Авери заставил себя подняться с земли.
- Придурок! - прохрипел он. - Зачем ты ее убил?!
- Я и сам поражаюсь своей доброте, - покачал головой Том. - Я ударил
не острием, а плашмя... Чуть-чуть снотворного ей не повредит... Быстренько
она с тобой расправилась!
Авери осторожно потрогал свою шею. Ощущение было такое, словно он
наглотался больших острых камней. Он откашлялся и снова скривился от боли.
Но дышать, по крайней мере, становилось легче. У золотой женщины удар явно
был что надо.
Он посмотрел на нее. Длинные, роскошные, золотые волосы веером
раскинулись по траве. Глаза закрыты, но дышала она, похоже, нормально.
Красивое лицо - но какое-то не совсем человеческое. Авери попытался
понять, в чем же эта "не человечность", и не смог. Видимо (так он решил)
она кроется во множестве мельчайших деталей, каждая из которых по
отдельности вполне может встретиться в нормальном человеческом лице. Но
вот все сразу...
Уши красивые, и совсем без мочек. Ноздри широкие, почти негроидные,
но сам нос - греческий, без малейшей горбинки. Губы полные, но по
сравнению с другими чертами ее лица рот казался маленьким. Острый,
несколько подчеркнутый подбородок, а скулы широкие, четко очерченные.
Она была нагая (лишь между ногами у нее проходила узкая полоска
голубой ткани). Прекрасно сложена. Нежная золотая кожа... В общем,
отличный экземпляр. Авери решил, что она на пару дюймов выше их с Томом,
да и несколько тяжелее... Ну, а какова она в деле, Авери познал на свой
собственной шкуре.
- Большие груди, - глубокомысленно ответил Том, - прямо как из моей
коллекции. Заставляет задуматься, правда? Может, эти пташки и изобрели
порнографию?
- А может, они даже и не знают, что это такое, - сухо ответил Авери.
- Надеюсь, ты не проломил ей череп...
- Ради всего святого, - усмехнулся Том, - ты что, уже начинаешь ее
жалеть? Она же пыталась нас с тобой прикончить. Помнишь? Кроме того, я ей
врезал не так уж и сильно. У этих суперподобных наверняка суперкрепкие
черепушки.
- Тогда давай воспользуемся временной анестезией и освободим ее ногу.
- Ну и наделала же она делов, - заявил Том, с удовлетворением
разглядывая распухшую, ободранную, всю в крови ногу. - Так ей и надо.
Впредь не будет задаваться.
- Как поступим? - спросил Авери. - Может, попробуем перерубить корни
топором?
- Не думаю, что ей это понравится, - покачал головой Том. - Тряска
вряд ли пойдет этой ноге на пользу. Кроме того, топор запросто может
соскользнуть. Эти корни твердые, как сталь, и очень упругие. Нет, их надо
раздвинуть...
Они попробовали использовать в качестве рычага рукоять томагавка, но
безуспешно. Авери, наконец, разрешил проблему, засунув между корнями
примерно в ярде над ногой один из птичьих фруктов, собранных золотой
женщиной. Используя его в качестве клина, он забивал крепкий плод до тех
пор, пока корни не начали раздвигаться.
Том только-только успел вытащить ногу из западни, когда плод не
выдержал и треснул, а корни вернулись в прежнее положение.
- Хорошо хоть успели, - сказал Том.
Авери принялся осторожно ощупывать ногу. Он был не слишком силен в
анатомии (особенно, в анатомии инопланетянок), но кости, похоже, не
пострадали. Женщина зашевелилась. Она попыталась сесть и со стоном
повалилась обратно на землю.
- Хорошо, что во время операции больная находилась без сознания, -
заметил Авери. - Ты здорово ее обработал...
Он осторожно положил ногу и приподнял голову женщины. Она открыла
глаза, снова закрыла... Опять застонала. Авери потрогал шишку на том
месте, куда пришелся удар томагавка. Она оказалась совсем не такой
большой, как он ожидал. Видимо, волосы несколько смягчили удар.
- Теперь, когда с ней все в порядке, - заявил Том, - нам пора
отваливать.
- Не можем же мы бросить ее в таком состоянии! - возмутился Авери.
- Черт, да она просто не заслуживает того, чтобы ей помогали.
Собравшись с силами, женщина приподнялась. Теперь она
полусидела-полулежала, облокотясь на Авери. Увидев, что ее нога свободна,
она облегченно вздохнула. Затем покосилась на Авери и неуверенно
улыбнулась.
- Давай попробуем поднять ее на ноги, - предложил Том.
- Давай, - согласился Авери. - Но сперва продемонстрируй на мне.
Чтобы она не подумала ничего такого...
Том помог Авери подняться на ноги, потом повернулся к женщине и
жестами показал, что теперь готов помочь ей. Она понимающе кивнула.
Подняли они ее с трудом. Попытавшись стать на поврежденную ногу,
девушка скривилась от боли, но удержалась от крика.
- Ей нужен костыль, - заметил Авери.
- Чего там мелочиться! - с издевкой в голосе воскликнул Том. - Давай
сделаем носилки и отнесем ее домой. Да ну ее к дьяволу. Теперь она не
пропадет. Кто знает, вдруг сейчас появится ее золотой приятель?
- Она не сможет идти, ни на что не опираясь.
В конце концов Том отрубил ветку с дерева (более податливого, чем
дерево-клетка). Затем он обтесал верхушку, сделав некое подобие ручки.
- Ну, это бревно ее точно выдержит, - заявил он. - Гарантируемая
прочность минимум полтонны!
- Мне кажется, она сумеет сама добраться домой, - сказал Авери. (Пока
Том делал импровизированный костыль, они с золотой женщиной учились
ходить. Вскоре у нее уже получалось совсем неплохо). - Она очень
выносливая.
- Слушай, - Тому в голову пришла новая мысль. - Если мы пойдем за
ней, на некотором расстоянии, разумеется, то она приведет нас прямехонько
в их лагерь. Это может оказаться полезным.
После некоторого размышления, Авери все-таки отклонил это
предложение.
- Если она обнаружит, что мы за ней следим, то либо побоится
вернуться в лагерь, либо постарается завести нас в западню. Но даже если
она ничего и не Заметит, то мы запросто можем встретиться с кем-нибудь из
ее друзей. А у них ведь все просто, сам знаешь: сперва стреляем, а потом
задаем вопросы.
- Другой такой возможности у нас не будет - пожал плечами Том. - Но в
нашей команде мыслитель ты.
Неожиданно он взмахнул томагавком и со всего маху ударил по арбалету
золотой женщины.
- Это ей в наказание за антиобщественное поведение... А теперь мы
можем собрать плату за медицинскую помощь, - и он принялся собирать
рассыпавшиеся плоды. - Ей они все равно сейчас ни к чему. Самой бы до дому
добраться.
Авери жестами объяснил женщине, что они с Томом собираются уходить, и
что она может идти куда пожелает.
Напоследок Авери показал на себя и сказал:
- Ричард.
Потом показал на Тома и сказал:
- Том.
Женщина, похоже, поняла, что он имеет в виду. Она ткнула себя пальцем
в грудь и произнесла нечто вроде:
- Злитри.
Голос у нее оказался низким, почти мужским.
Затем, с неожиданно застенчивой улыбкой, она прикоснулась двумя
вытянутыми пальцами к своему лбу. Потом дотронулась этими же пальцами до
лба Авери. Повернувшись к Тому, она покосилась на обломки своего арбалета
и вновь коснулась своего лба. К Тому прикасаться на стала. В следующий
миг, опираясь на костыль, она уже захромала в сторону леса.
- Вот она и уходит, наша золотая женщина, - заметил Том. - Слегка
потрепанная и с обильной пищей для размышлений. - Наклонившись, он поднял
томагавк Авери. - Держи нашего защитника. Ладно. Доброе дело мы сегодня
сделали... Надеюсь, тебе стало от этого лучше. Между прочим, я бы не
особенно рассчитывал на ее извечную благодарность. Мне почему-то кажется,
что у этих типов девичья память и устойчивые предрассудки. Судя по их
поведению, они считают себя божьими избранниками.
У Авери не было ни малейшего желания спорить.
- Я хочу есть, - сказал он.
- И я тоже... Пошли в лагерь... Знаешь, что я тебе скажут Когда Мэри
и Барбара узнают о том, что сегодня случилось, они не станут нас хвалить
за галантность. Мы только что вернули в строй потенциального противника.
Но, как оказалось, в отношении Мэри и Барбары Том ошибался. Они обе,
не сговариваясь, заявили, что независимо от того, что может произойти или
произойдет в будущем, Авери и Том поступили единственно возможным образом.
Для цивилизованных людей, разумеется. Инстинктивно они понимали, как это
важно - сохранить цивилизованность в человеческих отношениях. Инстинктивно
они чувствовали, что все стоящие того этические принципы можно в той или
иной степени свести к древнему правилу:
Не делай другому того...
Этим вечером состоялось горячее обсуждение происшедшего инцидента:
Авери, Барбара и Мэри против Тома. Под конец Том лишь угрюмо молчал.
Это его поведение очень удивляло Авери. Пусть Тому и не нравилась
идея помощи золотой женщине (особенно учитывая, что она сделала все
возможное, пытаясь их обоих прикончить). Но ведь он в итоге сделал для нее
не меньше, если не больше, чем Авери. И еще один удивительный факт. Совсем
недавно, когда другой (а может, и той же самой женщине) грозила опасность
попасть в зубы крокодила, Том прямо-таки рвался придти ей на помощь.
Авери никак не мог понять, почему Том так изменился. Возможно, все
дело в том, чему они стали свидетелями на берегу пруда. Там они наглядно
убедились, что золотым людям пальца в рот не клади. Возможно тогда, что с
логической точки зрения Том совершенно прав... особенно, если дело дойдет
до конфликта между двумя группами.
Ведь тогда вступит в силу другой принцип - более древний, чем любые
этические и моральные нормы. Принцип, известный как Выживание
Сильнейшего...
18
По ему самому непонятной причине Авери вдруг стал одержим охотой к
перемене мест. Ему до смерти хотелось все разведать, все увидеть...
Началось это через несколько дней после того, как они с Томом
повстречались у птичьего дерева с золотой женщиной. Поначалу Авери пытался
делать вид, будто все в порядке. Но постепенно дни складывались в недели,
напряжение росло, и настал час, когда он больше не мог сдерживаться. Он
рвался свершить невозможное, исследовать все вокруг, отправиться во все
стороны сразу, как можно больше узнать о мире, в котором очутился.
Его дразнили плывущие в небе луны и непривычные узоры звезд. Это
ночью. А днем он с тоской глядел на манящий горизонт, где небо сливалось с
морем, на бесконечный пляж, на заросли кустов и ряды причудливых деревьев.
Он глядел и глядел, словно одним усилием воли мог заставить этот мир
раскрыть свои тайны.
Это так просто - объяснить, почему он должен отправиться на разведку.
Самому себе Авери говорил, что все они - и он, и Том, и Барбара, и Мэри,
понемногу тонут в предательской трясине растительного образа жизни.
Последнее время они стали слишком удовлетворены своей простой (и такой
необыкновенно приятной) жизнью. Они оказались в необычной ситуации и с
готовностью адаптировались к ней. Лагерь Два означал безопасность. Если
они сейчас не предпримут сознательных усилий, чтобы побольше узнать об
окружающем их мире, чтобы расширить пределы своих владений, то их песенка
спета. Если они и дальше будут жить как сейчас, то через некоторое время
до мелочей узнают тот клочок земли и отрезок пляжа, которыми пользуются.
Все остальное, по контрасту, начнет казаться им опасным. Со временем могут
даже возникнуть своего рода табу...
Как много есть доводов, говорящих о необходимости исследований и
разведки! Прекрасные доводы, некоторые, можно сказать, даже драматические.
И все равно это не более, чем доводы. Всего-навсего предлоги, а не
причины. А причина в том, мрачно-признавался сам себе Авери, что ему до
смерти надоела их райская жизнь. Любознательность и непоседливость,
извечные спутники человечества, все еще шевелились в его, якобы
цивилизованном сознании.
Авери ничего не говорил своим друзьям. Они, похоже, были вполне
удовлетворены тем, что имели. За те несколько месяцев, что они четверо
здесь провели, на их долю выпало достаточно приключений и опасностей.
Вполне достаточно, чтобы испытывать удовольствие и даже гордость при мысли
о том, чего они достигли. Уже то, что, им, четверым ранее незнакомым между
собой людям, удалось создать дружный коллектив... это уже немало.
Авери так старался выбросить эти мысли из головы, что ни о чем другом
и думать не мог. Он стал замкнутым, а когда все отправлялись купаться или
просто нежились на пляже, в одиночестве бродил по лесу. Он всегда ходил
вооруженным, хотя уже практически не боялся ни диких зверей, ни золотых
людей. Он был уже совсем не тем слабым и больным Ричардом Авери, которого
Они подобрали угрюмым холодным вечером на затерянной во времени и
пространстве планете. Он стал подтянут, загорел, мускулист - вполне
приличная машина (как он сам удовлетворенно отмечал) для охоты или боя. Он
вышел победителем из схваток со многими животными, от которых раньше
бросился бы бежать без оглядки. Он даже ранил, а потом и прикончил
небольшого носорогоподобного (сперва оглушил его броском томагавка, а
потом добил другим томагавком). Даже Тому пока что еще не удавалось
справиться с носорогоподобным. Авери очень гордился своей победой.
В общем, прогулка по лесу в одиночку перестала казаться чем-то
особенно опасным. Горько-сладкое чувство одиночества прельщало его все
больше и больше.
Барбара знала о раздирающем его на части конфликте куда больше, чем
Авери предполагал. Она ничего не говорила, когда он надолго исчезал в
лесу, только пристально следила за изменениями его настроения и привычек.
Она изо всех сил пыталась убедить себя, что все это - лишь проявление
ностальгии, тоски по родному дому. Все они порой испытывали это чувство.
Хотя и не так сильно, как можно было бы предполагать. Иногда им казалось,
что нет такой цены, которую они не заплатили бы, лишь бы снова увидеть
Лондон, услышать шум большого города. Но потом это ощущение исчезло. Они
мысленно сравнивали свободу их новой жизни с бесчисленными ограничениями и
разочарованиями старой. Тогда солнце делалось ярче, а море еще
восхитительней.
Когда Барбара не пыталась обмануть сама себя, она понимала, что Авери
мучается вовсе не от тоски по дому. И тогда ее охватывало уныние. Тогда в
ней просыпалось ощущение вины и собственной никчемности.
Существовала еще одна сложность. Недавно они с Авери начали
заниматься любовью. Вернее было бы сказать, что они совершили половой акт.
Авери, вдохновленный примером Тома и Мэри, и чувствуя, что лишает Барбару
чего-то по праву ей принадлежащего, робко и неуклюже намекнул на
возможность интимной близости. Барбара встретила это предложение с
энтузиазмом. Даже со слишком большим энтузиазмом: хотя с точки зрения
техники все протекало совершенно гладко, удовлетворения это не приносило.
Любовь их, к сожалению, оставалась чисто механическим действием. Тело
делало свое дело, физиологическая потребность удовлетворялась, но душа
оставалась пустой и холодной.
Они занимались "любовью" всего раз пять-шесть, не больше. Это тоже
понемногу превратилось в своего рода ритуал...
Гром грянул однажды ночью, когда Авери вновь почувствовал, что должен
"исполнить свой долг".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23