Хаскульд защищался так смело, что они никак не могли одолеть его. Он ранил Лютинга в руку и убил двоих из его людей, но в конце концов был убит. Они нанесли Хаскульду шестнадцать ран, но голову ему не отрубили. Затем они поехали в леса, к востоку от реки Ранги, и спрятались там.
В тот же вечер пастух Хродню нашел Хаскульда мертвым, поехал домой и сказал Хродню об убийстве ее сына. Она сказала:
– Он, конечно, еще жив. Разве голова отрублена?
– Нет, – сказал он.
– Я поверю лишь, если сама увижу, – сказала она, – приведи мою лошадь и повозку.
Он так и сделал и собрал все, что было нужно, и затем они поехали туда, где лежал Хаскульд. Она осмотрела его раны и сказала:
– Я так и думала: он еще не совсем умер, а Ньяль может лечить раны и потяжелее этих.
Затем они взяли тело, положили его на повозку и поехали в Бергторсхваль. Там они внесли его в овчарню и посадили у стоны. Затем они оба пошли к дому и постучали в дверь. На стук вышел работник, и Хродню прошла мимо него прямо в каморку, где спал Ньяль. Она спросила, не спит ли он. Он сказал, что спал, но сейчас проснулся, и спросил:
– Зачем ты пришла так рано? Хродню сказала:
– Вставай с постели, оставь мою соперницу и выйди из дома. Пусть выйдет и она и твои сыновья.
Они встали и вышли из дома. Скарпхедин сказал:
– Возьмем с собой оружие.
Ньяль ничего не сказал на это, и они вошли обратно в дом и вышли с оружием. Хродню шла впереди и привела их к овчарне. Она вошла внутрь и попросила их пройти за ней. Она подняла светильник и сказала:
– Вот твой сын Хаскульд, Ньяль! Он весь изранен, и ему нужна помощь.
Ньяль сказал:
– Признаки смерти вижу я на его лице, а не признаки жизни. Почему ты не закрыла ему ноздри?
– Я хотела, чтобы это сделал Скарпхедин, – сказала она.
Скарпхедин подошел к нему и закрыл ему ноздри. Затем он сказал своему отцу:
– Кто, по-твоему, убил его?
Ньяль ответил:
– Наверное, Лютинг из Самсстадира со своими братьями убил его.
Хродню сказала:
– Я поручаю тебе, Скарпхедин, отомстить за твоего брата, и я жду, что ты поступишь как должно и отдашь этому все силы, хотя он и не рожден в браке.
Бергтора сказала:
– Странные вы люди! Вы убиваете людей, когда на то у вас нет причин, а сейчас будете жевать жвачку, пока дело так ничем и не кончится: ведь эта весть сейчас же дойдет до Хаскульда Хвитанесгоди, и он предложит заплатить вам виру и помириться, и вы должны будете согласиться. Надо действовать сейчас же, если вы вообще хотите действовать.
Скарпхедин сказал:
– Вот и мать подстрекает нас законным подстрекательством.
И они выбежали из овчарни. Хродню пошла домой с Ньялем и пробыла там ночь.
XCIX
Теперь надо рассказать о Скарпхедине и его братьях. Они шли по дороге к реке Ранге. Скарпхедин сказал:
– Постоим и послушаем. Затем он сказал:
– Тише! Я слышу там, у реки, человеческие голоса. Кого вы больше хотите взять на себя, Лютинга или его двух братьев?
Они сказали, что им бы больше хотелось взять на себя одного Лютинга.
– Но он для нас и всего важнее, – сказал Скарпхедин. – Плохо будет, если он уйдет от нас. И я думаю, что он скорее всего не уйдет, если я его возьму на себя.
– Когда подберемся к нему поближе, мы постараемся прицелиться так, чтоб ему не уйти от нас, – сказал Хельги.
Затем они пошли туда, где Скарпхедин слышал человеческие голоса, и увидели, что у ручья стоят Лютинг и его братья. Скарпхедин перепрыгивает на другой берег, покрытый галькой. Там стоит Халльгрим со своими братьями. Скарпхедин ударяет Халльгрима в бедро так, что сразу же отсекает ногу, а другой рукой хватает Халлькеля. Лютинг хочет ударить Скарпхедина копьем, но тут подоспел Хельги и подставил свой щит, и удар приходится в щит. Лютинг поднимает камень и кидает его в Скарпхедина так, что тот отпускает Халлькеля. Халлькель хочет взбежать на склон, покрытый галькой, но при этом падает на колени. Скарпхедин кидает в него секиру и разрубает ему хребет. Лютинг пускается бежать, но Грим и Хельги бросаются вслед за ним и оба ранят его. Лютинг бросается от них в реку, добирается до своих лошадей и скачет в Оссабёр.
Хаскульд был дома и сразу же вышел к нему. Лютинг рассказал ему, что случилось.
– Ты должен был ждать этого, – говорит Хаскульд. – Ты совершил безумство. Видно, правильно говорится, что недолго радуется рука удару. Трудно сказать, уцелеешь ли ты.
– Верно, – говорит Лютинг, – что я с трудом спасся, но я все же хочу, чтобы ты помирил меня с Ньялем и его сыновьями и чтобы' я сохранил свое добро.
– Пусть будет по-твоему, – говорит Хаскульд.
Затем Хаскульд велел оседлать своего коня и поехал в Бергторсхваль с пятью спутниками. Сыновья Ньяля уже вернулись и легли спать. Хаскульд разыскал Ньяля, и они начали разговор. Хаскульд сказал Ньялю:
– H приехал сюда просить за моего родича Лютинга. Он совершил тяжкое преступление против вас: нарушил мир и убил твоего сына.
Ньяль сказал:
– Мне думается, что Лютинг уже поплатился за это смертью своих братьев. Если я и пускаюсь в разговоры о мире, то только из дружбы к тебе. И я ставлю условием мира, чтобы за убийство братьев Лютинга вира не платилась. Лютинг также не получит виры за свои раны, но заплатит полную виру за Хаскульда.
Хаскульд сказал:
– Я бы хотел, чтобы ты один рассудил это дело. Ньяль ответил:
– Я сделаю, как ты хочешь.
– Может, ты хочешь, чтобы при этом были твои сыновья? – спросил Хаскульд.
Ньяль ответил:
– Это не приблизит нас к миру. Но мир, который я заключу, они будут соблюдать.
Тогда Хаскульд сказал:
– Так и порешим, а ты обещай Лютингу, что твои сыновья не будут мстить ему.
– Хорошо, – сказал Ньяль. – Я хочу, чтобы он заплатил две сотни серебра за убийство Хаскульда. Жить он может остаться в Самсстадире, но мне кажется, что ему было бы лучше продать свою землю и уехать. Ни я, ни мои сыновья не нарушим мира, но может случиться, что найдется кто-нибудь другой в этих местах, кого ему следует остеречься. Если же все выглядит так, будто я изгоняю его из этих мест, то пусть он остается здесь, но он будет тогда в очень большой опасности.
После этого Хаскульд уехал домой. Сыновья Ньяля проснулись и спросили своего отца, кто это приезжал, а он сказал им, что это был Хаскульд, его воспитанник.
– Он, верно, просил за Лютинга, – сказал Скарпхедин.
– Да, – сказал Ньяль.
– Это плохо, – сказал Грим.
– Хаскульд не просил бы за него, – сказал Ньяль, – если б ты его убил, как собирался.
– Не будем упрекать нашего отца, – сказал Скарпхедин.
Теперь надо сказать о том, что этот мир между ними не был нарушен.
C
В Норвегии произошла смена правителей: ярл Хакон пал, и на его место стал Олав, сын Трюггви. А конец ярлу Хакону пришел оттого, что раб Карк перерезал ему горло в Римуле, в Гаулардале.
В то же время пришла весть о том, что в Норвегии сменилась вера. Народ оставил старую веру, и конунг крестил западные страны – Шетландские, Оркнейские и Фарерские острова.
Многие поговаривали, и Ньяль слышал это, что оставить старую веру – это большое святотатство. Ньяль сказал тогда:
– Мне кажется, что новая вера гораздо лучше, и благо тому, кто обратится к ней. И если люди, которые учат этой вере, приедут сюда, то я горячо поддержу их.
Он часто ходил один, сторонясь людей, и что-то бормотал про себя.
В ту же самую осень на востоке страны, в том месте Беруфьорда, что зовется Гаутавиком, пристал корабль. Хозяина корабля звали Тангбрандом. Он был сыном графа Вильбальдра из Саксонии. Тангбранд был послан в Исландию конунгом Олавом, сыном Трюггви, чтобы проповедовать новую веру. Его сопровождал исландец по имени Гудлейв. Он был сыном Ари, внуком Мара, правнуком Атли, праправнуком Ульва Косого. А Ульв Косой был сыном Хагни Белого, внуком Отрюгга, правнуком Облауда, праправнуком Хьярлейва Женолюба, конунга Хардаланда. Гудлейв убил на своем веку немало народу, был бесстрашен и решителен.
На мысе Берунес жили два брата. Одного из них звали Торлейвом, а другого Кетилем. Их отцом был Хольмстейн, сын Ацура из Брейддаля. Они созвали народ и запретили людям торговать с пришельцами. Об этом узнал Халль из Сиды. Он жил у реки Тватты на Альфтафьорде. С тремя десятками своих людей он поехал к кораблю, сразу разыскал Тангбранда и спросил его:
– Плохо торгуете?
Тот согласился.
– Вот зачем я к тебе приехал, – говорит Халль. – Я хочу вас всех пригласить к себе и постараться наладить ваш торг.
Тангбранд поблагодарил и отправился с ним.
Однажды осенью Тангбранд рано утром вышел во двор, велел расставить палатку и стал петь в палатке обедню, притом очень торжественно, потому что был великий праздник. Халль спросил Тангбранда:
– В честь кого сегодня праздник?
– Ангела Михаила, – отвечает тот.
– Каков он, этот ангел? – спрашивает Халль.
– Очень хорош, – отвечает Тангбранд. – Он взвешивает все, что ты делаешь доброго, и так милостив, что засчитывает за большее то из твоих поступков, что ему больше нравится.
Халль говорит:
– Я бы хотел иметь его своим другом.
– Это возможно, – отвечает Тангбранд. – Обратись сегодня к нему и к богу.
– Но я бы хотел поставить условием, – говорит Халль, – чтобы ты пообещал мне от его имени, что он станет тогда моим ангелом-хранителем.
– Это я обещаю, – говорит Тангбранд.
Тогда Халль крестился со всеми своими домочадцами.
CI
Следующей весной Тангбранд отправился проповедовать христианство, и Халль поехал вместе с ним. Они добрались через равнину Лонсхейд до гор Ставафелль. Там в то время стоял двор Торкеля. Он больше всех поносил новую веру и вызвал Тангбранда на поединок. Тангбранд вместо щита взял в бон распятие, и бой кончился тем, что Тангбранд победил, убив Торкеля.
Оттуда они отправились в Хорнафьорд и остановились в Боргархавне, к западу от песков Хеннабергссанд. Там стоял двор Хильдира Старого. Его сыном был Глум, который потом ездил поджигать двор Ньяля вместе с Флоси. Хильдир принял новую веру вместе со всеми своими домочадцами. Оттуда они отправились в Фелльсхверви и остановились у горы Кальвафелль. Там стоял двор Коля, сына Торстейна, родича Халля. Он принял новую веру со всеми домочадцами. Оттуда они отправились к реке Брейде. Там стоял двор Ацура, сына Хроальда, родича Халля. Он принял неполное крещение. Оттуда они отправились в Свинафелль, и Флоси принял неполное крещение и пообещал поддержать их на тинге. Оттуда они отправились на запад, в Скогахверви, и остановились в Киркьюбёре. Там стоял двор Сурта, сына Асбьярна, внука Торстейна, правнука Кетиля Глупого. Сурт и все эти его предки были христианами. После этого из Скогахверви они отправились в Хавдабрекку. Тут весть об их поездке прошла повсюду.
Жил человек по имени Хедин Колдун. Его двор стоял в долине Керлингардаль. Язычники заплатили ему за то, чтобы он убил Тангбранда и перебил его спутников. Он отправился на равнину Арнарстакксхейд и совершил там большое жертвоприношение. Когда Тангбранд поехал с востока, то под его конем разверзлась земля, но он успел соскочить с коня и прыгнуть на край пропасти. Земля поглотила коня со всем, что на нем было, и больше его не видели. Тут Тангбранд возблагодарил бога.
Гудлейв искал Хедина Колдуна и нашел его на равнине Арнарстакксхейд. Он преследовал его до Керлингардаля, и когда приблизился к нему, метнул в него копье и пронзил насквозь.
СII
Оттуда они отправились в Дюрхольмар и собрали там народ. Они стали проповедовать новую веру, и Ингьяльд, сын Торкеля Навозного Жука из Хаэй, принял крещение. Оттуда они отправились к Фльотсхлиду и стали проповедовать там новую веру. Против новой веры больше всех были Ветрлиди Скальд и его сын Ари, и поэтому они убили Ветрлиди. Об этом сложена такая виса:
В Тангбранда направил
Воин меч свой острый
Далеко на юге.
Воин могучий Гудлейв
Ветрлиди Скальду
Молот смерти обрушил
На основу шлема,
Как на наковальню.
Оттуда Тангбранд отправился в Бергторсхваль. Ньяль со всеми домочадцами принял новую веру, но Мард и Вальгард очень ей противились.
Оттуда они поехали на запад, через реку, в долину Хаукадаль и крестили там Халля. Ему было тогда три года. Оттуда они отправились в Гримснес. Там Торвальд Хворый собрал против него народ и послал сказать Ульву, сыну Угги, чтобы тот напал на Тангбранда и убил его. При этом он сказал вису:
Ульву, сыну Угги,
Говорю я, воин:
Пусть он дружбе верит.
Пусть богов гонитель,
Недруг их трусливый,
Будет Ульвом сброшен
С кручи. Я другого
В пропасть сброшу тоже.
Ульв, сын Угги, сказал в ответ другую вису:
Соблазнить не дам себя,
Не исполню просьбы,
Посланной тобою, –
Просьба та коварна.
Правящий конем морским,
Злое ты задумал!
Я, беду предвидя,
Остеречься должен.
– И я не собираюсь, – прибавил он, – загребать для него жар своими руками. Как бы ему не подавиться своим языком.
После этого посланный отправился обратно к Торвальду Хворому и передал ему слова Ульва. У Торвальда собралось много народу, и он предложил устроить засаду против Тангбранда и Гудлейва на равнине Бласкогахейд. Тангбранд и Гудлейв выехали из Хаукадаля. Навстречу им попался всадник, который спросил, кто здесь Гудлейв, и когда тот назвался, сказал:
– Благодари своего брата Торгильса из Рейкьяхолара за весть, которую я передам тебе: они устроили против тебя много засад, и Торвальд Хворый ждет тебя со своими людьми у ручья Хестлёк в Гримснесе.
– Мы все равно поедем к нему, – сказал Гудлейв.
И они повернули вниз, к Хестлёку. Торвальд был уже на другом берегу ручья. Гудлейв сказал Тангбранду:
– Бот он – Торвальд. Вперед, на него!
Тангбранд метнул в Торвальда копье, и оно пронзило его насквозь, а Гудлейв ударил его мечом по плечу и отрубил руку, так что Торвальду тут же пришел конец.
После этого они отправились на тинг. Родичи Торвальда чуть было не набросились на них, но Тангбранда защитили Ньяль и люди с восточных фьордов.
Хьяльти, сын Скегги, сложил тогда вису:
Я всегда посмею
Одина иль Фрею
Обозвать собакой, –
Я глумлюсь над ними.
Хьяльти и Гицур Белый в то лето уехали из Исландии. А корабль Тангбранда разбился на востоке, у мыса Буландснеса. Название этого корабля было «Бык». Тангбранд стал разъезжать по всему западу Исландии. Ему навстречу выступила Стейнунн, мать Рева Скальда. Она пыталась обратить Тангбранда в язычество и долго говорила с ним. Тангбранд молчал, пока она говорила, но потом сам начал долгую речь и оспорил все, что она сказала.
– Ты не слыхал, – спросила она, – что Тор вызвал Христа на поединок, но тот не решился биться с Тором?
– Я слыхал, – ответил Тангбранд, – что Тор был бы лишь прахом и пеплом, если бы бог не захотел, чтобы он жил.
– А знаешь ли ты, – спросила она, – кто разбил твой корабль?
– А ты что можешь сказать об этом? – спросил он.
– Вот что я скажу тебе, – ответила она:
Тор корабль разрушил
У того, кто колокол
Бережет. На скалы
Бык морской был брошен
Гневными богами.
Не помог Христос в беде
Кораблю. Я знаю:
Он не спас от бури.
И она сказала еще одну вису:
Тор корабль, как зверя,
Гнал, в волнах швыряя,
И, разбив, обломки
Выбросил на берег.
И корабль не будет
Плыть, как прежде плавал:
Гневом Тора в щепки
Бык морской искрошен.
После этого Тангбранд и Стейнунн расстались, и он отправился со своими спутниками на побережье Бардастранд.
СІІІ
На Бардастранде, в Хаги, стоял двор Геста, сына Оддлейва. Он был очень мудрым человеком и мог предсказывать судьбу. Он задал пир Тангбранду и его людям. Их приехало в Хаги шесть десятков человек. А там, говорили, собралось две сотни язычников и еще ждали берсерка по имени Отрюгг. Все были очень испуганы. О нем рассказывали, что он не боится ни огня, ни меча. И язычники были в большом испуге.
Тут Тангбранд спросил, не хочет ли кто-нибудь принять новую веру, но все язычники отказались.
– Я хочу предложить вам испытать, – говорит Тангбранд, – какая вера лучше. Давайте разложим три костра: вы, язычники, освятите один, я – другой, а третий оставим неосвященным. Если берсерк испугается того костра, который я освятил, но пройдет через ваш, то вы примете новую веру.
– Предложение хорошее, – говорит Гест, – я и мои домочадцы согласны.
Когда Гест сказал это, еще многие согласились. Тут сказали, что на двор пришел берсерк. Развели огонь, и костры запылали. Люди схватили свое оружие, быстро расселись по скамьям и стали ждать. Берсерк вбежал с оружием в дом. Он проходит через огонь, который освятили язычники, и подходит к огню, который освятил Тангбранд, но не решается пройти через него и говорит, что весь горит. Он замахивается мечом на тех, кто сидит на скамье, но при взмахе им попадает в поперечную балку. Тангбранд ударяет распятием по его руке, и происходит великое чудо: меч падает у берсерка из руки. Тогда Тангбранд ударяет его мечом в грудь, а Гудлейв отрубает ему руку. Тут набежал народ и убил берсерка.
После этого Тангбранд спросил, не хотят ли они принять новую веру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
В тот же вечер пастух Хродню нашел Хаскульда мертвым, поехал домой и сказал Хродню об убийстве ее сына. Она сказала:
– Он, конечно, еще жив. Разве голова отрублена?
– Нет, – сказал он.
– Я поверю лишь, если сама увижу, – сказала она, – приведи мою лошадь и повозку.
Он так и сделал и собрал все, что было нужно, и затем они поехали туда, где лежал Хаскульд. Она осмотрела его раны и сказала:
– Я так и думала: он еще не совсем умер, а Ньяль может лечить раны и потяжелее этих.
Затем они взяли тело, положили его на повозку и поехали в Бергторсхваль. Там они внесли его в овчарню и посадили у стоны. Затем они оба пошли к дому и постучали в дверь. На стук вышел работник, и Хродню прошла мимо него прямо в каморку, где спал Ньяль. Она спросила, не спит ли он. Он сказал, что спал, но сейчас проснулся, и спросил:
– Зачем ты пришла так рано? Хродню сказала:
– Вставай с постели, оставь мою соперницу и выйди из дома. Пусть выйдет и она и твои сыновья.
Они встали и вышли из дома. Скарпхедин сказал:
– Возьмем с собой оружие.
Ньяль ничего не сказал на это, и они вошли обратно в дом и вышли с оружием. Хродню шла впереди и привела их к овчарне. Она вошла внутрь и попросила их пройти за ней. Она подняла светильник и сказала:
– Вот твой сын Хаскульд, Ньяль! Он весь изранен, и ему нужна помощь.
Ньяль сказал:
– Признаки смерти вижу я на его лице, а не признаки жизни. Почему ты не закрыла ему ноздри?
– Я хотела, чтобы это сделал Скарпхедин, – сказала она.
Скарпхедин подошел к нему и закрыл ему ноздри. Затем он сказал своему отцу:
– Кто, по-твоему, убил его?
Ньяль ответил:
– Наверное, Лютинг из Самсстадира со своими братьями убил его.
Хродню сказала:
– Я поручаю тебе, Скарпхедин, отомстить за твоего брата, и я жду, что ты поступишь как должно и отдашь этому все силы, хотя он и не рожден в браке.
Бергтора сказала:
– Странные вы люди! Вы убиваете людей, когда на то у вас нет причин, а сейчас будете жевать жвачку, пока дело так ничем и не кончится: ведь эта весть сейчас же дойдет до Хаскульда Хвитанесгоди, и он предложит заплатить вам виру и помириться, и вы должны будете согласиться. Надо действовать сейчас же, если вы вообще хотите действовать.
Скарпхедин сказал:
– Вот и мать подстрекает нас законным подстрекательством.
И они выбежали из овчарни. Хродню пошла домой с Ньялем и пробыла там ночь.
XCIX
Теперь надо рассказать о Скарпхедине и его братьях. Они шли по дороге к реке Ранге. Скарпхедин сказал:
– Постоим и послушаем. Затем он сказал:
– Тише! Я слышу там, у реки, человеческие голоса. Кого вы больше хотите взять на себя, Лютинга или его двух братьев?
Они сказали, что им бы больше хотелось взять на себя одного Лютинга.
– Но он для нас и всего важнее, – сказал Скарпхедин. – Плохо будет, если он уйдет от нас. И я думаю, что он скорее всего не уйдет, если я его возьму на себя.
– Когда подберемся к нему поближе, мы постараемся прицелиться так, чтоб ему не уйти от нас, – сказал Хельги.
Затем они пошли туда, где Скарпхедин слышал человеческие голоса, и увидели, что у ручья стоят Лютинг и его братья. Скарпхедин перепрыгивает на другой берег, покрытый галькой. Там стоит Халльгрим со своими братьями. Скарпхедин ударяет Халльгрима в бедро так, что сразу же отсекает ногу, а другой рукой хватает Халлькеля. Лютинг хочет ударить Скарпхедина копьем, но тут подоспел Хельги и подставил свой щит, и удар приходится в щит. Лютинг поднимает камень и кидает его в Скарпхедина так, что тот отпускает Халлькеля. Халлькель хочет взбежать на склон, покрытый галькой, но при этом падает на колени. Скарпхедин кидает в него секиру и разрубает ему хребет. Лютинг пускается бежать, но Грим и Хельги бросаются вслед за ним и оба ранят его. Лютинг бросается от них в реку, добирается до своих лошадей и скачет в Оссабёр.
Хаскульд был дома и сразу же вышел к нему. Лютинг рассказал ему, что случилось.
– Ты должен был ждать этого, – говорит Хаскульд. – Ты совершил безумство. Видно, правильно говорится, что недолго радуется рука удару. Трудно сказать, уцелеешь ли ты.
– Верно, – говорит Лютинг, – что я с трудом спасся, но я все же хочу, чтобы ты помирил меня с Ньялем и его сыновьями и чтобы' я сохранил свое добро.
– Пусть будет по-твоему, – говорит Хаскульд.
Затем Хаскульд велел оседлать своего коня и поехал в Бергторсхваль с пятью спутниками. Сыновья Ньяля уже вернулись и легли спать. Хаскульд разыскал Ньяля, и они начали разговор. Хаскульд сказал Ньялю:
– H приехал сюда просить за моего родича Лютинга. Он совершил тяжкое преступление против вас: нарушил мир и убил твоего сына.
Ньяль сказал:
– Мне думается, что Лютинг уже поплатился за это смертью своих братьев. Если я и пускаюсь в разговоры о мире, то только из дружбы к тебе. И я ставлю условием мира, чтобы за убийство братьев Лютинга вира не платилась. Лютинг также не получит виры за свои раны, но заплатит полную виру за Хаскульда.
Хаскульд сказал:
– Я бы хотел, чтобы ты один рассудил это дело. Ньяль ответил:
– Я сделаю, как ты хочешь.
– Может, ты хочешь, чтобы при этом были твои сыновья? – спросил Хаскульд.
Ньяль ответил:
– Это не приблизит нас к миру. Но мир, который я заключу, они будут соблюдать.
Тогда Хаскульд сказал:
– Так и порешим, а ты обещай Лютингу, что твои сыновья не будут мстить ему.
– Хорошо, – сказал Ньяль. – Я хочу, чтобы он заплатил две сотни серебра за убийство Хаскульда. Жить он может остаться в Самсстадире, но мне кажется, что ему было бы лучше продать свою землю и уехать. Ни я, ни мои сыновья не нарушим мира, но может случиться, что найдется кто-нибудь другой в этих местах, кого ему следует остеречься. Если же все выглядит так, будто я изгоняю его из этих мест, то пусть он остается здесь, но он будет тогда в очень большой опасности.
После этого Хаскульд уехал домой. Сыновья Ньяля проснулись и спросили своего отца, кто это приезжал, а он сказал им, что это был Хаскульд, его воспитанник.
– Он, верно, просил за Лютинга, – сказал Скарпхедин.
– Да, – сказал Ньяль.
– Это плохо, – сказал Грим.
– Хаскульд не просил бы за него, – сказал Ньяль, – если б ты его убил, как собирался.
– Не будем упрекать нашего отца, – сказал Скарпхедин.
Теперь надо сказать о том, что этот мир между ними не был нарушен.
C
В Норвегии произошла смена правителей: ярл Хакон пал, и на его место стал Олав, сын Трюггви. А конец ярлу Хакону пришел оттого, что раб Карк перерезал ему горло в Римуле, в Гаулардале.
В то же время пришла весть о том, что в Норвегии сменилась вера. Народ оставил старую веру, и конунг крестил западные страны – Шетландские, Оркнейские и Фарерские острова.
Многие поговаривали, и Ньяль слышал это, что оставить старую веру – это большое святотатство. Ньяль сказал тогда:
– Мне кажется, что новая вера гораздо лучше, и благо тому, кто обратится к ней. И если люди, которые учат этой вере, приедут сюда, то я горячо поддержу их.
Он часто ходил один, сторонясь людей, и что-то бормотал про себя.
В ту же самую осень на востоке страны, в том месте Беруфьорда, что зовется Гаутавиком, пристал корабль. Хозяина корабля звали Тангбрандом. Он был сыном графа Вильбальдра из Саксонии. Тангбранд был послан в Исландию конунгом Олавом, сыном Трюггви, чтобы проповедовать новую веру. Его сопровождал исландец по имени Гудлейв. Он был сыном Ари, внуком Мара, правнуком Атли, праправнуком Ульва Косого. А Ульв Косой был сыном Хагни Белого, внуком Отрюгга, правнуком Облауда, праправнуком Хьярлейва Женолюба, конунга Хардаланда. Гудлейв убил на своем веку немало народу, был бесстрашен и решителен.
На мысе Берунес жили два брата. Одного из них звали Торлейвом, а другого Кетилем. Их отцом был Хольмстейн, сын Ацура из Брейддаля. Они созвали народ и запретили людям торговать с пришельцами. Об этом узнал Халль из Сиды. Он жил у реки Тватты на Альфтафьорде. С тремя десятками своих людей он поехал к кораблю, сразу разыскал Тангбранда и спросил его:
– Плохо торгуете?
Тот согласился.
– Вот зачем я к тебе приехал, – говорит Халль. – Я хочу вас всех пригласить к себе и постараться наладить ваш торг.
Тангбранд поблагодарил и отправился с ним.
Однажды осенью Тангбранд рано утром вышел во двор, велел расставить палатку и стал петь в палатке обедню, притом очень торжественно, потому что был великий праздник. Халль спросил Тангбранда:
– В честь кого сегодня праздник?
– Ангела Михаила, – отвечает тот.
– Каков он, этот ангел? – спрашивает Халль.
– Очень хорош, – отвечает Тангбранд. – Он взвешивает все, что ты делаешь доброго, и так милостив, что засчитывает за большее то из твоих поступков, что ему больше нравится.
Халль говорит:
– Я бы хотел иметь его своим другом.
– Это возможно, – отвечает Тангбранд. – Обратись сегодня к нему и к богу.
– Но я бы хотел поставить условием, – говорит Халль, – чтобы ты пообещал мне от его имени, что он станет тогда моим ангелом-хранителем.
– Это я обещаю, – говорит Тангбранд.
Тогда Халль крестился со всеми своими домочадцами.
CI
Следующей весной Тангбранд отправился проповедовать христианство, и Халль поехал вместе с ним. Они добрались через равнину Лонсхейд до гор Ставафелль. Там в то время стоял двор Торкеля. Он больше всех поносил новую веру и вызвал Тангбранда на поединок. Тангбранд вместо щита взял в бон распятие, и бой кончился тем, что Тангбранд победил, убив Торкеля.
Оттуда они отправились в Хорнафьорд и остановились в Боргархавне, к западу от песков Хеннабергссанд. Там стоял двор Хильдира Старого. Его сыном был Глум, который потом ездил поджигать двор Ньяля вместе с Флоси. Хильдир принял новую веру вместе со всеми своими домочадцами. Оттуда они отправились в Фелльсхверви и остановились у горы Кальвафелль. Там стоял двор Коля, сына Торстейна, родича Халля. Он принял новую веру со всеми домочадцами. Оттуда они отправились к реке Брейде. Там стоял двор Ацура, сына Хроальда, родича Халля. Он принял неполное крещение. Оттуда они отправились в Свинафелль, и Флоси принял неполное крещение и пообещал поддержать их на тинге. Оттуда они отправились на запад, в Скогахверви, и остановились в Киркьюбёре. Там стоял двор Сурта, сына Асбьярна, внука Торстейна, правнука Кетиля Глупого. Сурт и все эти его предки были христианами. После этого из Скогахверви они отправились в Хавдабрекку. Тут весть об их поездке прошла повсюду.
Жил человек по имени Хедин Колдун. Его двор стоял в долине Керлингардаль. Язычники заплатили ему за то, чтобы он убил Тангбранда и перебил его спутников. Он отправился на равнину Арнарстакксхейд и совершил там большое жертвоприношение. Когда Тангбранд поехал с востока, то под его конем разверзлась земля, но он успел соскочить с коня и прыгнуть на край пропасти. Земля поглотила коня со всем, что на нем было, и больше его не видели. Тут Тангбранд возблагодарил бога.
Гудлейв искал Хедина Колдуна и нашел его на равнине Арнарстакксхейд. Он преследовал его до Керлингардаля, и когда приблизился к нему, метнул в него копье и пронзил насквозь.
СII
Оттуда они отправились в Дюрхольмар и собрали там народ. Они стали проповедовать новую веру, и Ингьяльд, сын Торкеля Навозного Жука из Хаэй, принял крещение. Оттуда они отправились к Фльотсхлиду и стали проповедовать там новую веру. Против новой веры больше всех были Ветрлиди Скальд и его сын Ари, и поэтому они убили Ветрлиди. Об этом сложена такая виса:
В Тангбранда направил
Воин меч свой острый
Далеко на юге.
Воин могучий Гудлейв
Ветрлиди Скальду
Молот смерти обрушил
На основу шлема,
Как на наковальню.
Оттуда Тангбранд отправился в Бергторсхваль. Ньяль со всеми домочадцами принял новую веру, но Мард и Вальгард очень ей противились.
Оттуда они поехали на запад, через реку, в долину Хаукадаль и крестили там Халля. Ему было тогда три года. Оттуда они отправились в Гримснес. Там Торвальд Хворый собрал против него народ и послал сказать Ульву, сыну Угги, чтобы тот напал на Тангбранда и убил его. При этом он сказал вису:
Ульву, сыну Угги,
Говорю я, воин:
Пусть он дружбе верит.
Пусть богов гонитель,
Недруг их трусливый,
Будет Ульвом сброшен
С кручи. Я другого
В пропасть сброшу тоже.
Ульв, сын Угги, сказал в ответ другую вису:
Соблазнить не дам себя,
Не исполню просьбы,
Посланной тобою, –
Просьба та коварна.
Правящий конем морским,
Злое ты задумал!
Я, беду предвидя,
Остеречься должен.
– И я не собираюсь, – прибавил он, – загребать для него жар своими руками. Как бы ему не подавиться своим языком.
После этого посланный отправился обратно к Торвальду Хворому и передал ему слова Ульва. У Торвальда собралось много народу, и он предложил устроить засаду против Тангбранда и Гудлейва на равнине Бласкогахейд. Тангбранд и Гудлейв выехали из Хаукадаля. Навстречу им попался всадник, который спросил, кто здесь Гудлейв, и когда тот назвался, сказал:
– Благодари своего брата Торгильса из Рейкьяхолара за весть, которую я передам тебе: они устроили против тебя много засад, и Торвальд Хворый ждет тебя со своими людьми у ручья Хестлёк в Гримснесе.
– Мы все равно поедем к нему, – сказал Гудлейв.
И они повернули вниз, к Хестлёку. Торвальд был уже на другом берегу ручья. Гудлейв сказал Тангбранду:
– Бот он – Торвальд. Вперед, на него!
Тангбранд метнул в Торвальда копье, и оно пронзило его насквозь, а Гудлейв ударил его мечом по плечу и отрубил руку, так что Торвальду тут же пришел конец.
После этого они отправились на тинг. Родичи Торвальда чуть было не набросились на них, но Тангбранда защитили Ньяль и люди с восточных фьордов.
Хьяльти, сын Скегги, сложил тогда вису:
Я всегда посмею
Одина иль Фрею
Обозвать собакой, –
Я глумлюсь над ними.
Хьяльти и Гицур Белый в то лето уехали из Исландии. А корабль Тангбранда разбился на востоке, у мыса Буландснеса. Название этого корабля было «Бык». Тангбранд стал разъезжать по всему западу Исландии. Ему навстречу выступила Стейнунн, мать Рева Скальда. Она пыталась обратить Тангбранда в язычество и долго говорила с ним. Тангбранд молчал, пока она говорила, но потом сам начал долгую речь и оспорил все, что она сказала.
– Ты не слыхал, – спросила она, – что Тор вызвал Христа на поединок, но тот не решился биться с Тором?
– Я слыхал, – ответил Тангбранд, – что Тор был бы лишь прахом и пеплом, если бы бог не захотел, чтобы он жил.
– А знаешь ли ты, – спросила она, – кто разбил твой корабль?
– А ты что можешь сказать об этом? – спросил он.
– Вот что я скажу тебе, – ответила она:
Тор корабль разрушил
У того, кто колокол
Бережет. На скалы
Бык морской был брошен
Гневными богами.
Не помог Христос в беде
Кораблю. Я знаю:
Он не спас от бури.
И она сказала еще одну вису:
Тор корабль, как зверя,
Гнал, в волнах швыряя,
И, разбив, обломки
Выбросил на берег.
И корабль не будет
Плыть, как прежде плавал:
Гневом Тора в щепки
Бык морской искрошен.
После этого Тангбранд и Стейнунн расстались, и он отправился со своими спутниками на побережье Бардастранд.
СІІІ
На Бардастранде, в Хаги, стоял двор Геста, сына Оддлейва. Он был очень мудрым человеком и мог предсказывать судьбу. Он задал пир Тангбранду и его людям. Их приехало в Хаги шесть десятков человек. А там, говорили, собралось две сотни язычников и еще ждали берсерка по имени Отрюгг. Все были очень испуганы. О нем рассказывали, что он не боится ни огня, ни меча. И язычники были в большом испуге.
Тут Тангбранд спросил, не хочет ли кто-нибудь принять новую веру, но все язычники отказались.
– Я хочу предложить вам испытать, – говорит Тангбранд, – какая вера лучше. Давайте разложим три костра: вы, язычники, освятите один, я – другой, а третий оставим неосвященным. Если берсерк испугается того костра, который я освятил, но пройдет через ваш, то вы примете новую веру.
– Предложение хорошее, – говорит Гест, – я и мои домочадцы согласны.
Когда Гест сказал это, еще многие согласились. Тут сказали, что на двор пришел берсерк. Развели огонь, и костры запылали. Люди схватили свое оружие, быстро расселись по скамьям и стали ждать. Берсерк вбежал с оружием в дом. Он проходит через огонь, который освятили язычники, и подходит к огню, который освятил Тангбранд, но не решается пройти через него и говорит, что весь горит. Он замахивается мечом на тех, кто сидит на скамье, но при взмахе им попадает в поперечную балку. Тангбранд ударяет распятием по его руке, и происходит великое чудо: меч падает у берсерка из руки. Тогда Тангбранд ударяет его мечом в грудь, а Гудлейв отрубает ему руку. Тут набежал народ и убил берсерка.
После этого Тангбранд спросил, не хотят ли они принять новую веру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34