А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На колеснице стоит человек, на голове у него серебряная корона Изиды, а
на лбу сияют три луча пламени. Он одет в медные доспехи, и на груди у
него видно изображение такого же восьмиконечного пентакля, как и на верху
балдахина, но, кроме того, в средней части пентакля виден стаурус. На
спине у человека изображен знак Овна. Доспехи несколько приподняты на
плечах и они как бы поддерживаются двумя лунными серпами, из которых
один, на правом плече, - белый, а другой, на левом - черный. В правой
руке Победитель держит меч и опирается им на пол колесницы; в левой у
него виден жезл в виде шеста, наверху которого помещен щит, а над ним
цилиндр с конусом наверху.

VIII
Буква з Шет; число 8.
Justitia - Правосудие; Themis - Фемида; Libratio; Lex - Закон; Karma -
Карма; Справедливость; Весы.

Огромное, простирающееся во все стороны ровное поле; черная земля как бы
застыла неожиданно и образовала гладкую широкую поверхность.
Ночь. Темно. Сияют звезды. Поле разделяет бесконечная, прямая как стрела
дорога. По ней идут люди медленным, скорбным, каким-то мертвенным шагом;
кажется, что они спят и идут во сне.
Жуткую грусть навевает эта бесконечная вереница людей, беспрерывно
движущихся в одном направлении.
Посреди поля стоит маленький храм; тысячи костров горят вокруг, озаряя
его ярким светом; желтый камень его стен дрожит, переливается и кажется
сотканным из струек пламени. Фасад храма составляет пилон; по бокам
зияющего в нем входа две исполинские колонны поддерживают портал. На
маленьком возвышении, немного впереди от них, на камне кубической формы
сидит Женщина. Темно-фиолетовая туника, переливающаяся при свете огней,
пышными складками ниспадает вниз и совсем скрывает камень от взора.
Женщина как-то застыла в своей неподвижности, повязка скрывает ее лик,
она кажется спящей, а сверкающий меч в ее правой руке недвижим и горит
отражением огней. В левой руке весы с двумя чашами из синего хрусталя, в
них пепел лежит, но недвижны и чаши, все застыло в покое царственной
ночи...
Вереница людей непрерывно проходит перед Женщиной, и каждый человек,
поравнявшись с ней, на мгновение останавливается, поворачивается к ней
как-то неестественно, как автомат. Мгновение смотрит он на неподвижность
весов; взор его тускл, мысли в нем не видно, не видно сознания, а
чувствуется лишь бесконечная скорбь. Затем вновь, как-то болезненно
подергиваясь, человек поворачивается и начинает медленной походкой своей
брести в веренице...
И так без конца, без счета, без дней, в тихом мраке ночи люди идут перед
Богиней, жаждут чего-то, смотрят и дальше идут, и нет конца их движению.

IX
Буква и Тет; число 9.
Protectoras - Покровитель; Lux Occultata - Тайный Свет, Lux in Occulto -
Свет в Тайне; Initiatio - Посвящение; Prudentia - Осторожность;
Отшельник; Пустынник; Страж; Помощник; Предусмотрительность;
Посвященность в мир фактов.
Бесконечная выжженная солнцем пустыня; красные камни и желтый песок
чередуются друг за другом широкими полосами. Воздух неподвижен, царит
тишина мертвая, безжалостная, давящая. Огненный диск медленно движется по
небосклону и знойными лучами своими, как раскаленными иглами, проникает
повсюду и убивает всякий проблеск жизни. Песчаные холмы и груды камней
стелются длинными волнами; между ними чуть заметно вьется тропинка,
покрытая песчаною пылью, скрывающей все следы.
Медленной походкой, опираясь на посох с едва заметными тремя сучками,
идет о тропинке старик. Длинная борода его ниспадает до пояса; голова,
почти лишенная волос, попуприкрыта капюшоном. Причудливыми складками,
каким-то хаосом изгибов его черный плащ, а под ним туника и такая же
черная рубашка скрывают всю его фигуру. Крепко прижав к груди, как бы
боясь уронить ценное сокровище, держит старик старую ржавую лампу, в
которой ярким светом горит масло.
Ровным шагом, не глядя никуда, идет странник по дороге; глаза его тусклы,
почти не видно границ зрачков, но где-то в глубине, далеко, чудится
истинный светоч за ними. Босые ноги в сандалиях покрыты пылью и
струпьями, но старец, как бы не замечая трудности пути своего, идет по
выжженной пустыне, тая свой маленький огонь.

X
Буква й Йод; число 10.
Sphinx - Сфинкс; Rota Fortunae - Колесо Фортуны, Колесо счастья, Мировая
мельница; Testamentum - Завет; Qabballah - Каббала; Fortuna; Ordo -
Порядок; Regnum Dei - Царство Божье; Колесо Жизни; Мировозрение.
Свинцово-серое беспенно волнующееся море заключено внутри многоцветной
радужной сферы. Внизу, в самой середине, где волны образуют полукруглое
углубление, поднимается золотой стержень, обвитый как кадуций двумя
серебряными змейками. К середине стержня прикреплено колесо
неопределенного цвета.
В нем вписана гексаграмма с восходящим светлым и нисходящим темным
треугольниками.
С правой руки поднимается по колесу Германубис (человеческая фигура
собачьей головой), держа в вытянутой правой руке золотой кадуций Гермеса.
С левой стороны спускается вниз Тифон (черновато-красное ящеровидное
чудовище с человеческим искаженным злобою лицом). В правой передней лапе
он держит обращенный вниз трезубец; изумрудно - зеленый хвост тифона
обвивает обод колеса и служит основанием площадки, на которой лицом
вперед лежит крылатый сфинкс. Человеческий лик его бесстрастен, спокоен.
В правой руке-лапе он держит длинный нож лезвием вверх.

XI
Буква л Каф; число 20.
Leo dominatus - Покоренный лев; Vis Divina - Божественная сила; Vis
Humana - Человеческая сила; Vis Naturalis - Природная сила; Сила;
Чистота.
Утреннее солнце освещает яркими лучами беспредельное поле, покрытое
чудною, сочною, еще влажной от росы травою, густо и ровно закрывающей
землю пушистым покровом. В простой, но преисполненной величия позе стоит
девушка в синем платье, надетом прямо на тело. Ее правая рука и правая
грудь обнажены. Платье придерживается разноцветной вытканной узкой
лентою, обхватывающей стан девушки два раза, первый раз в талии, а второй
- у бедер, и спускающейся книзу двумя кистями, причем одна несколько выше
другой. Ярко-огненные волосы девушки, придерживаемые жемчужной сеткой,
закинуты назад и, сложенные несколько раз вместе, образуют спускающуюся
на спину прическу вроде небольшой косы, которая сохраняет свою форму
благодаря пяти серебряным связывающим ее кольцам. Над головою девушки
витает в воздухе светящийся серебряным светом знак бесконечности. Около
девушки сидит на задних лапах лев. Он приподнялся на передние лапы, его
голова закинута назад, и девушка легко и свободно раскрывает ему пасть.
Она делает это как бы совершенно шутя, попутно, не обращая даже на это
своего внимания; ее голова случайно наклонена вниз и в сторону ото льва,
и, глубоко задумавшись, она пристально куда-то смотрит.
Лев выражает беспокойство, его хвост судорожно бьется по земле, но,
вместе с тем, он совершенно покоряется девушке, как бы сознавая, что
никакая борьба в принципе невозможна.

XII
Буква м Ламед; число 30.
Messia - Мессия; Caritas - Милосердие; Zodiacus - Зодиак;
Повешенный; Посвященный; Любовь к людям.
Жуткая, неприветливая песчаная равнина, кое-где поросшая жалким,
сгорбленным кустарником. Заброшенная дорога вьется с одного края
горизонта на другой; все следы на ней занесены песком. Вечер; быстро
сгущаются сумерки; высокий холм кажется как бы врезанным в небо, так
резко выделяются его очертания на западном небе, освещенной вечерней
зарей. Солнце опускается к горизонту; огненный диск уже не жжет глаза, на
него можно смотреть. Он только что коснулся вершины холма и кажется
огромной, искрящейся, только что пролитой лужей крови. На фоне этого
кровавого диска резко выделяется темная фигура. Два обуглившихся ствола
дерева, некогда сожженные молнией, с шестью коротко обрубленными сучьями
на каждом из них, поддерживают жердь в виде перекладины, на которой висит
привязанный за левую ногу Повешенный. Правая нога его заложена за левую
так, что они образуют крест. Руки его связаны за спиной и вместе с
откинутой головой они образуют треугольник вершиной вниз.
И чудилось мне, что жизнь еще не отлетела от Страдальца. Чуть заметная
дрожь потрясала Его тело, а ясные и бездонные глаза были устремлены на
равнину и встречали каждого, кто дерзнул пройти по дороге. Море бездонное
горя и скорби бесконечной прочел я в тех глазах, а всем своим существом
почувствовал, что не о себе скорбит Страдалец, что я сам есть виновник,
причина и цель его мук...
XIII
Буква о Мем; число 40.
Mors - Смерть; Immortalitas in essentia - Бессмертие сущности;
Permanentia in essentia - Непрерывность сущности; Mors et Reincarnatio -
Смерть и Перерождение; Trancmutatio energiae - Преобразование энергий;
Коса; Род человеческий.
Широкая открытая местность. Высокое плоскогорье круто спускается к
большой реке, протекающей перед самым горизонтом. Эта река поворачивает,
и вся местность кажется подобной поверхности огромного конуса. Скошенный
луг прорастает сочной молодой травой. Темнеет. Наступают сумерки. На фоне
розового неба видна приближающаяся фигура.
Женский скелет, широко оскалив зубы, быстро движется и косит на ходу
траву, в которой видны изрубленные куски человеческих тел. Но только лишь
скелет успевает пройти немного вперед, как тотчас же за ним показываются
оконечности как бы встающих из-под земли людей.
XIV
Буква р Нун; число 50.
Ingenium Solare - Солнечные способности; Deductio - Доказательство,
Выведение; Harmonia Mixtorum Гармония средыя; Reversibilitas -
Обратимость; Воздержанность; Время; Умеренность; Недеяние; Посвящение;
Соизмеримость.
В космическом беспредельном пространстве блещет могучий Океан Света.
Волны искр разноцветных в беспрерывном потоке льются повсюду огненным
светозарным каскадом...
Горнее пламя живет, живет своей чудной таинственной жизнью, блеском
сиянья могучего, силой свободы раздольной, счастием власти покоя. Дивные
светочи, брызги сверкающие ткут светозарный ореол пламенеющий Солнцу
Неведомому...
Искра несется... пламя сверкает, но лишь приближенье почует земли, она
дымкою бледной узор себе нарождает; быстро влекомая силою страшною, искра
одежду свою уплотняет, и лишь приближенье пред ней предстает - в теле
свершенном она появляется.
Залитый солнцем стоит светлый Гений. Слегка наклонившись налево, держит
Могучий в руках своих темных две чаши, то их сдвигая, то вновь
раздвигая...
Звучной струею, в солнце купаясь, дивная влага течет; то поднимаясь, то
опускаясь, струйки ее ткут неподвижность стальную всей той струи...
Ризы сверкают отражением солнца; желто - оранжевый цвет пронзен серебром;
на голове его клафт темный кисейный; грудь озаряют лучи ожерелья, пояс
спускается спереди пышными складками белого шелка, горя весь алмазною
пылью...
XV
Буква н Самех; число 60.
Typhon - Тифон; Logica - Логика; Nahash - Змий-Соблазнитель; Fatum -
Судьба; Дьявол; Прорицание Змия.
Огромное выжженное поле; желто-красные пески захватывают последнюю
оставшуюся зелень, и, освещенные лучами зари, они представляются взору
сгустками крови. Солнце опускается к горизонту и через густой туман дыма
от горящих лесов кажется тусклым кровавым пятном. Восточная часть неба
исчезает в мутной, серо-свинцовой мгле. Воздух недвижен и насыщен гарью.
Раскаленный песок, поднимаемый беспорядочными внезапными порывами ветра,
делает его удушливым почти нестерпимо.
Два человека совершенно обнаженных, мужчина и женщина, стоят, обратившись
друг к другу, со связанными за спиной руками. Руки опустились беспомощно,
головы склонены вниз, и из-под густых распавшихся волос женщины видна
толстая веревка, одним концом связывающая ее живот, а другим петлей
надетая мужчине на шею.
Средь дыма и чада парит в воздухе призрачная фигура. На большом шаре
сидит Бафомет с женскими грудями и козлиной головой. Между двух темных
изогнутых рогов виден факел с тремя языками пламени; одна рука его
опущена вниз, другая поднята кверху; на каждой два пальца соединены
вместе, а три других загнуты. Фосфорическим светом около этих пальцев
горят вещие словеса: у поднятой руки "Solve (Разряжай)", и у опущенной -
"Coagula (Сгущай)"; на лбу под факелом матовым перламутровым светом
переливается эволютивная пентаграмма. Грудь Бафомета обвивают две змеи -
одна подняла голову кверху, другая опустила книзу; своими телами эти две
змеи на животе образуют полукруг. Этот полукруг занят рыбьей чешуей и на
ее фоне виден серебрянный крест с распятой на нем розой. Под ним видна
птица гага, вырывающая пух из груди, чтобы дать тепло своим птенцам,
которые в числе семи расположились внизу и белой лентой обрисовывают
начало косматых козлиных ног.
Жутка и страшна эта долина, грозную тайну вечно хранит это кровавое
солнце, недвижно застывшее, парящий демон и двое бедных людей неподвижных
с тоской безначальной, без дна, без границ..!

XVI
Буква т Аин; число 70.
Eliminatio logica - Исключение логики; Constrictio astralis -
Конструкция астрала;Destructio physica - Физическое разрушение; Turris
destructa или Turris fulgurata; Богодельня; Огонь с неба; Башня.
Средь широкого поля, засеянного рожью, стоит высокая каменная башня, у
которой последний камень только что положен. На башню горделивой поступью
взошел человек, одетый в мантию, с короной на голове. Исполненный
самодовольства, он горделиво окинул взглядом все кругом и на мгновение
остановил свой взор на бедно одетом человеке, почтительно склонившимся у
подножия круглой башни.
В этот миг из маленького чуть заметного на ясном небе облачка грянули две
молнии. Одна из них ударила в основание башни и поразила стоящего возле
нее человека; он упал навзничь, и в предсмертной судороге правая нога его
согнулась в колене, а правая рука закрыла лицо.
Другая молния расчленила башню надвое, сверху донизу, и сбросила
стоявшего наверху человека, полетевшего вниз стремглав, вытянув правые
руку и ногу, а левые согнув в локте и в колене.

XVII
Буква ф Пхе; число 80.
Stella Magorum - Звезда Магов, Звезда Волхвов; Spes - Надежда; Intuitio -
Интуиция; Divinatio Naturalis - Предчувствие природное, подлинное;
Inflexus - Изгиб, Изменение; Творчество; Вдохновение; Прорицание.
Глубокая темная ночь, окутавшая землю мраком непроглядным, кончается.
Сумрачными тенями, изредка более отчетливыми, но большей частью
расплывчатыми, вырисовываются контуры земной поверхности, местами
пересеченной глубокими оврагами, наполненными непроглядной чернью тьмы.
На востоке рождается заря, и розовый свет колышется и передвигается по
земным складкам. Откуда-то издали несутся звуки арфы: они то замирают, то
усиливаются; изредка слышатся голоса далекого, но мощного хора, поющего
величественный гимн. Резким диссонансом время от времени доносится
протяжный, завывающий и леденящий душу вой.
На мрачном непроглядном фоне неба в воздухе реют восемь звезд
восьмиконечной формы. Одна из них, большей величины, находится сверху,
другие же составляют два треугольника, обращенные вершинами друг к другу.
Седьмая звезда находится посередине между вершинами как раз под верхней
звездой.
Внизу, на скалистой почве, опустившись на левое колено, стоит обнаженная
девушка. Ее золотистые волосы распущены и облегают все тело, доходя до
земли, на лбу переливается исполинский алмаз. Девушка держит два кувшина
с узкой шейкой; в правой руке - золотой и из него льется струя золотого
песка; в левой руке - кувшин серебрянный и из льется вода.
Справа от девушки еле заметен, притаившийся между двумя камнями маленький
зеленый кустик. На нем сидит бабочка с желтыми крылышками и черными
кружочками на них; она только что проснулась и собирается взлететь.

XVIII
Буква ц Цаде; число 90.
Crepusculum - Сумерки, Полумрак, Полусвет; Hierarchia occulta - Тайная
иерархия; Hostes occulta - Тайные враги; Pericula occulta - Тайные
опасности; Mysterium - Тайна, Таинство; Canes - Предел, Крыша; Луна.
Ночь; широкая песчаная неприветливая долина освещена луной, то и дело
закрываемой облаками; в эти минуты мрак сгущается совсем, и сквозь густую
мглу ползущего тумана на расстоянии даже нескольких шагов ничего не
видно.
Узкая дорога, местами засыпанная зыбучим песком, местами пересеченная
оврагами, тянется от края и до края, неизвестно где начинаясь и теряясь в
неведомой дали за горизонтом. Там, в этой жуткой неизвестности что-то
горит, и далекое зарево пожара слабо расцвечивает горизонт красной
дымкой. На фоне этого зарева видны две громоздкие, массивные и неуклюжие
башни, неведомо кем построенные, для какой-то неведомой цели...
По бокам дороги то там, то сям сквозь скользкую мглу тумана под холодным
лучам Луны виднеются красные пятна, кажущиеся огромными сгустками крови.
На дороге сидят волк и собака, задравши головы кверху; вся местность
кругом оглашается их мерзким, заунывным, наводящим тоску воем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55