- и Пепси даже зубы стиснула от злости.
- Ах, что же мне делать! Да ведь там все ее ищут!.. Не убивайтесь же вы так: цела будет, что ей сделается?
- Ступай, ищи ее, слышишь? Чтоб ты сейчас же привела мне ее или... - от волнения не находя слов, Пепси откинулась на спинку стула и заломила руки. - Одна на улице!.. Ночь на дворе... Бедняжечка ты моя!.. А я сижу тут и ничем не могу помочь!.. Чего ты тут стоишь и таращишь на меня глаза? - опять накинулась она на Мышку. - Ступай! Ищи ее! Ведь я сказала! - и Пепси замахнулась на Мышку щипчиками.
- Не сердитесь, мисс Пип, я сейчас... Я духом слетаю и приведу ее! - крикнула Мышка, отмахнувшись от воображаемого удара, и, как молния, вылетела из комнаты.
Когда Пепси осталась одна, ей стало еще тяжелее. Она напряженно всматривалась в сгущающийся сумрак и плакала.
Из комнаты мадам Жозен виднелся свет, но дверь была заперта. Вечер был холодный, и улица опустела. Бедной Пепси некому было отвести душу. Одинокая, сидела она в темной комнате; только цапля шевелилась в углу, точно призрак, да жалобно тянула свое вечное: "Тонь! Тонь!"
Вдруг Пепси услыхала стук колес и, торопливо взглянув в окно, увидела знакомую повозку. Сердце у нее так и застучало.
- Наконец-то! - проговорила она. - Это наши. Как было глупо пугаться!.. Ее нашли и везут целой и невредимой.
Но вместо нежного голоска своей любимицы Пепси услыхала голос дяди Пэшу, и в следующую минуту в комнату вошла тетя Модя с очень встревоженным лицом.
- Вернулась она? - были ее первые слова.
- Как! Значит, она не с вами? - и Пепси разрыдалась пуще прежнего.
- Полно, дитя, не плачь - мы ее найдем... Пэшу найдет. Да успокойся же... Видишь: когда я заметила, что становится поздно, а ее все нет, я поскорей отвезла домой ребятишек, а Пэшу захватила с собой. Мы сейчас едем в полицию. Вернее всего, что она уже нашлась и ждет нас там. Во всяком случае там должно быть известно, где она...
- У меня было точно предчувствие. Помните, я говорила вам... Я так боялась за нее... - стонала Пепси.
- Помню, помню, но я думала, что на Тибурция можно положиться. Бедный мальчик страшно огорчен. Он рассказал мне, как было дело: он все время был с ней и выпустил ее руку только на одну минуту... Ну, разумеется, толпа страшная, ее и оттерли. Не убеги от них эта ветрогонка Мышка, ничего бы не случилось, но она удрала, как только они отошли от повозки.
- Так я и знала! - сказала Пепси, сверкая глазами. - Погоди же ты, негодная девчонка! Достанется тебе на орехи!
- Едем, жена! - послышался из-за двери голос Пэшу.
- Дядя, голубчик! Найдите мне мою девочку! - крикнула ему Пепси умоляющим голосом.
- Будь покойна, дитя: через час, самое большее, она будет здесь. Не плачь. В этот сумасшедший день дети часто теряются. Я уверен, что в полиции их сидит целый десяток в ожидании, когда их разберут по домам.
В эту минуту на улице послышались голоса, и Пепси закричала:
- Это леди Джейн! Ее голос!
В самом деле за дверью отчетливо зазвенел веселый детский голосок. Через секунду на пороге предстала Мышка и торжественно возгласила:
- Вот она, мисс Пип! Я нашла ее! - и вслед за ней вошел месье Жерар, держа за руку леди Джейн.
Девочка с веселым смехом бросилась в объятия своего друга.
- Пепси, душечка! Ведь я потерялась! - закричала она. - Совсем потерялась, а месье Жерар меня нашел! Чужой мальчик сорвал с меня маску и домино, а я ударила его по лицу... а потом не знала, что еще сделать, и вдруг месье Жерар пришел, да как толкнет его, он так и отлетел. Правда, месье Жерар?
- Ну хорошо, хорошо, - проговорила тетя Модя, чуть не плача, целуя девочку, а Пэшу тем временем выслушивал повествование бывшего танцмейстера о том, как он спасал свою маленькую даму.
- А потом я обедала с месье Жераром, - тараторила леди Джейн. - И какой был вкусный обед! Мороженое, виноград и торт.
- А птичку-то, маленькая леди, вы и забыли, птичку с салатом, перебил ее месье Жерар, которому не понравилось, что о его "элегантном" угощении говорили так небрежно.
- Ну да, и птичка, и еще рыба, и суп, и горошек... знаете, Пепси, сладкий горошек, - заботливо перечисляла леди Джейн.
- Ах, нет, нет, моя миленькая леди! Вы немножко... как бы это сказать... немножко спутали, - снова вмешался Жерар и даже руками всплеснул от волнения. - Сперва был суп, потом рыба, а потом уже птичка. Изволите ли видеть, месье Пэшу, маленькая леди немножко спутала, но вы не должны думать обо мне так дурно, что я не сумел заказать настоящего "элегантного" обеда.
- Я и не думаю, месье Жерар, - сказал Пэшу с улыбкой, - напротив, я совершенно уверен, что вы сумели бы заказать обед и для самого мэра.
- Очень, очень вам благодарен, - пробормотал обрадованный старик и, вежливо расшаркавшись перед всей компанией, отправился восвояси.
Глава 16
ПЭШУ ДЕЛАЕТ ПОКУПКУ
- Странная вещь, - сказала Пепси матери на другое утро, - вчера, когда леди Джейн пропала, мадам Жозен хоть бы крошечку встревожилась. Мне кажется, она нисколько не заботится о ребенке. Лишь бы девочка не торчала у нее на глазах - вот все, что ей надо. А вспомни, как она волнуется всякий раз, когда исчезает ее балбес-сын!
- И неудивительно, - заметила Маделон. - Бедная женщина! Много ей хлопот с этим сокровищем. Послушать ее, так она им гордится, ну а мнето кое-что известно. Я часто слышу о нем на улице Бурбонов: франтит напропалую, а ведь палец о палец не ударит! Где же он деньги берет? По-моему, раз человек беден и не работает, значит - ворует. Другие, может быть, иначе думают, а я скажу: ворует. Ну посуди сама: разве может мадам Жозен на свои жалкие заработки содержать себя и этого лентяя? Мне от души ее жаль, хоть и злюка она. Посмотри, на кого она стала похожа! Лицо измученное, глаза ввалились, видно, что ее грызет что-то. А что касается девочки, то о ней есть кому позаботиться: мы с тобой ее не бросим. Это такой милый, такой добрый ребенок! Я жалею только об одном, что не могу сделать для нее больше. Я душу готова отдать за вас обеих.
Но не только Маделон и Пепси полюбили девочку почти материнской любовью. С первого дня, как леди Джейн со своей светлой улыбкой взглянула на грустное, изнуренное лицо Дианы д'Отрев, новая надежда озарила унылые дни этой одинокой женщины. Ребенок внес свет и радость в ее печальное существование. Лучшим временем для нее были часы, которые она проводила со своей маленькой ученицей. Сидеть рядом с девочкой у фортепиано и смотреть, как ее тонкие пальчики бегают по клавишам, или петь вместе с ней старинные баллады было для Дианы большим удовольствием. Девочка никогда не огорчала ее, всегда была кротка, понятлива и так мила, что даже мать Дианы при всей своей старческой сварливости не могла ни в чем упрекнуть ребенка.
Жозен всячески старалась втереться в семью д'Отрев, и, чтобы удержать ее на приличном расстоянии, мать и дочь были вынуждены дать ей по возможности деликатный, но решительный отпор, вежливо намекнув, что, если они принимают племянницу, это еще не значит, что они рады и тетке.
Жозен молча проглотила обиду, но в душе поклялась, что так этого не оставит. "Я покажу им, как пренебрегать мною! Нищие, а туда же важничают! Погодите, мамзель Диана: Мышка порассказала мне о вас коечто... Дайте срок - все об этом узнают! Воображает, что я позволю оскорблять себя безнаказанно!"
Пока Жозен таким образом раздувала свою обиду и думала, как отомстить, мадам д'Отрев и Диана размышляли, как бы вырвать ребенка из когтей старой ведьмы.
- Страшно подумать, что девочка во власти этой женщины, что она имеет на нее права, - говорила Диана. - Тут какая-то тайна, и мы должны ее раскрыть. Будь у нас лишние деньги, я бы непременно поручила это дело адвокату... Конечно, если она действительно ближайшая родственница ребенка, она имеет на него законные права, которых никто не смеет оспаривать, но я думаю, что девочку можно было бы купить у нее. Мне кажется, что Жозен такого сорта женщина, которая за деньги на все готова.
- Это одни фантазии, мой друг. Денег у нас нет и никогда не будет. Но даже будь мы богаты, то это был бы страшный риск брать чужого ребенка. Я тоже думаю, что тут есть тайна, и ради малютки хотела бы, чтобы она раскрылась. Но это не наша забота, у нас и своих довольно.
- Ах, мама, что вы говорите! Неужели, если человек беден, он должен быть эгоистом? - проговорила Диана с упреком.
- Что делать, мой друг! Так всегда бывает. Бедному впору думать только о себе. Правда, ты составляешь исключение: больше думаешь о других, чем о себе. У тебя это выражается в каждой мелочи. Ну хоть бы с этой птицей: по правде говоря, мадам Журдан была обязана заплатить тебе за нее, а не навязывать ее.
- Но, мама, чем же она виновата? Она не смогла ее продать. С моей стороны было бы несправедливо вводить ее в убытки. Не ее вина, что птица не пошла. Она ведь не просила меня работать над новой моделью. Что же делать, если мне не удалось!
- Тебе удалось, Диана, в том-то и дело. Работа превосходная, птица, как живая.
- Мадам Журдан сказала, что ее покупателям не нравится клюв. Шею тоже находят слишком длинной, - робко заметила Диана.
- Это только доказывает, как мало они смыслят. Это порода журавля, и шея вовсе не длинна, - отозвалась мать сердито. - Вот уж правда, на всех не угодишь!
- Я решила больше не браться за новые модели. Буду мастерить своих уток да канареек, довольно с меня.
- Я говорила это с самого начала. Я всегда находила, что ты слишком честолюбива, Диана, - не унималась старуха.
- Ваша правда, мама: я была слишком честолюбива, - поспешила согласиться та.
* * *
Прошло около года с того дня, как мадам Жозен перебралась на улицу Добрых Детей. В одно августовское утро, когда тетя Модя сидела в своей молочной, погруженная в тайну изготовления сливочного сыра и масла, вошел Пэшу и, положив перед ней маленький бумажный сверток, сказал, чтобы она его развернула.
- Сию минуту, - ответила тетя Модя, приветливо улыбаясь мужу. Дай мне только залить форму и вымыть руки.
Пэшу молча кивнул и принялся расхаживать по комнате, заглядывая в кринки с молоком и тихонько насвистывая. Потом ему надоело ждать, он развернул сверток и подал жене прелестные дамские часики с изящной золотой цепочкой. Тетя Модя так и ахнула от удивления.
- Где ты достал такую прелесть?! - воскликнула она и, обтерев руки, взяла часы и принялась их рассматривать.
Часы были синие, эмалевые. Одна сторона их была украшена гирляндой с бриллиантовой веткой посредине, а на другой были выгравированы инициалы J.C. в виде изящной монограммы.
- J.C.! Да ведь этими самыми буквами помечено белье маленькой леди Джейн?! - воскликнула тетя Модя. - Где ты добыл эти часы? Чьи они?
- Мои, - ответил муж, посмеиваясь. Он стоял перед женой, заложив большие пальцы в проймы жилета и продолжая насвистывать. На недоверчивый взгляд тети Моди он хладнокровно повторил: - Говорят тебя, мои: я их купил.
- Странно! Такие изящные часики и без футляра, в какой-то старой газете... - недоумевала тетя Модя. - Где ты мог их купить?
- Я купил их в полицейском суде.
- В полицейском суде! - повторила тетя Модя, окончательно сбитая с толку. - У кого же?
- У Раста Жозена.
Несколько секунд тетя Модя пристально смотрела на мужа и наконец торжественно произнесла:
- Я говорила тебе!
- Что ты мне говорила? - переспросил он с задорной улыбкой.
- Как что? Что все эти вещи, конечно, в том числе и эти часы, словом, все вещи, помеченные буквами J.C., - краденые. Они принадлежат девочке, и она вовсе не родня Жозенам.
- Потише, жена, потише.
- Почему Раст очутился в полицейском суде?
- Он был арестован по подозрению, но вина его не доказана.
- По подозрению в краже этих часов?
- Нет, по другому делу. Но то, что при нем были найдены часы, послужило уликой против него. Странно, что именно я купил эти часы. Право, точно судьба! Я случайно проходил мимо суда, заглянул во двор и увидел Раста в числе арестантов. Меня это заинтересовало, и я зашел узнать, в чем дело. Оказывается, его арестовали по подозрению в принадлежности к шайке воров, обокравшей несколько ювелирных магазинов. Прямых улик против него не оказалось, но часы показались судье подозрительными. Он спросил Раста, откуда тот их взял, и негодяй сказал, что это часы его покойной кузины, которая, умирая, оставила их его матери, а та подарила ему. "А как звали вашу кузину?" - спросил судья. Вот тут-то и вышла заковыка. Раст сказал, что ее звали Клара Жозен, а судья посмотрел на часы и говорит: "Мне кажется, что тут буква J стоит первой. Не угодно ли взглянуть?" - и передал часы клерку и другим. Те подтвердили, что действительно порядок букв J.C., а не C.J. А этот бездельник стоит и улыбается, точно не о нем речь! Одет франтом, рожа нахальная - вылитый отец! Как теперь помню Андрея Жозена: большой руки негодяй был покойник...
- Что же, так и не добились, где он взял часы? - спросила тетя Модя.
- Нет, но все-таки судья приговорил Раста к тридцатидневному заключению в приходской тюрьме как подозрительную личность.
- Возмутительно мягкий приговор! - произнесла с негодованием тетя Модя.
- Да ведь говорят тебе, прямых улик не было, - продолжал Пэшу. Спасибо и за то, что хоть месяц отсидит. Ну так слушай, как это вышло, что я купил часы. Стоит он и болтает с другими арестантами. Слышу торгуются, один дает ему пятьдесят долларов. "За кого ты меня принимаешь? - спрашивает Раст. - Положим, деньги мне нужны, но я не так глуп, чтобы отдать дорогую вещь за такую цену". И спрятал часы в карман. Тогда другой предлагает шестьдесят долларов. Раст не берет. Вот тут-то я и подошел. "Позвольте, - говорю, - взглянуть на ваши часы; если они мне понравятся, я, может быть, и куплю". А сам стараюсь говорить как можно спокойнее, потому что боюсь, как бы он не заметил, что мне очень хочется приобрести эту вещь. Он подал мне часы, и хотя притворился равнодушным, я отлично видел, что ему не терпится сбыть их. Я посмотрел и сказал: "Часы недурны; пожалуй, я дам за них семьдесят пять долларов". - "Ишь ты, сенная труха!" Это он за мою блузу обозвал меня сенной трухой, - заметил Пэшу и виновато улыбнулся.
- И сколько раз я тебе говорила, Пэшу, не надевай блузу, когда едешь в город! - не утерпела тетя Модя. - Ведь есть у тебя пиджак... Посмотри, Гюйо и другие - все ходят в пиджаках...
- Не все ли равно, блуза ли, пиджак ли? А за прозвищами я не гонюсь. Я честный работник и не стыжусь своей блузы. Я пропустил его слова мимо ушей и предложил ему девяносто долларов. Деньги со мной были. Я достал бумажник и стал отсчитывать билеты. Должно быть, это на него подействовало, потому что он тут же согласился отдать часы за эту цену. Конечно, я никогда бы не позволил себе купить заведомо краденую вещь, потому что я все-таки уверен, что негодяй украл часы, но я сделал это ради девочки. Я подумал, что, может быть, когда-нибудь эти часы помогут раскрыть ее тайну, да и деньги, которые можно за них выручить, всегда ей пригодятся.
- Твоя правда, Пэшу. Конечно, девяносто долларов для нас большие деньги, особенно теперь, когда приходится заботиться о Мари, но, если нам удастся что-нибудь сделать для этого милого ребенка, я не пожалею денег.
С минуту тетя Модя просидела молча, внимательно рассматривая часы, потом задумчиво сказала:
- Если бы они могли говорить?
- Погоди, может быть, мы и заставим их говорить, - отозвался Пэшу.
- Да, многое могли бы они порассказать, - сказала тетя Модя и прибавила: - Во всяком случае я рада, что мы вырвали их из лап этого мошенника.
Пэшу взял часы и, открыв верхнюю крышку, показал ей что-то на внутренней стороне.
- Если я не ошибаюсь, то вот это должно навести нас на след, сказал он. - А пока спрячь часы в мою шкатулку и никому не говори, что я их купил. Я не хочу, чтоб даже Маделон знала об этом. И еще вот что, жена: было бы хорошо, если бы ты проследила за этой Жозен - не заметишь ли чего...
- Ах, Пэшу, ты ее не знаешь: она так хитра, что ни за что не выдаст себя. Я давно за ней слежу, да толку мало.
- Вот что, жена, - сказал, помолчав, Пэшу, - у меня есть один план, но только я попрошу тебя быть терпеливой и дать мне время привести его в исполнение.
И тетя Модя обещала терпеливо ждать.
Глава 17
НЕПРИЯТНОСТИ МАДАМ ЖОЗЕН
Не прошло и трех дней после того, как папа Пэшу купил часики. Утром в садик мисс Дианы неожиданно явилась мадам Жозен. Лицо ее было дерзко-надменное. Отворив садовую калитку, она остановилась на пороге: было очевидно, что она пришла по делу.
После нескольких общих фраз она вытащила из бокового кармана туго набитый сверток и, обращаясь к Диане, высокомерно проговорила:
- Позвольте получить счет.
- Какой счет, мадам Жозен? - холодно спросила Диана. - Насколько мне известно, у нас с вами нет никаких счетов.
- Я вам должна за уроки музыки леди Джейн. Вы занимались с нею на протяжении нескольких месяцев и имеете полное право требовать причитающиеся вам за труд деньги.
- Позвольте, мадам Жозен! Тут, верно, какое-нибудь недоразумение, - дрожащим от волнения голосом возразила мисс Диана. - Мне и в голову не приходило брать деньги за обучение девочки, с которой я занималась с истинным удовольствием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
- Ах, что же мне делать! Да ведь там все ее ищут!.. Не убивайтесь же вы так: цела будет, что ей сделается?
- Ступай, ищи ее, слышишь? Чтоб ты сейчас же привела мне ее или... - от волнения не находя слов, Пепси откинулась на спинку стула и заломила руки. - Одна на улице!.. Ночь на дворе... Бедняжечка ты моя!.. А я сижу тут и ничем не могу помочь!.. Чего ты тут стоишь и таращишь на меня глаза? - опять накинулась она на Мышку. - Ступай! Ищи ее! Ведь я сказала! - и Пепси замахнулась на Мышку щипчиками.
- Не сердитесь, мисс Пип, я сейчас... Я духом слетаю и приведу ее! - крикнула Мышка, отмахнувшись от воображаемого удара, и, как молния, вылетела из комнаты.
Когда Пепси осталась одна, ей стало еще тяжелее. Она напряженно всматривалась в сгущающийся сумрак и плакала.
Из комнаты мадам Жозен виднелся свет, но дверь была заперта. Вечер был холодный, и улица опустела. Бедной Пепси некому было отвести душу. Одинокая, сидела она в темной комнате; только цапля шевелилась в углу, точно призрак, да жалобно тянула свое вечное: "Тонь! Тонь!"
Вдруг Пепси услыхала стук колес и, торопливо взглянув в окно, увидела знакомую повозку. Сердце у нее так и застучало.
- Наконец-то! - проговорила она. - Это наши. Как было глупо пугаться!.. Ее нашли и везут целой и невредимой.
Но вместо нежного голоска своей любимицы Пепси услыхала голос дяди Пэшу, и в следующую минуту в комнату вошла тетя Модя с очень встревоженным лицом.
- Вернулась она? - были ее первые слова.
- Как! Значит, она не с вами? - и Пепси разрыдалась пуще прежнего.
- Полно, дитя, не плачь - мы ее найдем... Пэшу найдет. Да успокойся же... Видишь: когда я заметила, что становится поздно, а ее все нет, я поскорей отвезла домой ребятишек, а Пэшу захватила с собой. Мы сейчас едем в полицию. Вернее всего, что она уже нашлась и ждет нас там. Во всяком случае там должно быть известно, где она...
- У меня было точно предчувствие. Помните, я говорила вам... Я так боялась за нее... - стонала Пепси.
- Помню, помню, но я думала, что на Тибурция можно положиться. Бедный мальчик страшно огорчен. Он рассказал мне, как было дело: он все время был с ней и выпустил ее руку только на одну минуту... Ну, разумеется, толпа страшная, ее и оттерли. Не убеги от них эта ветрогонка Мышка, ничего бы не случилось, но она удрала, как только они отошли от повозки.
- Так я и знала! - сказала Пепси, сверкая глазами. - Погоди же ты, негодная девчонка! Достанется тебе на орехи!
- Едем, жена! - послышался из-за двери голос Пэшу.
- Дядя, голубчик! Найдите мне мою девочку! - крикнула ему Пепси умоляющим голосом.
- Будь покойна, дитя: через час, самое большее, она будет здесь. Не плачь. В этот сумасшедший день дети часто теряются. Я уверен, что в полиции их сидит целый десяток в ожидании, когда их разберут по домам.
В эту минуту на улице послышались голоса, и Пепси закричала:
- Это леди Джейн! Ее голос!
В самом деле за дверью отчетливо зазвенел веселый детский голосок. Через секунду на пороге предстала Мышка и торжественно возгласила:
- Вот она, мисс Пип! Я нашла ее! - и вслед за ней вошел месье Жерар, держа за руку леди Джейн.
Девочка с веселым смехом бросилась в объятия своего друга.
- Пепси, душечка! Ведь я потерялась! - закричала она. - Совсем потерялась, а месье Жерар меня нашел! Чужой мальчик сорвал с меня маску и домино, а я ударила его по лицу... а потом не знала, что еще сделать, и вдруг месье Жерар пришел, да как толкнет его, он так и отлетел. Правда, месье Жерар?
- Ну хорошо, хорошо, - проговорила тетя Модя, чуть не плача, целуя девочку, а Пэшу тем временем выслушивал повествование бывшего танцмейстера о том, как он спасал свою маленькую даму.
- А потом я обедала с месье Жераром, - тараторила леди Джейн. - И какой был вкусный обед! Мороженое, виноград и торт.
- А птичку-то, маленькая леди, вы и забыли, птичку с салатом, перебил ее месье Жерар, которому не понравилось, что о его "элегантном" угощении говорили так небрежно.
- Ну да, и птичка, и еще рыба, и суп, и горошек... знаете, Пепси, сладкий горошек, - заботливо перечисляла леди Джейн.
- Ах, нет, нет, моя миленькая леди! Вы немножко... как бы это сказать... немножко спутали, - снова вмешался Жерар и даже руками всплеснул от волнения. - Сперва был суп, потом рыба, а потом уже птичка. Изволите ли видеть, месье Пэшу, маленькая леди немножко спутала, но вы не должны думать обо мне так дурно, что я не сумел заказать настоящего "элегантного" обеда.
- Я и не думаю, месье Жерар, - сказал Пэшу с улыбкой, - напротив, я совершенно уверен, что вы сумели бы заказать обед и для самого мэра.
- Очень, очень вам благодарен, - пробормотал обрадованный старик и, вежливо расшаркавшись перед всей компанией, отправился восвояси.
Глава 16
ПЭШУ ДЕЛАЕТ ПОКУПКУ
- Странная вещь, - сказала Пепси матери на другое утро, - вчера, когда леди Джейн пропала, мадам Жозен хоть бы крошечку встревожилась. Мне кажется, она нисколько не заботится о ребенке. Лишь бы девочка не торчала у нее на глазах - вот все, что ей надо. А вспомни, как она волнуется всякий раз, когда исчезает ее балбес-сын!
- И неудивительно, - заметила Маделон. - Бедная женщина! Много ей хлопот с этим сокровищем. Послушать ее, так она им гордится, ну а мнето кое-что известно. Я часто слышу о нем на улице Бурбонов: франтит напропалую, а ведь палец о палец не ударит! Где же он деньги берет? По-моему, раз человек беден и не работает, значит - ворует. Другие, может быть, иначе думают, а я скажу: ворует. Ну посуди сама: разве может мадам Жозен на свои жалкие заработки содержать себя и этого лентяя? Мне от души ее жаль, хоть и злюка она. Посмотри, на кого она стала похожа! Лицо измученное, глаза ввалились, видно, что ее грызет что-то. А что касается девочки, то о ней есть кому позаботиться: мы с тобой ее не бросим. Это такой милый, такой добрый ребенок! Я жалею только об одном, что не могу сделать для нее больше. Я душу готова отдать за вас обеих.
Но не только Маделон и Пепси полюбили девочку почти материнской любовью. С первого дня, как леди Джейн со своей светлой улыбкой взглянула на грустное, изнуренное лицо Дианы д'Отрев, новая надежда озарила унылые дни этой одинокой женщины. Ребенок внес свет и радость в ее печальное существование. Лучшим временем для нее были часы, которые она проводила со своей маленькой ученицей. Сидеть рядом с девочкой у фортепиано и смотреть, как ее тонкие пальчики бегают по клавишам, или петь вместе с ней старинные баллады было для Дианы большим удовольствием. Девочка никогда не огорчала ее, всегда была кротка, понятлива и так мила, что даже мать Дианы при всей своей старческой сварливости не могла ни в чем упрекнуть ребенка.
Жозен всячески старалась втереться в семью д'Отрев, и, чтобы удержать ее на приличном расстоянии, мать и дочь были вынуждены дать ей по возможности деликатный, но решительный отпор, вежливо намекнув, что, если они принимают племянницу, это еще не значит, что они рады и тетке.
Жозен молча проглотила обиду, но в душе поклялась, что так этого не оставит. "Я покажу им, как пренебрегать мною! Нищие, а туда же важничают! Погодите, мамзель Диана: Мышка порассказала мне о вас коечто... Дайте срок - все об этом узнают! Воображает, что я позволю оскорблять себя безнаказанно!"
Пока Жозен таким образом раздувала свою обиду и думала, как отомстить, мадам д'Отрев и Диана размышляли, как бы вырвать ребенка из когтей старой ведьмы.
- Страшно подумать, что девочка во власти этой женщины, что она имеет на нее права, - говорила Диана. - Тут какая-то тайна, и мы должны ее раскрыть. Будь у нас лишние деньги, я бы непременно поручила это дело адвокату... Конечно, если она действительно ближайшая родственница ребенка, она имеет на него законные права, которых никто не смеет оспаривать, но я думаю, что девочку можно было бы купить у нее. Мне кажется, что Жозен такого сорта женщина, которая за деньги на все готова.
- Это одни фантазии, мой друг. Денег у нас нет и никогда не будет. Но даже будь мы богаты, то это был бы страшный риск брать чужого ребенка. Я тоже думаю, что тут есть тайна, и ради малютки хотела бы, чтобы она раскрылась. Но это не наша забота, у нас и своих довольно.
- Ах, мама, что вы говорите! Неужели, если человек беден, он должен быть эгоистом? - проговорила Диана с упреком.
- Что делать, мой друг! Так всегда бывает. Бедному впору думать только о себе. Правда, ты составляешь исключение: больше думаешь о других, чем о себе. У тебя это выражается в каждой мелочи. Ну хоть бы с этой птицей: по правде говоря, мадам Журдан была обязана заплатить тебе за нее, а не навязывать ее.
- Но, мама, чем же она виновата? Она не смогла ее продать. С моей стороны было бы несправедливо вводить ее в убытки. Не ее вина, что птица не пошла. Она ведь не просила меня работать над новой моделью. Что же делать, если мне не удалось!
- Тебе удалось, Диана, в том-то и дело. Работа превосходная, птица, как живая.
- Мадам Журдан сказала, что ее покупателям не нравится клюв. Шею тоже находят слишком длинной, - робко заметила Диана.
- Это только доказывает, как мало они смыслят. Это порода журавля, и шея вовсе не длинна, - отозвалась мать сердито. - Вот уж правда, на всех не угодишь!
- Я решила больше не браться за новые модели. Буду мастерить своих уток да канареек, довольно с меня.
- Я говорила это с самого начала. Я всегда находила, что ты слишком честолюбива, Диана, - не унималась старуха.
- Ваша правда, мама: я была слишком честолюбива, - поспешила согласиться та.
* * *
Прошло около года с того дня, как мадам Жозен перебралась на улицу Добрых Детей. В одно августовское утро, когда тетя Модя сидела в своей молочной, погруженная в тайну изготовления сливочного сыра и масла, вошел Пэшу и, положив перед ней маленький бумажный сверток, сказал, чтобы она его развернула.
- Сию минуту, - ответила тетя Модя, приветливо улыбаясь мужу. Дай мне только залить форму и вымыть руки.
Пэшу молча кивнул и принялся расхаживать по комнате, заглядывая в кринки с молоком и тихонько насвистывая. Потом ему надоело ждать, он развернул сверток и подал жене прелестные дамские часики с изящной золотой цепочкой. Тетя Модя так и ахнула от удивления.
- Где ты достал такую прелесть?! - воскликнула она и, обтерев руки, взяла часы и принялась их рассматривать.
Часы были синие, эмалевые. Одна сторона их была украшена гирляндой с бриллиантовой веткой посредине, а на другой были выгравированы инициалы J.C. в виде изящной монограммы.
- J.C.! Да ведь этими самыми буквами помечено белье маленькой леди Джейн?! - воскликнула тетя Модя. - Где ты добыл эти часы? Чьи они?
- Мои, - ответил муж, посмеиваясь. Он стоял перед женой, заложив большие пальцы в проймы жилета и продолжая насвистывать. На недоверчивый взгляд тети Моди он хладнокровно повторил: - Говорят тебя, мои: я их купил.
- Странно! Такие изящные часики и без футляра, в какой-то старой газете... - недоумевала тетя Модя. - Где ты мог их купить?
- Я купил их в полицейском суде.
- В полицейском суде! - повторила тетя Модя, окончательно сбитая с толку. - У кого же?
- У Раста Жозена.
Несколько секунд тетя Модя пристально смотрела на мужа и наконец торжественно произнесла:
- Я говорила тебе!
- Что ты мне говорила? - переспросил он с задорной улыбкой.
- Как что? Что все эти вещи, конечно, в том числе и эти часы, словом, все вещи, помеченные буквами J.C., - краденые. Они принадлежат девочке, и она вовсе не родня Жозенам.
- Потише, жена, потише.
- Почему Раст очутился в полицейском суде?
- Он был арестован по подозрению, но вина его не доказана.
- По подозрению в краже этих часов?
- Нет, по другому делу. Но то, что при нем были найдены часы, послужило уликой против него. Странно, что именно я купил эти часы. Право, точно судьба! Я случайно проходил мимо суда, заглянул во двор и увидел Раста в числе арестантов. Меня это заинтересовало, и я зашел узнать, в чем дело. Оказывается, его арестовали по подозрению в принадлежности к шайке воров, обокравшей несколько ювелирных магазинов. Прямых улик против него не оказалось, но часы показались судье подозрительными. Он спросил Раста, откуда тот их взял, и негодяй сказал, что это часы его покойной кузины, которая, умирая, оставила их его матери, а та подарила ему. "А как звали вашу кузину?" - спросил судья. Вот тут-то и вышла заковыка. Раст сказал, что ее звали Клара Жозен, а судья посмотрел на часы и говорит: "Мне кажется, что тут буква J стоит первой. Не угодно ли взглянуть?" - и передал часы клерку и другим. Те подтвердили, что действительно порядок букв J.C., а не C.J. А этот бездельник стоит и улыбается, точно не о нем речь! Одет франтом, рожа нахальная - вылитый отец! Как теперь помню Андрея Жозена: большой руки негодяй был покойник...
- Что же, так и не добились, где он взял часы? - спросила тетя Модя.
- Нет, но все-таки судья приговорил Раста к тридцатидневному заключению в приходской тюрьме как подозрительную личность.
- Возмутительно мягкий приговор! - произнесла с негодованием тетя Модя.
- Да ведь говорят тебе, прямых улик не было, - продолжал Пэшу. Спасибо и за то, что хоть месяц отсидит. Ну так слушай, как это вышло, что я купил часы. Стоит он и болтает с другими арестантами. Слышу торгуются, один дает ему пятьдесят долларов. "За кого ты меня принимаешь? - спрашивает Раст. - Положим, деньги мне нужны, но я не так глуп, чтобы отдать дорогую вещь за такую цену". И спрятал часы в карман. Тогда другой предлагает шестьдесят долларов. Раст не берет. Вот тут-то я и подошел. "Позвольте, - говорю, - взглянуть на ваши часы; если они мне понравятся, я, может быть, и куплю". А сам стараюсь говорить как можно спокойнее, потому что боюсь, как бы он не заметил, что мне очень хочется приобрести эту вещь. Он подал мне часы, и хотя притворился равнодушным, я отлично видел, что ему не терпится сбыть их. Я посмотрел и сказал: "Часы недурны; пожалуй, я дам за них семьдесят пять долларов". - "Ишь ты, сенная труха!" Это он за мою блузу обозвал меня сенной трухой, - заметил Пэшу и виновато улыбнулся.
- И сколько раз я тебе говорила, Пэшу, не надевай блузу, когда едешь в город! - не утерпела тетя Модя. - Ведь есть у тебя пиджак... Посмотри, Гюйо и другие - все ходят в пиджаках...
- Не все ли равно, блуза ли, пиджак ли? А за прозвищами я не гонюсь. Я честный работник и не стыжусь своей блузы. Я пропустил его слова мимо ушей и предложил ему девяносто долларов. Деньги со мной были. Я достал бумажник и стал отсчитывать билеты. Должно быть, это на него подействовало, потому что он тут же согласился отдать часы за эту цену. Конечно, я никогда бы не позволил себе купить заведомо краденую вещь, потому что я все-таки уверен, что негодяй украл часы, но я сделал это ради девочки. Я подумал, что, может быть, когда-нибудь эти часы помогут раскрыть ее тайну, да и деньги, которые можно за них выручить, всегда ей пригодятся.
- Твоя правда, Пэшу. Конечно, девяносто долларов для нас большие деньги, особенно теперь, когда приходится заботиться о Мари, но, если нам удастся что-нибудь сделать для этого милого ребенка, я не пожалею денег.
С минуту тетя Модя просидела молча, внимательно рассматривая часы, потом задумчиво сказала:
- Если бы они могли говорить?
- Погоди, может быть, мы и заставим их говорить, - отозвался Пэшу.
- Да, многое могли бы они порассказать, - сказала тетя Модя и прибавила: - Во всяком случае я рада, что мы вырвали их из лап этого мошенника.
Пэшу взял часы и, открыв верхнюю крышку, показал ей что-то на внутренней стороне.
- Если я не ошибаюсь, то вот это должно навести нас на след, сказал он. - А пока спрячь часы в мою шкатулку и никому не говори, что я их купил. Я не хочу, чтоб даже Маделон знала об этом. И еще вот что, жена: было бы хорошо, если бы ты проследила за этой Жозен - не заметишь ли чего...
- Ах, Пэшу, ты ее не знаешь: она так хитра, что ни за что не выдаст себя. Я давно за ней слежу, да толку мало.
- Вот что, жена, - сказал, помолчав, Пэшу, - у меня есть один план, но только я попрошу тебя быть терпеливой и дать мне время привести его в исполнение.
И тетя Модя обещала терпеливо ждать.
Глава 17
НЕПРИЯТНОСТИ МАДАМ ЖОЗЕН
Не прошло и трех дней после того, как папа Пэшу купил часики. Утром в садик мисс Дианы неожиданно явилась мадам Жозен. Лицо ее было дерзко-надменное. Отворив садовую калитку, она остановилась на пороге: было очевидно, что она пришла по делу.
После нескольких общих фраз она вытащила из бокового кармана туго набитый сверток и, обращаясь к Диане, высокомерно проговорила:
- Позвольте получить счет.
- Какой счет, мадам Жозен? - холодно спросила Диана. - Насколько мне известно, у нас с вами нет никаких счетов.
- Я вам должна за уроки музыки леди Джейн. Вы занимались с нею на протяжении нескольких месяцев и имеете полное право требовать причитающиеся вам за труд деньги.
- Позвольте, мадам Жозен! Тут, верно, какое-нибудь недоразумение, - дрожащим от волнения голосом возразила мисс Диана. - Мне и в голову не приходило брать деньги за обучение девочки, с которой я занималась с истинным удовольствием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14