Дик жадно припал к ее губам.– Вот это поцелуй, – восхищенно вздохнула какая-то старушка.Мелли облегченно перевела дух: Дик, наконец, решил, что все хорошо в меру. Взяв свою даму под руку, он церемонно прошествовал сквозь толпу, не обращая внимания на комментарии, от которых Мелли краснела до корней волос. К ее вящему негодованию, Дик даже подарил автограф-другой.– Что поделать? – картинно вздохнул он в ответ на ее протесты. – Я любимец публики. А теперь предлагаю пойти куда-нибудь, где нас не побеспокоят, – и побыстрее.Мелли просияла. Ах, если бы этот день длился вечно, если бы возможно было сберечь неизменным каждое драгоценное мгновение!– Не хочу показаться развязной, но у нас есть отличный номер в отеле, – напомнила она.– Отлично. Люблю решительных женщин, – одобрил Дик, подзывая такси. – Кстати, как называется отель? Эпилог Мужчина и мальчик выбрались на берег. Отряхнулись, точно собаки: капли соленой воды вспыхнули на солнце бриллиантовой россыпью.Мальчуган с ясными синими глазами, длинноногий, как жеребенок, первым добежал до Мелли. Тяжело дыша, стянул с себя маску и акваланг и растянулся на горячем песке.– Ух, здорово! Почему бы и вам не попробовать? Папа – классный учитель!– Уж больно командовать любит, – отмахнулась Мелли. Она знала, как дорожит Дик минутами, проведенными с сыном, и тактично старалась почаще оставлять их одних. Дик принадлежит ей до конца жизни – так стоит ли жадничать?– А я все слышал!– А я на это и рассчитывала!Дик блаженно разлегся рядом, и Мелли зарумянилась от удовольствия.– Накройся, Ник, – посоветовала она, щурясь на солнце, и перебросила мальчику яркую футболку.– Как скажете, док, – усмехнулся тот.– И кто же здесь тиран и деспот? – поддразнил Дик.– Ты тоже накройся, – строго потребовала Мелли.– Вид у тебя, точно у кошки, что добралась до молока, – усмехнулся Дик.– Сейчас замурлыкаю.– Если вы опять за нежности, то я ушел. Пойду, добуду мороженое – с ананасом, шоколадом и сливками. На вашу долю купить?– Нет! – хором запротестовали взрослые. Количество мороженого, поглощаемое тринадцатилетним подростком, приводило их в благоговейный трепет.– И куда все девается? – полюбопытствовала Мелли, провожая взглядом худощавую фигурку.– Правда, не верится, что и этот когда-нибудь станет таким взрослым? – Дик погладил рукой ее живот.– Мне порою не верится, что он, в самом деле, там.– Ты же врач! Как ты думаешь, твои родители что-нибудь заподозрили, когда мы поженились так скоропалительно? – полюбопытствовал Дик.– Возможно, но тактично промолчали. Наверное, решили, что мужчина, который берет в свадебное путешествие сына, способен на все!Дик перекатился на живот.– Ты ведь не сердишься, что Ник поехал с нами, правда?Улыбка Мелли не оставила места сомнениям.– Глупый ты у меня!Тенанты охотно отпустили Ника на курорт, поскольку считали, что мальчику после травмы необходимо восстановить силы, и поездка эта стала залогом новых отношений между отцом и сыном. Мэрилин, похоже, перестала ревновать сына к Дику, хотя обе стороны все еще проявляли известную осторожность.– Ах, я глупый? Сейчас я тебе устрою…– Перестань меня щекотать, это нечестно! – взвизгнула Мелли, пытаясь освободиться.– Сначала скажи, что любишь меня! Ведь ты меня любишь, правда?– А тебе нужны подтверждения?– Никогда не устану слушать! – пылко заверил Дик.– Я люблю тебя, Дик Грейсон, люблю и еще раз люблю! – торжественно заверила Мелли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15