Перепуганное стадо, борясь с ревущим ветром, пробиралось к рощице.
Карл напряг мышцы, приготовившись получить стрелу в спи— ну. Он сжал зубы. Он не закричит, даже если стрела пробьет легкие… но вперед, вперед…
Смех рычал почти в самое ухо. Обернувшись, Карл увидел, как к нему приближается воин, пытаясь оттеснить Тома. На темном бородатом лице белели зубы, рука тянулась к уздечке лошади Карла.
Юноша застонал, почти закричал и подался вперед. Одной рукой он вцепился в гриву, а другой ухватился за космы, вы— бивающиеся изпод шлема врага. Он рванул за них, одновременно осадив лошадь. Лошадь ланна все еще мчалась вперед, и воин начал сползать с седла. Одна нога воина запуталась в стреме— ни, и он рычал, пока Карл стаскивал его с седла. Том поймал в воздухе брошеное копье и круто развернулся, чтобы вонзить его в ланна.
В небесах сверкнула молния, хлынул дождь. Небеса обрушили на землю серые потоки воды. Жалящие серебряные копья относи— ло ревущим ветром, они отскакивали от земли и исчезали среди холмов, окутанных влажной дымкой.
Аул тоже придержал лошадь. К нему, занося меч, подлетел с победоносным видом ланнский всадник. Но у Аула был нож. Он схватил поднятую руку ланна и полоснул по ней ножом. Тот закричал, схватившись за запястье, из которого хлынула кровь, а Аул вырвал у него меч и бросил его Карлу.
Ланны обступили их со всех сторон, занеся оружие над без— защитными, мокрыми от дождя телами. В небе сверкнула молния, гром, как гигантская боевая колесница, тарахтел и громыхал. Карл поднял лицо, подставив его дождю, жадно глотая послед— ние капли жизни. Когда надежды не стало, он вдруг перестал бояться.
— Если можно, возьмите их живьем, — пролаял Ленард.
Налетели кони. Внезапный водоворот тел, копий и клинков закружил беглецов. Карл схватился за чью-то руку, почувство— вал, как сталь глубоко вонзилась в тело… Страшный удар по голове… Свет и тьма… Он вылетел из седла, и на него об— рушился дождь.
Подняв мутный взгляд вверх, он увидел возвышающегося над ним всадника, острие копья упиралось Карлу в горло. Оскалив— шись, он ухватился за древко копья и попытался отвести его в сторону. Свободной рукой он нащупал в грязи меч и поднял его.
Он не сдался. Не станет ни заложником, ни рабом, подумал Карл. Он заставит их убить себя!
Над проливным дождем и ревущим ветром грохнул гром. Карл почувствовал, как дрогнула земля. Двое ланнов спрыгнули с лошади и наклонились к нему, пытаясь зажать между щитами. Он ударил одного по шлему так, что отвалилось забрало.
Баруум, бааумбаррум — это уже не гром потрясал землю. Эти звуки становились все ближе и ближе.
Казалось, из самого центра бури вылетел всадник на гро— мадном вороном коне. Он и сам был огромный, золотоволосый, одержимый жаждой мести. Кроме щита и шлема, он был не защи— щен ничем, лишь в руке сверкал широкий меч. Он стремительно мчался к месту схватки.
Он взмахнул мечом, мокрый от дождя клинок сразу же стал красным, и ланн умер. Другой не успел поднять свое оружие, как тоже был убит. Всадник осадил рвущуюся вперед лошадь, та встала на дыбы и ударила копытом третьего воина. Зазвенела сталь, когда пришелец обрушился на четвертого, тогда как пя— тый зашел с левой стороны и взмахнул мечом. Золотоволосый, разъяренный как тигр, выбросил вбок левую руку и размозжил лицо северянина.
— Отец! — закричал Карл. — Отец!
Ральф скупо улыбнулся в бороду. Он вышиб меч из руки про— тивника, тот попытался с пронзительным криком отскочить в сторону, но не успел и был зарублен. Теперь из Дэйлзтауна спешили люди. Карл увидел Эзефа и еще трех человек из охра— ны, скакавших впереди остальных, заметил опущенные копья и услыхал слабый звук рожка.
Как только ланны их увидели, большинство северян внезапно развернули коней и с воем помчались обратно. Дэйлы рванулись за ними и преследовали, пока Ральф не протрубил в рог. Тогда медленно и неохотно они развернули коней.
Ральф уже спрыгнул с седла и подхватил Карла на руки.
— Я увидел вас издалека, — хриплым голосом сказал он. — Я увидел, что они гонятся за вами, и помчался что было сил. С тобой все в порядке? Ты ранен?
— Царапина. — Карл крепко обнял отца. — А что с Томом? Аулом?
— Живы, — отозвался младший брат. Мокрые от дождя рыжие волосы облепили его голову, из-под них сочилась кровь и, смешиваясь с водой, ручейками стекала по груди. Он слабо улыбался.
Подскакал Эзеф. Его лошадь разбрызгивала грязь копытами.
— Мы догнали бы их, если бы ты не отозвал нас, — с мрач— ным лицом пожаловался он.
— Они заманили бы вас в ловушку, — ответил Ральф. — Ведь основные силы ланнов совсем рядом. — Он выпрямился. — Едем обратное город.
Взобравшись на лошадь. Карл медленно ехал рядом со своим отцом. Лицо вождя было суровым.
— Вы ездили в Сити? — спросил он.
— Да, — ответил Карл.
Ральф покачал головой.
— Это глупо. Донн решил не отступать от того закона. Ты вряд ли сумеешь избежать обвинения, и…
— Мы же сделали это в интересах племени, — угрюмо сказал Карл.
— Разумеется. Но племя будет смотреть на это с другой стороны. — Ральф похлопал сына по плечу. — Я сделаю все, что в моих силах. Я спасал своего единственного сына от врагов не для того, чтобы его вздернули мои друзья.
Перед ними распахнулись ворота. Когда они въехали в го— род, то увидели, что на улицах полным-полно народа. Насколь— ко мог видеть Карл, везде под дождем стояли люди, измучен— ные, несчастные, голодные. Повсюду были раскинуты палатки или установлены навесы, на дворах, на улицах, рыночных пло— щадях, целый город в городе. По примеру вождя и Совета, го— рожане все строения, в которых могли разместиться люди, от— давали беженцам. Вся еда была перенесена в общее хранилище, в городе был установлен скудный рацион. Еще до появления ланнов, Дэйлзтаун перешел на осадное положение.
Люди держались вместе, горожане и сельские жители, охот— ники и угольщики, лесорубы из дальних лесов. Женщины держали на руках детей, укрывая их от дождя, дети постарше цеплялись за их юбки. Мужчины были вооружены, у всех были решительные, злые лица.
Старые люди робко и растерянно озирались по сторонам — жизнь рушилась. Толпа двигалась бесцельно, без всякой надеж— ды, гудела и бубнила под раскаты грома. Глаза, глаза… Ты— сяча глаз устремились на возвращающихся воинов.
— Сюда перебралось все племя, — прошептал Карл.
— Нет, — печально ответил Ральф. — Только те, кто смог сюда добраться. Но и это больше, чем может вместить город. Стража не в состоянии поддерживать порядок среди такого скопления людей, а еще нужно стоять в дозорах. Да еды в го— роде хватит ненадолго. А если мы будем жить такой кучей в течение нескольких недель, начнутся болезни. Это скверно. Очень скверно!
В небе, покрытом взлохмаченными ветром облаками, пылали молнии. Группа Докторов торжественно прошествовала к вождю. Двое из них держали в руках святые символы. Двое пели молит— вы черной магии. Впереди всех, высокий, старый и решитель— ный, вышагивал Донн.
Мокрые от дождя одежды облепили его тело, по лицу струи— лись холодные струйки воды, но в орлином лице, обращенном к Карлу, не было ни слабости, ни милосердия. Его голос чисто и сурово прозвучал среди бури.
— Ты был в Сити.
Карл заставил себя взглянуть в эти страшные глаза.
— Да, — ответил он. Было бесполезно отрицать очевидное.
— Ты знал, что это запрещено. Ты знал, что наказанием яв— ляется смерть.
— Но я знал еще, что это единственная возможность спасти нас! — Карл повернулся к рядам людей — они стояли под дождем и ждали. — Я знаю, что в Сити есть мудрость, а не черная ма— гия, не дьяволы, не Страшный Суд, а мудрость, умение и зна— ния, при помощи которых можно победить ланнов и возродить гордость предков. Мы с друзьями были там и рисковали нашими жизнями ради племени. Ради вас, люди!
— И навлекли на нас гнев богов! — воскликнул Донн. Он указал на парней, но обратился к дэйлам. — Однажды они посе— тили Сити и вступили в зону табу, и принесли сюда кусок проклятой магии. Наша армия была разбита в бою у реки. Они снова пошли туда, имели дело с колдунами и дьяволами. Ланны у наших ворот, наши дома разрушены. Люди Дэйлза, боги отвер— нулись от нас. Гнев богов пал на нас тяжким бременем, мы от— даны в руки наших врагов!
— Айе… айе… айе… — зашумели голоса, угрюмые, нена— видящие голоса — испуганных, отчаявшихся, ищущих, казалось, отпущения людей. Неудача следовала за неудачей. Что-то разг— невало богов, и главный Доктор был единственным, кто знал их намерения. Взлетели кулаки, засверкали мечи.
— Богохульники должны умереть!
— Да, да, да, повесить их, повесить их прямо сейчас… — Словно завыла стая волков. Толпа обступила их, свирепый блеск молний отсвечивал в глазах и на оскаленных зубах.
— Нет! — громоподобно взревел Ральф. Он выхватил меч, его личная охрана тоже обнажила клинки, они кольцом окружили ре— бят. — Если они совершили преступление, — кричал Ральф, — привлеките их к суду. Я поклялся защищать закон дэйлов, и я буду его отстаивать, если придется, даже при помощи меча!
— Тогда пусть их бросят в тюрьму, — пронзительно крикнул Донн. — И пусть завтра Совет совершит над ними суд!
Толпа отступила, и Ральф опустил меч.
— Пусть будет так, — устало сказал он. — Пусть их посадят в тюрьму, как того требует закон. — Он коротко и нежно кос— нулся сыновьей щеки. — Прости, Карл.
Юноша попытался улыбнуться.
— Все в порядке, отец.
Эзеф возглавил отряд стражников, и они отвели ребят в тюрьму.
Молодой воин был вне себя.
— Если это закон, — кричал он, — то наш долг его нарушить!
— Он понизил голос. — Если вы, ребята, захотите сделать по— пытку к бегству, не думаю, что кто-нибудь из нас будет этому препятствовать.
— Бежать к ланнам? Нет, спасибо! — усмехнулся Карл. — Я хочу, чтобы мне, по крайней мере, предоставили возможность отстаивать свою правоту перед Советом. Я собираюсь попробо— вать убедить их снять это идиотское табу.
— Я оповещу всех, — сказал Эзеф. — В городе ходили слухи о твоем последнем походе в Сити. Многие из молодежи считают, что ты, может быть, и прав. По крайне мере мы полагаем, что ты имеешь право на лепредвзятое слушание дела. Мы все завтра будем на собрании. — Его лицо помрачнело. — Но если все обернется против тебя, если тебя все-таки приговорят к пове— шению, мы Попытаемся что-нибудь предпринять, чтобы тебя спасти. И я не думаю, чтобы твой отец был так бесчеловечно непреклонен, чтобы не помочь нам в этом деле.
— Посмотрим. — От усталости голос Карла прозвучал вяло. — А сейчас я хочу спать.
Тюрьма была небольшим крепким строением около рыночной площади. Ей ведали стражник средних лет и его жена. Они тоже были возмущены тем, что трое храбрецов поставлены перед ли— цом смерти за то, что боролись за жизнь племени. Тюремщик помог им вымыться, приготовил ужин и запер в маленькую ком— натенку, в которой обычно жил с женой. Другие комнаты были переполнены людьми, получившими небольшие сроки за драки, неизбежные в переполненном городе.
Когда дверь за ним закрылась. Аул зевнул, потянулся и за— хихикал.
— Сначала нас судили колдуны, теперь дэйлы, — сказал он.
— А между этими судами, мы были в плену у ланнов. По-моему, мы просто пользуемся популярностью.
— Кого это волнует? — голос Тома был сонным, он, спотыка— ясь, почти вслепую нашел один из соломенных тюфяков на полу.
Карл с минуту стоял и смотрел в окно, забранное железной решеткой. Все еще шел сильный дождь, по улице бежала вода, смешанная с навозной жижей, город постепенно погружался во мрак. Да, устало думал он, правда, у него странная судьба. Кажется, он повсюду чужой, отвержен, ибо у него в сердце хранится тайна.
Ладно… завтра… и он уснул.
В эту ночь армия ланнов совершила последний бросок. Дэйлы видели на горизонте пылающие дома, слышали топот тысяч ног и копыт, лязг металла и гортанные голоса людей. Когда рассеял— ся рассветный туман, они увидели, что город взят в стальное кольцо, вокруг стен горели лагерные костры, на лугах среди посевов паслись лошади. Множество ланнов рыскали вокруг обо— ронительных сооружений.
Последний оплот был в осаде.
Глава четырнадцатая. Совет в Дэйлзтауне
По закону дэйлов каждый член племени являлся членом Сове— та и мог посещать его собрания по вызову вождя, участвовать в принятии новых законов и важных решений. Совет являлся также верховным судом, хотя обычные дела передавались в со— вет старейшин. Но этот процесс обещал быть непростым, с са— мого рассвета чиновники суда и барабаны созывали народ.
Несколько воинов должны были нести караул на башнях и следить за окружившими город ланнами. Как всегда нашлись лю— ди, не пожелавшие присутствовать на совете, хотя они имели на это право. Но за ночь и утро слухи разлетелись по всему городу. К полудню зал был полон.
Ральф медленно и тяжело взошел на помост с северной сто— роны. Он был одет в черное, лишь на плечи была накинута бе— лая мантия и на боку висел отделанный золотом меч. За ним поднялся Донн, опираясь на руку более молодого Доктора, по— том следовали старейшины племени.
Вооруженная охрана привела на помост Карла и его друзей, и они тоже сели. Гул толпы перешел в рев. На минуту Карл ис— пугался. Он видел сотни и сотни лиц, уставившихся на него, и их взгляды были хуже, чем копья ланнов. Потом среди общего гомона раздался глубокий звучный голос.
— Объясните им все, ребята! Ведь вы поступили правильно!
— К Карлу вернулось мужество, он сидел, скрестив руки на груди и упрямо глядя перед собой.
Он хорошо знал холл, но изучал его так, как будто был здесь впервые. Большое помещение представляло собой одну ог— ромную комнату. Потолочные балки проходили высоко-высоко над людьми, сидящими внизу. С балок свешивались старые знамена дэйлов — вот этот флаг доставил сюда Вальтер Победоносец, а вот тот пыльный штандарт был принесен с поля боя у Семи Рек. Гордость за прошлое взволновала его. Стены были покрыты резьбой по дереву. На богатых панелях из полированного дуба были изображены боги, герои, звери. На деревянных колоннах, расположенных по обеим сторонам холла, были вырезаны листья и плоды с дерева жизни. Окна были занавешены великолепными занавесями, через которые воздух и свет про^ никал в напол— ненную полумраком комнату. От помоста до самой двери; холл был уставлен лавками, на которых сейчас теснились люди. Те, кому не хватило места, стояли в проходах и у дверей. Все мужчины были вооружены — в любой момент мог раздаться сигнал тревоги, — и металл зловеще блестел в этом накаленном, бес— помощном полумраке.
Разглядывая холл, Карл понял, что в нем есть люди, кото— рые на его стороне. В переднем ряду сидел Джон, фермер прек— лонного возраста. Рядом — большая группа молодых людей, ко— торые явно пришли вместе. Эзеф помахал оттуда Карлу. Там бы— ли и другие друзья семьи, товарищи по играм и охоте, они смотрели приветливо.
Юноша попытался расслабиться. Он вымылся, отдохнул, его накормили. Раны были забинтованы, а Ральф прислал ему и его товарищам свежее белье. Сейчас ему было нечем заняться, но внутри у него бурлило возбуждение, он весь напрягся и дро— жал. Дело было не только в его собственной жизни. Сегодня, возможно, будет решено будущее всего мира.
Ударил гонг, раз, второй, третий. Постепенно разговоры утихли, и им на смену пришла тишина ожидания, не нарушаемая даже дыханием.
Ральф и Донн совершили ритуал открытия Совета. Они избе— гали смотреть друг другу в глаза. Потом вождь выступил впе— ред. Его голос прозвучал чисто и глубоко.
— Я должен был бы возглавить это собрание так же, как возглавлял все остальные, — сказал он. — Но судья не может принимать ничью сторону, а я думаю, все вы знаете, что здесь очень глубоко задеты мои личные чувства. Поэтому я передаю свои полномочия Вэллну, главе старейшин, и буду выступать только как член племени.
Он отстегнул меч правосудия и передал его белобородому старцу, который сидел справа от него.
Аул в ярости зашипел:
— Он предает нас! Как вождь он мог, по крайней мере, пов— лиять на ход собрания, чтобы спасти наши жизни. Он слишком предан закону!
— Ты глупец, — пробормотал Том. — Так лучше. Как вождь он не смог бы даже попытаться изменить то, что будет происхо— дить, люди поняли бы его намерения и заглушили был криками. По закону его власть ограничивается лишь тем, что он может председательствовать. А как член племени он может говорить свободно — а люди будут знать, что это все-таки вождь, и прислушаются к нему больше, чем к другим. — Он улыбнулся. — Карл, может быть, твой отец справедливый человек, но он еще и далеко не глуп!
— Мы собрались, чтобы выслушать здесь тех троих, что на— рушили табу, — раздался голос старого Вэллона. — Мне гово— рят, что на этом собрании мы должны также решить, не снять ли нам то табу. Пусть выскажется обвинитель.
Донн встал и подошел к краю помоста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Карл напряг мышцы, приготовившись получить стрелу в спи— ну. Он сжал зубы. Он не закричит, даже если стрела пробьет легкие… но вперед, вперед…
Смех рычал почти в самое ухо. Обернувшись, Карл увидел, как к нему приближается воин, пытаясь оттеснить Тома. На темном бородатом лице белели зубы, рука тянулась к уздечке лошади Карла.
Юноша застонал, почти закричал и подался вперед. Одной рукой он вцепился в гриву, а другой ухватился за космы, вы— бивающиеся изпод шлема врага. Он рванул за них, одновременно осадив лошадь. Лошадь ланна все еще мчалась вперед, и воин начал сползать с седла. Одна нога воина запуталась в стреме— ни, и он рычал, пока Карл стаскивал его с седла. Том поймал в воздухе брошеное копье и круто развернулся, чтобы вонзить его в ланна.
В небесах сверкнула молния, хлынул дождь. Небеса обрушили на землю серые потоки воды. Жалящие серебряные копья относи— ло ревущим ветром, они отскакивали от земли и исчезали среди холмов, окутанных влажной дымкой.
Аул тоже придержал лошадь. К нему, занося меч, подлетел с победоносным видом ланнский всадник. Но у Аула был нож. Он схватил поднятую руку ланна и полоснул по ней ножом. Тот закричал, схватившись за запястье, из которого хлынула кровь, а Аул вырвал у него меч и бросил его Карлу.
Ланны обступили их со всех сторон, занеся оружие над без— защитными, мокрыми от дождя телами. В небе сверкнула молния, гром, как гигантская боевая колесница, тарахтел и громыхал. Карл поднял лицо, подставив его дождю, жадно глотая послед— ние капли жизни. Когда надежды не стало, он вдруг перестал бояться.
— Если можно, возьмите их живьем, — пролаял Ленард.
Налетели кони. Внезапный водоворот тел, копий и клинков закружил беглецов. Карл схватился за чью-то руку, почувство— вал, как сталь глубоко вонзилась в тело… Страшный удар по голове… Свет и тьма… Он вылетел из седла, и на него об— рушился дождь.
Подняв мутный взгляд вверх, он увидел возвышающегося над ним всадника, острие копья упиралось Карлу в горло. Оскалив— шись, он ухватился за древко копья и попытался отвести его в сторону. Свободной рукой он нащупал в грязи меч и поднял его.
Он не сдался. Не станет ни заложником, ни рабом, подумал Карл. Он заставит их убить себя!
Над проливным дождем и ревущим ветром грохнул гром. Карл почувствовал, как дрогнула земля. Двое ланнов спрыгнули с лошади и наклонились к нему, пытаясь зажать между щитами. Он ударил одного по шлему так, что отвалилось забрало.
Баруум, бааумбаррум — это уже не гром потрясал землю. Эти звуки становились все ближе и ближе.
Казалось, из самого центра бури вылетел всадник на гро— мадном вороном коне. Он и сам был огромный, золотоволосый, одержимый жаждой мести. Кроме щита и шлема, он был не защи— щен ничем, лишь в руке сверкал широкий меч. Он стремительно мчался к месту схватки.
Он взмахнул мечом, мокрый от дождя клинок сразу же стал красным, и ланн умер. Другой не успел поднять свое оружие, как тоже был убит. Всадник осадил рвущуюся вперед лошадь, та встала на дыбы и ударила копытом третьего воина. Зазвенела сталь, когда пришелец обрушился на четвертого, тогда как пя— тый зашел с левой стороны и взмахнул мечом. Золотоволосый, разъяренный как тигр, выбросил вбок левую руку и размозжил лицо северянина.
— Отец! — закричал Карл. — Отец!
Ральф скупо улыбнулся в бороду. Он вышиб меч из руки про— тивника, тот попытался с пронзительным криком отскочить в сторону, но не успел и был зарублен. Теперь из Дэйлзтауна спешили люди. Карл увидел Эзефа и еще трех человек из охра— ны, скакавших впереди остальных, заметил опущенные копья и услыхал слабый звук рожка.
Как только ланны их увидели, большинство северян внезапно развернули коней и с воем помчались обратно. Дэйлы рванулись за ними и преследовали, пока Ральф не протрубил в рог. Тогда медленно и неохотно они развернули коней.
Ральф уже спрыгнул с седла и подхватил Карла на руки.
— Я увидел вас издалека, — хриплым голосом сказал он. — Я увидел, что они гонятся за вами, и помчался что было сил. С тобой все в порядке? Ты ранен?
— Царапина. — Карл крепко обнял отца. — А что с Томом? Аулом?
— Живы, — отозвался младший брат. Мокрые от дождя рыжие волосы облепили его голову, из-под них сочилась кровь и, смешиваясь с водой, ручейками стекала по груди. Он слабо улыбался.
Подскакал Эзеф. Его лошадь разбрызгивала грязь копытами.
— Мы догнали бы их, если бы ты не отозвал нас, — с мрач— ным лицом пожаловался он.
— Они заманили бы вас в ловушку, — ответил Ральф. — Ведь основные силы ланнов совсем рядом. — Он выпрямился. — Едем обратное город.
Взобравшись на лошадь. Карл медленно ехал рядом со своим отцом. Лицо вождя было суровым.
— Вы ездили в Сити? — спросил он.
— Да, — ответил Карл.
Ральф покачал головой.
— Это глупо. Донн решил не отступать от того закона. Ты вряд ли сумеешь избежать обвинения, и…
— Мы же сделали это в интересах племени, — угрюмо сказал Карл.
— Разумеется. Но племя будет смотреть на это с другой стороны. — Ральф похлопал сына по плечу. — Я сделаю все, что в моих силах. Я спасал своего единственного сына от врагов не для того, чтобы его вздернули мои друзья.
Перед ними распахнулись ворота. Когда они въехали в го— род, то увидели, что на улицах полным-полно народа. Насколь— ко мог видеть Карл, везде под дождем стояли люди, измучен— ные, несчастные, голодные. Повсюду были раскинуты палатки или установлены навесы, на дворах, на улицах, рыночных пло— щадях, целый город в городе. По примеру вождя и Совета, го— рожане все строения, в которых могли разместиться люди, от— давали беженцам. Вся еда была перенесена в общее хранилище, в городе был установлен скудный рацион. Еще до появления ланнов, Дэйлзтаун перешел на осадное положение.
Люди держались вместе, горожане и сельские жители, охот— ники и угольщики, лесорубы из дальних лесов. Женщины держали на руках детей, укрывая их от дождя, дети постарше цеплялись за их юбки. Мужчины были вооружены, у всех были решительные, злые лица.
Старые люди робко и растерянно озирались по сторонам — жизнь рушилась. Толпа двигалась бесцельно, без всякой надеж— ды, гудела и бубнила под раскаты грома. Глаза, глаза… Ты— сяча глаз устремились на возвращающихся воинов.
— Сюда перебралось все племя, — прошептал Карл.
— Нет, — печально ответил Ральф. — Только те, кто смог сюда добраться. Но и это больше, чем может вместить город. Стража не в состоянии поддерживать порядок среди такого скопления людей, а еще нужно стоять в дозорах. Да еды в го— роде хватит ненадолго. А если мы будем жить такой кучей в течение нескольких недель, начнутся болезни. Это скверно. Очень скверно!
В небе, покрытом взлохмаченными ветром облаками, пылали молнии. Группа Докторов торжественно прошествовала к вождю. Двое из них держали в руках святые символы. Двое пели молит— вы черной магии. Впереди всех, высокий, старый и решитель— ный, вышагивал Донн.
Мокрые от дождя одежды облепили его тело, по лицу струи— лись холодные струйки воды, но в орлином лице, обращенном к Карлу, не было ни слабости, ни милосердия. Его голос чисто и сурово прозвучал среди бури.
— Ты был в Сити.
Карл заставил себя взглянуть в эти страшные глаза.
— Да, — ответил он. Было бесполезно отрицать очевидное.
— Ты знал, что это запрещено. Ты знал, что наказанием яв— ляется смерть.
— Но я знал еще, что это единственная возможность спасти нас! — Карл повернулся к рядам людей — они стояли под дождем и ждали. — Я знаю, что в Сити есть мудрость, а не черная ма— гия, не дьяволы, не Страшный Суд, а мудрость, умение и зна— ния, при помощи которых можно победить ланнов и возродить гордость предков. Мы с друзьями были там и рисковали нашими жизнями ради племени. Ради вас, люди!
— И навлекли на нас гнев богов! — воскликнул Донн. Он указал на парней, но обратился к дэйлам. — Однажды они посе— тили Сити и вступили в зону табу, и принесли сюда кусок проклятой магии. Наша армия была разбита в бою у реки. Они снова пошли туда, имели дело с колдунами и дьяволами. Ланны у наших ворот, наши дома разрушены. Люди Дэйлза, боги отвер— нулись от нас. Гнев богов пал на нас тяжким бременем, мы от— даны в руки наших врагов!
— Айе… айе… айе… — зашумели голоса, угрюмые, нена— видящие голоса — испуганных, отчаявшихся, ищущих, казалось, отпущения людей. Неудача следовала за неудачей. Что-то разг— невало богов, и главный Доктор был единственным, кто знал их намерения. Взлетели кулаки, засверкали мечи.
— Богохульники должны умереть!
— Да, да, да, повесить их, повесить их прямо сейчас… — Словно завыла стая волков. Толпа обступила их, свирепый блеск молний отсвечивал в глазах и на оскаленных зубах.
— Нет! — громоподобно взревел Ральф. Он выхватил меч, его личная охрана тоже обнажила клинки, они кольцом окружили ре— бят. — Если они совершили преступление, — кричал Ральф, — привлеките их к суду. Я поклялся защищать закон дэйлов, и я буду его отстаивать, если придется, даже при помощи меча!
— Тогда пусть их бросят в тюрьму, — пронзительно крикнул Донн. — И пусть завтра Совет совершит над ними суд!
Толпа отступила, и Ральф опустил меч.
— Пусть будет так, — устало сказал он. — Пусть их посадят в тюрьму, как того требует закон. — Он коротко и нежно кос— нулся сыновьей щеки. — Прости, Карл.
Юноша попытался улыбнуться.
— Все в порядке, отец.
Эзеф возглавил отряд стражников, и они отвели ребят в тюрьму.
Молодой воин был вне себя.
— Если это закон, — кричал он, — то наш долг его нарушить!
— Он понизил голос. — Если вы, ребята, захотите сделать по— пытку к бегству, не думаю, что кто-нибудь из нас будет этому препятствовать.
— Бежать к ланнам? Нет, спасибо! — усмехнулся Карл. — Я хочу, чтобы мне, по крайней мере, предоставили возможность отстаивать свою правоту перед Советом. Я собираюсь попробо— вать убедить их снять это идиотское табу.
— Я оповещу всех, — сказал Эзеф. — В городе ходили слухи о твоем последнем походе в Сити. Многие из молодежи считают, что ты, может быть, и прав. По крайне мере мы полагаем, что ты имеешь право на лепредвзятое слушание дела. Мы все завтра будем на собрании. — Его лицо помрачнело. — Но если все обернется против тебя, если тебя все-таки приговорят к пове— шению, мы Попытаемся что-нибудь предпринять, чтобы тебя спасти. И я не думаю, чтобы твой отец был так бесчеловечно непреклонен, чтобы не помочь нам в этом деле.
— Посмотрим. — От усталости голос Карла прозвучал вяло. — А сейчас я хочу спать.
Тюрьма была небольшим крепким строением около рыночной площади. Ей ведали стражник средних лет и его жена. Они тоже были возмущены тем, что трое храбрецов поставлены перед ли— цом смерти за то, что боролись за жизнь племени. Тюремщик помог им вымыться, приготовил ужин и запер в маленькую ком— натенку, в которой обычно жил с женой. Другие комнаты были переполнены людьми, получившими небольшие сроки за драки, неизбежные в переполненном городе.
Когда дверь за ним закрылась. Аул зевнул, потянулся и за— хихикал.
— Сначала нас судили колдуны, теперь дэйлы, — сказал он.
— А между этими судами, мы были в плену у ланнов. По-моему, мы просто пользуемся популярностью.
— Кого это волнует? — голос Тома был сонным, он, спотыка— ясь, почти вслепую нашел один из соломенных тюфяков на полу.
Карл с минуту стоял и смотрел в окно, забранное железной решеткой. Все еще шел сильный дождь, по улице бежала вода, смешанная с навозной жижей, город постепенно погружался во мрак. Да, устало думал он, правда, у него странная судьба. Кажется, он повсюду чужой, отвержен, ибо у него в сердце хранится тайна.
Ладно… завтра… и он уснул.
В эту ночь армия ланнов совершила последний бросок. Дэйлы видели на горизонте пылающие дома, слышали топот тысяч ног и копыт, лязг металла и гортанные голоса людей. Когда рассеял— ся рассветный туман, они увидели, что город взят в стальное кольцо, вокруг стен горели лагерные костры, на лугах среди посевов паслись лошади. Множество ланнов рыскали вокруг обо— ронительных сооружений.
Последний оплот был в осаде.
Глава четырнадцатая. Совет в Дэйлзтауне
По закону дэйлов каждый член племени являлся членом Сове— та и мог посещать его собрания по вызову вождя, участвовать в принятии новых законов и важных решений. Совет являлся также верховным судом, хотя обычные дела передавались в со— вет старейшин. Но этот процесс обещал быть непростым, с са— мого рассвета чиновники суда и барабаны созывали народ.
Несколько воинов должны были нести караул на башнях и следить за окружившими город ланнами. Как всегда нашлись лю— ди, не пожелавшие присутствовать на совете, хотя они имели на это право. Но за ночь и утро слухи разлетелись по всему городу. К полудню зал был полон.
Ральф медленно и тяжело взошел на помост с северной сто— роны. Он был одет в черное, лишь на плечи была накинута бе— лая мантия и на боку висел отделанный золотом меч. За ним поднялся Донн, опираясь на руку более молодого Доктора, по— том следовали старейшины племени.
Вооруженная охрана привела на помост Карла и его друзей, и они тоже сели. Гул толпы перешел в рев. На минуту Карл ис— пугался. Он видел сотни и сотни лиц, уставившихся на него, и их взгляды были хуже, чем копья ланнов. Потом среди общего гомона раздался глубокий звучный голос.
— Объясните им все, ребята! Ведь вы поступили правильно!
— К Карлу вернулось мужество, он сидел, скрестив руки на груди и упрямо глядя перед собой.
Он хорошо знал холл, но изучал его так, как будто был здесь впервые. Большое помещение представляло собой одну ог— ромную комнату. Потолочные балки проходили высоко-высоко над людьми, сидящими внизу. С балок свешивались старые знамена дэйлов — вот этот флаг доставил сюда Вальтер Победоносец, а вот тот пыльный штандарт был принесен с поля боя у Семи Рек. Гордость за прошлое взволновала его. Стены были покрыты резьбой по дереву. На богатых панелях из полированного дуба были изображены боги, герои, звери. На деревянных колоннах, расположенных по обеим сторонам холла, были вырезаны листья и плоды с дерева жизни. Окна были занавешены великолепными занавесями, через которые воздух и свет про^ никал в напол— ненную полумраком комнату. От помоста до самой двери; холл был уставлен лавками, на которых сейчас теснились люди. Те, кому не хватило места, стояли в проходах и у дверей. Все мужчины были вооружены — в любой момент мог раздаться сигнал тревоги, — и металл зловеще блестел в этом накаленном, бес— помощном полумраке.
Разглядывая холл, Карл понял, что в нем есть люди, кото— рые на его стороне. В переднем ряду сидел Джон, фермер прек— лонного возраста. Рядом — большая группа молодых людей, ко— торые явно пришли вместе. Эзеф помахал оттуда Карлу. Там бы— ли и другие друзья семьи, товарищи по играм и охоте, они смотрели приветливо.
Юноша попытался расслабиться. Он вымылся, отдохнул, его накормили. Раны были забинтованы, а Ральф прислал ему и его товарищам свежее белье. Сейчас ему было нечем заняться, но внутри у него бурлило возбуждение, он весь напрягся и дро— жал. Дело было не только в его собственной жизни. Сегодня, возможно, будет решено будущее всего мира.
Ударил гонг, раз, второй, третий. Постепенно разговоры утихли, и им на смену пришла тишина ожидания, не нарушаемая даже дыханием.
Ральф и Донн совершили ритуал открытия Совета. Они избе— гали смотреть друг другу в глаза. Потом вождь выступил впе— ред. Его голос прозвучал чисто и глубоко.
— Я должен был бы возглавить это собрание так же, как возглавлял все остальные, — сказал он. — Но судья не может принимать ничью сторону, а я думаю, все вы знаете, что здесь очень глубоко задеты мои личные чувства. Поэтому я передаю свои полномочия Вэллну, главе старейшин, и буду выступать только как член племени.
Он отстегнул меч правосудия и передал его белобородому старцу, который сидел справа от него.
Аул в ярости зашипел:
— Он предает нас! Как вождь он мог, по крайней мере, пов— лиять на ход собрания, чтобы спасти наши жизни. Он слишком предан закону!
— Ты глупец, — пробормотал Том. — Так лучше. Как вождь он не смог бы даже попытаться изменить то, что будет происхо— дить, люди поняли бы его намерения и заглушили был криками. По закону его власть ограничивается лишь тем, что он может председательствовать. А как член племени он может говорить свободно — а люди будут знать, что это все-таки вождь, и прислушаются к нему больше, чем к другим. — Он улыбнулся. — Карл, может быть, твой отец справедливый человек, но он еще и далеко не глуп!
— Мы собрались, чтобы выслушать здесь тех троих, что на— рушили табу, — раздался голос старого Вэллона. — Мне гово— рят, что на этом собрании мы должны также решить, не снять ли нам то табу. Пусть выскажется обвинитель.
Донн встал и подошел к краю помоста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19