– Ну хорошо, продолжай. Что еще говорит тебе моя рука? До сих пор ты ничего мне не напророчила. То, что ты сказала, я знал и без тебя.
Она попыталась прогнать мысли о Джошуа и сосредоточиться на руке Габриэля.
– А здесь, – сказала она, нажав на точку под его средним пальцем, – находится бугор Сатурна. Видишь? Он у тебя не развит.
Он уставился на свою ладонь:
– И что это значит?
Она засмеялась. К ней вернулось легкое настроение.
– Не стоит пугаться, Габриэль. Это значит, что ты не пьяница и не педант.
– Ах, вот оно что! – Он поднял голову и улыбнулся. – Признаюсь, ты заставила меня поволноваться.
Она ткнула пальцем в то же место:
– Будь у тебя здесь большой бугор, ты был бы живущим в уединении человеком, склонным к подозрительности и страхам. Но ты не такой.
– Что верно, то верно.
Похлопав ресницами, Софи опять принялась изучать его руку.
– Прекрасно, – заявила она, – теперь переходим к бугру Венеры.
– Это интересно?
– Здесь интересно все, – строго ответила она.
– Вовсе нет.
– Прекрати надо мной издеваться, Габриэль Кэйн! Ты заплатил деньги, так что сиди и слушай.
– Я стараюсь.
– Хватит! Мне надо сосредоточиться.
Он усмехнулся и вдруг сказал:
– Ты меня хочешь, правда? Признайся, Софи.
Он, конечно, был прав, но чтобы она в этом призналась? Да ни за что на свете!
– Мы занимаемся делом, так что прошу тебя, будь серьезным. Давай посмотрим на твой бугор Венеры.
– Давай.
Софи сдержала вздох. Как она и предполагала, его бугор Венеры был хорошо развит. Она помедлила, подбирая слова, и надавила на основание его большого пальца.
– У тебя есть интерес к жизни, и ты признаешь ее бесконечное многообразие.
– Точно.
– Но ты не ярый сторонник чувственных наслаждений, – добавила она, вскинув бровь. – У тебя есть определенные рамки.
– Ты, кажется, удивлена?
Она сердито взглянула на Габриэля:
– Да.
– Я не такой плохой, как тебе кажется, Софи. Интересно, а что показывает твой бугор Венеры?
– Речь сейчас не обо мне, – раздраженно сказала Софи.
– И все-таки я хочу увидеть твою ладонь.
Она отдернула руку и заложила ее за спину.
– Оставь меня в покое, Габриэль Кэйн!
Он долго – целую вечность – смотрел на Софи. Его глаза мерцали, как яркие звездочки. Потом он пожал плечами и откинулся назад, оставив руку на столике, ладонью вверх.
– Ничего. Я скоро выясню о тебе все.
Она фыркнула.
– Обязательно выясню, Софи. Обещаю тебе. Ты же знаешь: я решительный.
– Я тоже решительная.
– Да, но я сильнее.
– Ты не станешь принуждать женщину к тому, чего она не хочет, – с презрением бросила она и тут же пожалела о своих словах.
– Мне не придется тебя принуждать.
– Но это нелепо! – Она хотела встать, но он остановил ее по-змеиному быстрым движением руки, схватив за запястье.
– Погоди. У меня есть… дай-ка взгляну. – Удерживая ее в неподвижности, он достал из жилетного кармашка серебряные часы и, прищурившись, посмотрел на циферблат. – Еще двадцать минут.
– Двадцать минут? Не может быть!
– Я заплатил за два сеанса. У меня был целый час.
Она покорно опустилась в кресло.
– Ну хорошо, только сиди тихо и смотри – без глупостей!
– Ты боишься, что я тебя соблазню?
– Ничего я не боюсь!
Софи опять склонилась к руке Габриэля, почти касаясь его макушки. Проведя пальцами по его ладони, она сказала:
– Нам надо сравнить обе твои руки. Ты правша.
– Ты заметила?
Она усмехнулась:
– Конечно. Это моя работа.
– Хм-м.
Габриэль прекрасно знал, что дело не в работе, а в ее личном интересе. Тем не менее он положил на столик свою левую руку, чтобы она сравнила ее с правой. Вздохнув, она подняла обе его ладони.
– Ты всегда самостоятельно решаешь все свои дела.
Он молчал.
– Ты до сих пор не исчерпал свой жизненный потенциал. Но это скоро изменится.
– Мой жизненный потенциал, – повторил Габриэль, словно пробуя эти слова на вкус.
Она положила его левую руку на столик и вгляделась в правую. У него был ярко выраженный пояс Венеры, но она не хотела об этом говорить, чтобы не нарваться на его шуточки.
Какая интересная линия судьбы! Четкая и ясная. В отличие от ее собственной, разорванной на две части. Ее линия судьбы переплеталась с какими-то другими линиями. В ней зашевелилась смутная тревога. Может быть, ее судьба связана с Габриэлем Кэйном?
Нет, это просто нелепо!
Почти против воли Софи посмотрела на линию, которая указывала на возможность брака и рождения детей. И опять удивилась, увидев невероятно глубокую, словно высеченную из гранита, линию. Софи с трудом представляла Габриэля Кэйна в роли отца семейства! Однако его ладонь говорила о прочной и счастливой семейной жизни.
Это лишний раз доказывало, какая чушь – гадание по рукам и картам. Ее собственная линия семьи и брака была так же хорошо очерчена, но в жизни все выходило по-другому.
Между тем в комнате повисла тишина, а воздух наполнился сладким ароматом, похожим на запах ладана, который так любила тетушка Джунипер. Софи поднесла ладонь Габриэля ближе к лампе, из-под красного абажура которой лился ровный розовый свет.
– Что ты там видишь? – спросил он, не нарушив своим голосом очарования момента.
– Интересные вещи, – пробормотала Софи.
Она не удивилась и не встревожилась, когда Габриэль осторожно и ласково вдруг погладил ее по щеке. Она подняла голову и заглянула в его поразительные глаза.
– Ты очень красивая женщина, Софи, – прошептал Габриэль. – Мне интересно узнать твое прошлое, но я знаю: ты не хочешь ничего рассказывать.
Она медленно покачала головой.
– Но когда-нибудь я все-таки его узнаю.
Она опять покачала головой.
Его глаза притягивали и манили в пучину, как песня сирены.
– Софи, – едва слышно промолвил он и накрыл ее губы своими.
Ей показалось, будто она наконец нашла то, что так долго искала. Жизнь вдруг обрела смысл.
Софи слегка поежилась в кресле. Сладкий дурман, едва различимый несколько минут назад, теперь наполнил всю комнату. Пахло сандаловым деревом, жасмином, апельсиновыми цветами и еще бог знает чем.
– О Господи! – пробормотал Габриэль, прервав поцелуй.
Софи растерянно заморгала. Не дав ей времени на размышления, он двумя большими шагами обошел столик, поднял ее из кресла и заключил в свои объятия.
Она никогда в жизни не испытывала подобных ощущений.
– Я хочу тебя, Софи.
Софи не ответила, опьяненная витавшим в воздухе волшебным ароматом. Внезапно Габриэль разжал руки. Она неуверенно отступила назад и тут увидела тетю Джунипер, которая стояла рядом с ширмой, делившей гостиную на две части, и держалась рукой за драпировку.
– Простите! Я не хотела вам мешать, – прощебетала Джунипер. – Просто я ощутила этот волшебный аромат…
Софи взглянула на Габриэля. У него был такой вид, как будто его поймали на чем-то противозаконном. Он облизнул губы, слегка передернул плечами и обрел былую уверенность.
– Простите, мисс Джунипер. Мы с мисс Софи немного увлеклись. Это моя вина, – галантно добавил он.
– Я не хотела вам мешать, – повторила Джунипер, покачивая головой. – Вы созданы друг для друга.
Габриэль удивленно уставился на пожилую женщину.
– Бред! – бросила Софи.
Глава 9
– Но, Софи, я серьезно.
– Я знаю, тетя Джунипер.
Софи затолкала хрустальный шар в красный бархатный мешочек и резко затянула шнурки.
– Вы созданы друг для друга. Я поняла это в ту самую минуту, когда увидела мистера Кэйна в поезде.
– Бред! – сказала Софи в четвертый или в пятый раз.
Джунипер вздохнула и собрала свои карты Таро. Сегодня вечером она пользовалась особой расписной колодой. Чтобы воодушевить доверчивых клиентов, в ход шли любые средства.
Софи вдруг вспомнила поцелуй Габриэля и на миг застыла, закрыв глаза и вспоминая свои ощущения.
Как несправедлива судьба! Почему Габриэль Кэйн появился в ее жизни? И почему это должно было случиться именно сейчас?
Джунипер топнула ножкой. Вздрогнув, Софи открыла глаза и вернулась к своему занятию. Она взяла в руки собственную колоду карт Таро, купленную у колдуна в Сент-Луисе. Эти карты не являлись такой же ценностью, как карты Джунипер, поэтому Софи небрежно пихнула их в дорожную сумку. Джунипер вышила на ее сумке магические символы и знаки зодиака. Очередная ловушка, как считала Софи.
– Ты прекрасно знаешь, что таинственный фимиам не возникает из-за пустяка, Софи Мадригал! Сегодня вечером в воздухе витало настоящее волшебство, вызванное тобой и мистером Кэйном.
Софи знала, что на эту тему с Джунипер лучше не спорить, иначе придется провести всю ночь в бесплодных дебатах.
– Очень хорошо. Мы с мистером Кэйном сотворили волшебство. Пойдем спать.
К сожалению, Джунипер была права. Софи не знала, как с этим бороться, но сдаваться не собиралась.
– Ох, Софи! – в отчаянии воскликнула Джунипер. – Жизнь обошлась с тобой слишком сурово.
– Не жизнь, а Иво Хардвик, – процедила Софи сквозь зубы. – Я скоро с ним поквитаюсь.
Джунипер застонала и выпорхнула из гостиной вслед за Софи. Софи увидела в вестибюле Габриэля. Он сидел рядом с Дмитрием и беззаботно болтал, будто и не было этого поразительно волшебного поцелуя. А может, для него он не был таким уж волшебным, как для нее?
Габриэль и Дмитрий встали, но не успели ничего сказать, потому что к Софи вдруг подлетел высокий, довольно симпатичный мужчина. На губах его блуждала глупая ухмылка. Он показался ей смутно знакомым.
Где же она его видела? Ах да. Он приходил сегодня вечером на сеанс вместе со своей некрасивой, похожей на серую мышку женой, которая откровенно боготворила своего супруга. Софи напророчила им счастливое будущее и целую кучу здоровых и смышленых детишек.
Она изобразила улыбку, пытаясь вспомнить, как его зовут. Кажется, Паттерсон.
– Здравствуйте, мисс Мадригал. – Паттерсон низко поклонился.
Софи сморщила нос:
– Мистер Паттерсон, если не ошибаюсь?
Он по-лакейски распрямился и отвесил еще один поклон, уже не такой низкий, тетушке Джунипер:
– Совершенно верно, мэм.
Повисла пауза. Габриэль хмуро взирал на вошедшего, а Джунипер искренне улыбалась, по своей наивности не предполагая ничего дурного. Ей казалось, что добрый житель Тусона в столь неурочный час пришел засвидетельствовать им свое почтение. Сама же Софи догадывалась, что кроется за этим визитом, но ждала, что будет дальше, очень надеясь, что ошиблась.
– Э… – протянул Паттерсон, – я предполагал, что вы заканчиваете работу примерно в это время, и решил… одним словом, я хочу попросить, чтобы вы провели остаток вечера со мной, мисс Мадригал.
Софи удивилась такому нахальству:
– Прошу прощения?
– Так вы знакомы? – воскликнула Джунипер. – Я не знала. Ну что ж, желаю приятно провести время. – Она отошла в сторонку, не желая замечать очевидное.
Софи слегка склонила голову набок.
– Я не понимаю, мистер Паттерсон. Вы с женой… – она сделала ударение на этом слове, – желаете получить еще одну консультацию? Кажется, сегодня вечером я дала вам весьма подробное описание вашего будущего. Простите, но сейчас я немного устала.
– Получить консультацию? – Паттерсон весело расхохотался. – Не говорите глупостей, милая мисс Мадригал.
Глупостей? Она застыла на месте.
– Тогда чего же вы от меня хотите, мистер Паттерсон? – Она ждала, что он назовет вещи своими именами. Прямо здесь, перед лицом Габриэля Кэйна и всемогущего Господа. Пусть Габриэль знает, какие унижения ей приходится терпеть! И это ничто в сравнении с тем, что она уже пережила.
– Ну же, милочка, не упрямься. Ты красивая женщина. Я уверен, что ты зарабатываешь себе на жизнь не только гаданием.
Софи не успела придумать достойный ответ этому похотливому слизняку, как мистер Паттерсон вдруг кулем свалился на пол, получив сокрушительный удар кулаком по скуле. Софи отскочила в сторону.
– Вставай! – гневно сжимая увесистые кулаки, прорычал Габриэль, обращаясь к поверженному Паттерсону. – Вставай, подонок! Я убью тебя.
Софи схватилась за сердце:
– О Боже, ты его ударил!
– И ударю еще раз.
– Не надо, пожалуйста! Давай уйдем.
– Черт возьми, Софи, этот человек не смеет говорить тебе такие вещи. Я не позволю ему.
Поверженный мистер Паттерсон застонал. Софи взглянула на Дмитрия, который философски пожал плечами, и взяла Габриэля за руку:
– Прошу тебя, Габриэль, не устраивай скандала.
Габриэль обернулся и сердито уставился на Софи:
– Ты слышала, что сказал тебе этот подонок?
– Конечно, слышала, – раздраженно ответила она, – причем далеко не в первый и, думаю, не в последний раз. Пойми, женщины моей профессии – легкая добыча для таких, – Софи пнула Паттерсона мыском ботинка, – хищников, как он.
Паттерсон застонал.
– Но это несправедливо! – воскликнул потрясенный Габриэль.
Софи почувствовала удовлетворение.
– Ты наконец-то понял?
– Что здесь происходит? – спросил подошедший ночной портье, видимо, привлеченный громкими голосами.
Увидев мистера Паттерсона, лежащего на полу вестибюля, он нагнулся и помог ему встать, отряхивая от пыли рукава и лацканы его сюртука.
– Что случилось, сэр?
– Не тратьте на него время, – повысил голос Габриэль. – Он сделал непристойное предложение мисс Мадригал, и я его ударил. И ударю еще.
Софи было интересно, как отреагирует на это портье, который и сам не раз бросал на нее похотливые взгляды. Она переложила в другую руку красный бархатный мешок с хрустальным шаром и поправила висевшую на плече дорожную сумку.
– Вы хотите сказать, что мистер Паттерсон… э… что он…
– Черт возьми, он грубо приставал к мисс Мадригал! – заявил Габриэль.
Софи была потрясена. Еще никогда в жизни мужчина не выступал в роли ее защитника. И, что особенно лестно, этим защитником стал Габриэль Кэйн.
– Она шлюшка, – сказал поднявшийся с пола Паттерсон, тяжело навалившись на плечо ночного портье. – Я думал, она не откажется.
Взвизгнув, Паттерсон отпрянул в сторону, увидев, что Габриэль замахивается, чтобы огреть его еще разок.
– Пожалуйста, сэр, перестаньте! – строго сказал портье. – Так не ведут себя в приличном отеле.
– В том, что он предложил мисс Мадригал, не было ничего приличного, – сквозь зубы процедил Габриэль.
– Он просто ошибся, – сказал портье, окинув Софи недвусмысленным взглядом. – Она обыкновенная гадалка, сэр. Нет ничего удивительного в том, что этот парень…
– Болван! – Габриэль угрожающе шагнул к портье. Тот испуганно отступил. – Сначала я расправлюсь с ним, а потом доберусь до тебя, презренный сын двухголовой коровы! Эта женщина – леди, и ты будешь обращаться с ней подобающим образом, или я преподам тебе урок вежливости, который ты вряд ли забудешь. Ты меня понял?
Габриэль стоял нос к носу с ночным портье, который пытался использовать тело Паттерсона в качестве щита.
– Кажется, у меня сломана челюсть, – горько пожаловался Паттерсон.
Габриэль обернулся к нему:
– Рад это слышать. Я охотно провожу тебя домой и расскажу твоей жене, в какую переделку ты попал. Пусть знает, за какого мерзавца она вышла замуж.
– Что?! – ужаснулся Паттерсон.
Софи наслаждалась этим неожиданным спектаклем. Подойдя к Габриэлю, она легонько похлопала его по плечу:
– Думаю, вы достаточно ясно выразили свою точку зрения, мистер Кэйн. Эти парни – тупые невежи, и вам не стоит тратить на них время. – Она царственно обернулась к карлику: – Дмитрий, отнеси, пожалуйста, эти вещи ко мне в номер.
Русский коротышка изящно поклонился, взял у Софи бархатный мешок и дорожную сумку, отсалютовал Габриэлю, как будто тот был по крайней мере генералом, и ушел исполнять приказание своей госпожи. Софи обернулась к мужчинам, которые буквально приросли к полу гостиничного вестибюля, и брезгливо взглянула на Паттерсона.
– Вы презренный человек, – сказала она. – У вас замечательная жена, которая слишком высоко вас ценит. Было бы справедливо, если бы мистер Кэйн отвел вас домой и рассказал вашей жене о вашем гадком поступке.
– Но… но… но…
Габриэль схватил Паттерсона за грудки и основательно встряхнул:
– Заткнись!
Паттерсон послушно замолчал.
– Но если он это сделает, – продолжала Софи, восхищаясь действиями Габриэля, – ваша супруга сильно расстроится. Так что давайте не будем трогать бедную женщину. Ей еще придется хлебнуть с вами горя.
– Пожалуй, это разумно, – нехотя признал Габриэль. Было видно, что ему очень хочется задать хорошую трепку Паттерсону.
– А что касается вас, – Софи резко обернулась к съежившемуся гостиничному портье, – то мне надоели ваши недвусмысленные оскорбительные взгляды.
– Что он сделал? – прорычал Габриэль. От его голоса задрожали абажуры масляных ламп.
– Он давал мне понять, что считает меня низкопробной женщиной.
– Сукин сын, я убью тебя! – Отпустив сюртук Паттерсона, Габриэль схватил тощего портье за полы рубашки и оторвал его от пола. Софи пожалела, что мускулы Габриэля скрыты под одеждой и она не может полюбоваться на них.
Портье дико болтал ногами и ловил ртом воздух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26