– Не хотите ли осмотреть дом? – предложила она.
Осмотреть дом? Чтобы осмотр закончился в спальне?
– Мы понимаем друг друга, Коннор? Я могу называть вас Коннор?
– Разумеется, мэм.
– А вы должны называть меня Юстасия. «Мэм» звучит так странно. Если у вас возникли угрызения совести из-за того, что я замужняя женщина, то имейте в виду – вдруг вы не в курсе – что имя моего мужа и этой вашей… уж не знаю, в каких отношениях вы находитесь с миссис Фицджеральд, весьма тесно переплетаются в городских сплетнях.
Коннора охватил приступ гнева, потом пришло осознание уверенности, что у Кэт не может быть ничего общего с Медфордом Флемингом. В глазах Юстасии блеснули искорки злорадного удовольствия. Почему? Потому что она собиралась наставить рога мужу? Или потому, что очернила имя Кэт?
– Спасибо за чай, Юстасия. Думаю, что могу обойтись без осмотра дома. Вряд ли я сумею помочь вам.
– О, дорогой, надеюсь, я не обидела вас? Люди будут сплетничать, вы понимаете.
Коннор кивнул, раздумывая, с какой целью она пригласила его к себе на чашку чая. Пыталась внести раздор между ним и Кэт? Или хотела соблазнить его, а потом обвинить в домогательствах? Здесь явно не обошлось без Флеминга. Вполне вероятно, что он задумал эту западню вместе с женой. Возможно, Юстасия и вправду считала, что муж ей неверен, и решила, что Коннор, враг мужа, вполне подходящая кандидатура для мести. Коннор поднялся с диванчика, стремясь избежать неприятной и, возможно, опасной ситуации.
– Вы уходите? – Юстасия изобразила разочарование на своем нежном личике. – Надеюсь, мы скоро увидимся, Коннор.
Коннор ушел, так и не разобравшись, было ли это предложением или твердой договоренностью. Следует быть очень осторожным с этой леди. И где же все-таки Кэт? Если их обоих; ее и Флеминга нет в городе, а молва связывает их имена… Нет, прежде чем переходить к выводам, нужно поговорить с Кэт. Одна лишь мысль, что любой другой мужчина мог получить то, что она дала Коннору, особенно человек, которого Коннор презирал, ранила, словно острый нож. И все же он не верил, что Кэт способна так поступить.
* * *
Если даже у Коннора и возникли серьезные сомнения, они исчезли еще до того, как Кэт вернулась в Брекенридж, потому что все, кто попадался ему навстречу, заинтересованно спрашивали, что он намерен предпринять в связи с подлым поведением Медфорда Флеминга по отношению к миссис Фицджеральд.
– Разумеется, – рассуждал Фред Макнафт, который настиг Коннора буквально на крыльце его дома, – она и сама прекрасно смогла защитить себя. Все считают, что Флеминг уехал из города потому, что все знают, как он заработал синяк на лбу.
– А как он его заработал? – поинтересовался Коннор.
– Судя по тому, что я слышал, она швырнула ему в лицо пресс-папье с золотым самородком с его рудника в Фарнкомб-Хилл, которое болтается на столе в его конторе.
– А как получилось, что об этом знает весь город? – спросил Коннор.
– Сразу после происшествия Кэт была так расстроена, что пошла к Люсинде Дайер, у которой собралось все «Дамское общество помощи методистам», и там расплакалась, бедняжка. Дамы были в шоке: услышать такие вещи о человеке, который всегда изображал из себя джентльмена. До своего отъезда Флеминг вел себя так, словно ничего не случилось, ходил важный, задрав нос. Но можете быть уверены, у него в городе не осталось ни одного друга. Никто ему руки не подаст после такого поступка.
Коннор задумчиво кивнул и, войдя в дом, направился в жалкую комнатушку, где обитали они с Одноглазым. Надо было выслушать рассказ Кэт об этой истории, но, похоже, это ужасное происшествие сработало в их пользу. Вряд ли это поможет Флемингу выиграть процесс. Хотя, кто знает?
Не успел Коннор осмыслить значение последних событий, как его внимание привлекла необычная тишина в доме.
– Дидерик! – крикнул он и устремился на свою половину дома. Заглянул в каждую комнату, но не обнаружил плотника за работой, хотя кухня так и осталась обгорелой. – Дидерик! – снова позвал Коннор, распахивая дверь холла и выглядывая на задний двор. Наконец, он нашел своего нерадивого работника. Дидерик стоял возле пристройки-туалета на половине Кэт и занимался тем, что выпиливал отверстие в боковой стене. – Какого черта ты делаешь? – спросил удивленный Коннор.
Дидерик обернулся. Закончив работу, он вынул из стенки выпиленный квадратик.
– Я видеть такой симпатичный окошко ф одном таком домик на Ридж-стрит, и я подумать, что миссус понравится такой окошко ф ее домик…
– Боже, даруй мне терпение, – проворчал Коннор и обратился к плотнику голосом, полным беспримерного, как ему самому казалось, спокойствия: – Возвращайся в мой дом и работай там, пока я не прибил тебя, идиот.
– Миссус, она…
– Иди! – прикрикнул Коннор. Дидерик повиновался.
* * *
– А вот и та леди, которую я искала, – сказала сестра Фредерика. – Дженни уже два дня не было в школе, но когда я вчера зашла к вам, чтобы поговорить с тобой, дома никого не оказалось.
Кэт устало вздохнула. Она только что вернулась из Кистоуна и тут же столкнулась с новой проблемой.
– Я была в Монтесуме, Фредди. Я разберусь.
– Сестра Фредерика, – улыбаясь поправила ее подруга. – Не хочешь же ты еще больше обидеть мать настоятельницу? Ей ужасно не нравится, когда меня называют Фредди.
Кэт улыбнулась в ответ и еле волоча ноги отправилась домой, где на крыльце встретилась с Дженни, которая только что вернулась.
– Где ты была? – спросила Кэт. – И не говори, что идешь из школы. Я только что разговаривала с сестрой Фре… Фредерикой.
– Я была больна.
Кэт нахмурилась и закрыла зонтик, аккуратно расправив кружевную оборку по краю.
– Тогда почему же ты не дома в постели?
– Я… я пошла к миссис Филдинг спросить, что делать, потому что у меня были месячные и… мне было больно.
– О, Дженни, тебе нужно было спросить у меня.
– Но ведь тебя не было в городе.
– А раньше у тебя случалось такое? Дженни кивнула, стараясь не встречаться глазами с Кэт.
– Тебе надо было спросить меня.
– Ты так занята, и ты… ты совсем не обращаешь на меня внимания.
– О, моя дорогая, разве я не обращала на тебя внимания? – У Дженни был такой растерянный вид, что Кэт ужасно расстроилась. Бедное дитя, она даже отводила глаза. – В таких случаях помогает тепло. Давай я уложу тебя в постель.
– Теперь мне уже лучше, – поспешно уверила ее Дженни. – Приехал папа, Кэт. Он очень беспокоился за тебя.
– Выйди, Дженни, – потребовал Коннор, врываясь в дом.
– Боже мой, Коннор, почему ты сердишься на Дженни? – спросила Кэт. Она сняла свою соломенную шляпку с зеленой лентой.
– Я сержусь на тебя, а не на Дженни. Какого черта ты исчезаешь, никому не говоря, куда отправляешься?
– Я даже не сообразила, что никому не сказала. Поездка была очень срочной.
– И что это за история, о которой мне прожужжали все уши, насчет тебя и Медфорда Флеминга?
– Я не собираюсь говорить с тобой об этом, Коннор. Это было слишком унизительно. – Кэт гордо вздернула подбородок.
– Он тебя обидел? – встревожился Коннор.
– Конечно, обидел, – подтвердила Кэт, а затем, заметив, как ярость исказила лицо Коннора, быстро добавила: – То, что он сказал, нельзя простить. Этот человек – негодяй.
– То, что он СКАЗАЛ?
– Да.
– Ты можешь объяснить мне, хотя бы в общих чертах?
Кэт на минуту задумалась.
– Он посоветовал мне направить мои… мои страсти подальше от дел в сторону… – Кэт сердито сжала губы и покраснела.
– В сторону?
– Этот негодяй предложил мне стать его любовницей.
Никогда прежде Коннор не видел такого явного отвращения на лице у кого бы то ни было.
– Я ударила его пресс-папье с золотым самородком.
– Неплохо, – одобрил Коннор, сожалея, что не видел этой сцены своими глазами. – И потом ты, судя по всему, донесла на него дамам из швейного кружка методистов.
– «Дамского общества помощи методистам», – поправила его Кэт. – Они как раз были у Люсинды, когда я пришла к ней за… за моральной поддержкой.
– Моя дорогая Кэт, ты поистине удивительная женщина.
– Не похоже, чтобы ты хоть немного беспокоился о моей чести.
– Если хочешь, я сейчас же пойду и застрелю Флеминга, – предложил Коннор. – Ввиду величайшей степени общественного недовольства, вряд ли Уилл арестует меня за это.
– О, я вовсе не хочу, чтобы ты его убивал, – вздохнула Кэт. – Боюсь, одних слухов ему мало. – Она рассказала о последних событиях на руднике в районе Снейк-Ривер и о мерах, принятых ею, чтобы поймать злоумышленника.
– Боже, Кэт, ты хоть знаешь, как пользоваться револьвером?
– Нет, – призналась она. – Но Пел Маркус об этом не догадывался.
– Это было очень опасно. Кэт не стала спорить.
– Нам нужно предупредить всех наших управляющих. Неизвестно, где Флеминг нанесет следующий удар.
– Я еду завтра. Сначала на Ближние рудники, потом в Десятимильный каньон.
– Я могу съездить на Ближние рудники. Коннор покачал головой.
– Это слишком опасно. Теперь у Флеминга есть причины ненавидеть тебя, а он, как ты сама убедилась, не питает почтения к женщинам.
Кэт содрогнулась. Если бы год назад кто-нибудь сказал ей, что она будет втянута в опасную вражду между владельцами рудников, она бы сочла такую историю неправдоподобной сказкой из романтической повести; но уже давно ей стало ясно: романтические повествования не всегда имеют счастливый конец.
* * *
– У тебя сегодня симпатичное платье, Кэт, – сказал Коннор за ужином. На Кэт было строгое платье, которое не смутило бы мужчину и не привело бы его в растерянность, что очень понравилось Коннору. Кэт действительно выглядела превосходно. Зеленые веточки, разбросанные по бледно-зеленому шелку, подчеркивали цвет ее глаз, а белые кружева на лифе выгодно оттеняли нежный румянец на щеках. Кроме того, Коннор был уверен, что под платьем у нее корсет, иначе талия не казалась бы такой тонкой. Он почувствовал прилив негодования против Флемингов: на самого Медфорда Флеминга за то, что тот осмелился оскорбить Кот, на его жену Юстасию за то, что она одевалась и вела себя так вызывающе. Что они задумали? И почему Кэт так странно смотрит на него? Как будто он никогда раньше не говорил ей, как она хороша.
ГЛАВА 19
– Коннор, в стене моей пристройки появилась какая-то дыра, – пожаловалась Кэт. Она сложила зонтик и теперь вынимала из сумочки бумаги, которые взяла для Коннора в банке. – Кто бы это мог сыграть со мной такую шутку?
– Твой идиот-плотник хочет сделать тебе резное окошко.
– Окошко? – удивилась Кэт. – Но…
– Я сказал ему заняться ремонтом сгоревшего дома.
– А как же насчет дыры? Любой может заглянуть внутрь, проходя мимо.
Коннор вздохнул и сунул чистую рубашку в дорожную сумку. Он собирался в поездку по Десятимильному каньону, где на «Сестре Кэти» упал подъемник, придавив двоих рабочих.
– Нам нужно избавиться от Дидерика. Он никогда не выполняет указания, совершенно игнорирует меня и кидается осуществлять любой сумасбродный проект, который взбредет ему в голову.
– А если я не смогу найти другого плотника? Ты уедешь, а я останусь с этой дырой. Ты не знаешь, почему вдруг он решил сделать окно в пристройке для туалета?
– Он видел такое окно на Ридж-стрит. Наверное, это была резьба по дереву.
– Правда? Резное окно в пристройке? – заинтересованная, Кэт стягивала перчатки.
– Послушай, Кэт, до моего отъезда нам нужно обсудить более важные вещи.
– Может быть, для тебя они и важны, но…
– Судья, наконец, назначил дату суда.
– Так вот почему Флеминг не унимается? – Оба они пришли к выводу, что несчастный случай на «Сестре Кэти» дело рук Флеминга. – Он лишь настроит против себя всех предполагаемых присяжных в графстве тем, что…
– Ты уже позаботилась об этом, Кэт, – хихикнул Коннор, потом снова помрачнел. – Может быть, Флеминг хочет запугать присяжных или заставить нас отказаться от борьбы, прежде чем начнется суд. Смог же он остановить наш рудник «Кольцо Ингрид», а сам тем временем направляет туннель в наше месторождение и выгребает нашу руду.
– Долго ли мы сможем продержаться? Коннор пожал плечами.
– Я думаю, Флеминг нас недооценивает. – Но в то же время Коннор не мог не признать, что и сам он недооценил Флеминга. Юстасия снова завлекла его в свой дом, прислав записку, что ее муж хочет встретиться с Коннором. Проявив осторожность, Контор взял с собой Чарли Максвелла. Как он и ожидал, Юстасия солгала. В присутствии Чарли не было ни касаний бедром, ни предложений осмотреть дом. Она лишь снова пожаловалась на столь неудачное расположение своего нового особняка и спросила Чарли Максвелла, нельзя ли сделать так, чтобы дом, пользующийся дурной славой, передвинули с Никкель-Хилл в другое место. Чарли посочувствовал ее затруднениям, но ответил, что вряд ли сможет ей помочь. Коннор был настороже, не оставляя своих подозрений, а Кэт до сих пор пребывала в неведении, что Юстасия Флеминг вошла в число игроков – распутная дамочка, неверность которой делала ее опасной.
* * *
Два дня Кэт не находила себе места от беспокойства. Она и раньше хотела поехать вместе с Коннором в Десятимильный каньон, и теперь переживала, что от него нет никаких известий. Горняки из Брекенриджа или с рудников Спейк-Ривер чуть ли не каждый день заходили к ней, мяли в руках шляпы и бормотали, что слышали о ее неприятностях с Медфордом Флемингом, уверяя, что они-то никогда не позволят себе непочтительного обращения с женщиной. Кэт благодарила их за поддержку и знакомила с Нолин или же рассказывала о Мэри Бет, которая продолжала безраздельно царствовать на руднике «Кольцо Ингрид». Кэт полагала, что это поможет наладить отношения с рабочими, но чтобы добиться ощутимых положительных результатов, она послала за Пэтом Морриси, руководителем Ассоциации горняков в высокогорном графстве.
* * *
– Вы заставили моих людей шпионить друг за другом, – осуждающе заявил Морриси. – Не смотрите так удивленно, миссис Фицджеральд. Я знаю, что вы сказали им выслеживать лазутчиков Флеминга.
– Но это для их же собственной безопасности.
– Горняки зависят друг от друга, между ними должно быть доверие. Теперь его нет.
– Но…
– Это борьба владельцев рудников, а не рабочих.
– Но ведь страдают-то горняки. Один из них погиб на «Запоздалом».
– Да, мы все начинаем думать, что на вас с Коннором опасно работать.
Страх охватил Кэт. Если из-за ее вмешательства они потеряют рабочих, их дело станет безнадежным, и Коннор никогда ей этого не простит. Нужно было сменить тему разговора, а тем временем обдумать, с какого бока подойти к Морриси.
– Вы ходите в церковь, мистер Морриси? – спросила она наобум.
– Это вас не касается, мэм, – ответил тот.
– Ну… я просто подумала… из-за вашего имени, – запинаясь оправдывалась Кэт, не ожидавшая столь резкого ответа, – я подумала, что вы католик, мистер Морриси.
– Как я вам уже сказал, мои отношения с Богом – это мое личное дело.
– Да, конечно.
– И я не собираюсь обсуждать вопрос, нравится мне или нет время от времени пропускать стаканчик виски.
– А вот и Нолин с кофе! – Никогда в жизни Кэт не была так рада кого-либо видеть. – Садись, выпей с нами кофе. – Пэт Морриси вежливо привстал, пока Нолин устраивалась на темно-зеленом диване, который Кэт купила для проходной комнаты. После того, как молодые люди познакомились, некоторое время все натянуто молчали.
– Сливки и сахар, Нолин? – нарушила тишину Кэт.
– Только сахар, мэм. – Нолин засуетилась вокруг кекса, пока Кэт наливала кофе. – Нолин из Чикаго, – с воодушевлением объявила Кэт.
– Сдается мне, это ужасное место, – сказал Пэт Морриси, принимая из рук Нолин тарелку с куском кекса.
– Да, это так, – подхватила Нолин. – Миссис Фицпатрик и мисс Кэт буквально спасли мне жизнь, отправив сюда. – И Нолин, отнюдь не застенчивая девушка, принялась описывать ужасы жизни, ожидающие в Чикаго одинокую женщину. Затем Пэт описал ужасы жизни в Бостоне, откуда он приехал и где для ирландцев были созданы невыносимые условия существования. Десять минут спустя эти двое едва ли обратили внимание на то, что Кэт удалилась.
«Нолин и мистер Морриси, – думала Кэт. – Мама будет довольна. Особенно по той причине, что как бы он ни артачился, Пэт Морриси должен оказаться самым настоящим католиком».
* * *
– Я могу доказать это, – сказал Коннор. – Канат подъемника был перетерт вручную, а не износился естественным путем. В этом я уверен, как в себе самом. Если бы он лопнул не почти у самой земли, а на высоте, погибших было бы гораздо больше. Не важно, как это случилось; главное, что пострадали люди.
– Но они не винят нас?
– Их не волнует, был ли это наш недосмотр или ответственность лежит на Флеминге. В любом случае, они рискуют жизнью.
Кэт вздохнула.
– Пэт Морриси увлекся Нолин, – сообщила она едва ли не единственную хорошую новость за последнюю неделю неприятностей.
– Господи, Кэт, как ты можешь думать о любовных увлечениях, когда мы на грани банкротства?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45