А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В Тернгир прибыл Рагнал, король Древнего Эрреста.
Монарх потянулся словно лев. Коленопреклонённые рыцари опустили взгляды в землю.
За монархом, кто пешком, кто на ослах, тянулись одетые в чёрное чиновники. Поглядывая по сторонам, они что-то записывали на листах пергамента.
Когда государь, приблизившись к принцу, остановил коня, все склонились в глубоком поклоне.
Король спешился и шагнул к преклонившему колено Бидэну, одетому лишь в мантию, наброшенную на исподнюю рубаху, в которой принца подняли с постели. Дьюранду удалось разглядеть лишь сапоги государя, украшенные вышивкой. Мановением руки Рагнал оборвал молитву священников.
— Здравствуй, Бидэн, — произнёс государь.
Бидэн, склонившийся в глубоком поклоне, протянул брату руки, которые король сжал своими ладонями.
— О, великий король. Мой сюзерен. Владелец замка и угодий Тернгира приветствует вас. Моя земля — ваша земля. Мой замок — ваш замок. Я приветствую вас на вашем турнире и Великом Совете Тернгира, вознося благодарственные молитвы Небесам за то, что они хранили вас в пути.
Рагнал отпустил руки Бидэна и почесал затылок, на который ниспадала грива белокурых волос.
— Мой Великий Совет, — сухо повторил государь. — Давай зайдём в замок, я провёл в седле немало часов.
— Конечно брат, — сказал Бидэн, поднимаясь. — Следуйте за мной. Места хватит для всех ваших спутников. — Принц запахнул мантию — было холодно.
— Что-то случилось?
— Произошёл несчастный случай, о котором мне поведали эти рыцари. Кто-то погиб. Тернгир — место опасное.
— Пойдём в замок, брат, — проворчал Рагнал.
Процессия двинулась к мосту.
Глава 25
Сплетённые кольца
Толпа качнулась назад. Монахи снова принялись читать молитвы, хладные рыцари ордена септаримов тронули поводья коней, а морские орлы взмыли в воздух.
Бароны, рыцари и слуги проследовали в ворота Тернгира за королём и его братом, огибая отряд Красного Рыцаря, и на пронизывающем ветру остался стоять один лишь Ламорик со своими воинами.
Наконец молодой лорд повернулся и на негнущихся ногах направился к своему шатру. Вслед за ним потянулись и другие. Молчание прервал Бейден, который рванулся к Дьюранду, сотрясая воздух проклятиями. Товарищи, схватили под руки и едва удержали Бейдена, желавшего сбросить Дьюранда со скалы вслед за Вэиром. Люди, шагавшие в хвосте процессии, следовавшей за королём, оглядывались на них, удивлённо поднимая брови.
Крики и ругательства Бейдена сменились всхлипываниями. Берхард кинул взгляд на окаменевшего Дьюранда, который не мог двинуться с места. Наконец на ветру остался только он и скальд.
— Пойдём, — сказал Гермунд, запахиваясь в плащ. — Нам надо собираться.
Дьюранд посмотрел на спины своих товарищей, понуро шагавших к палаткам, потом перевёл взгляд на стены Тернгира. Все было кончено.
— Пойдём, — повторил Гермунд. — Мы же не можем оставить здесь вещи, — кривоногий скальд сделал несколько шагов по направлению к лагерю и оглянулся. — Боже, нам надо осмотреть твои раны. Он чуть не отсек тебе руку. А нога! Погляди на ногу.
Скальд скорее говорил сам с собой, но Дьюранд пошёл вслед за ним туда, где среди палаток стояли его товарищи. Их лица были пусты, глаза ничего не выражали.
— Кончено, — сказал Оуэн Берхарду. — Все кончено.
— Куда ты поедешь? — спросил Берхард.
Встретившись взглядами с Дьюрандом, Оуэн, удивлённо подняв брови, отошёл в сторону, уступая дорогу. Гермунд схватил Дьюранда за локоть и повлёк его в палатку. Ламорик стоял рядом с Дорвен, которая с недоумением смотрела на супруга. Она была бледна, чувствуя, что случилось нечто дурное, страшное. Перед молодым лордом преклонил колена Гутред.
— Снимаемся, — бросил Ламорик. — Мы уезжаем.
Дьюранд полез в палатку. Голова гудела, казалось, она разбухла, словно сухарь, брошенный в миску с супом. Пальцы коснулись земли. Надо ехать. Он принялся собирать вещи, вынимать из земли колышки, сматывать верёвки. К нему подошли несколько оруженосцев, Гутред жестом приказал им помочь. Пара пажей подвела Дьюранду его коней, остальные укладывали его скарб в седельные сумки, сворачивали в узлы вещи.
Наконец сборы были закончены.
— Вот и все, юноша, — медленно произнёс Гутред. — Вставай.
Судя по выражению лица, пожилой оруженосец был далёк от злорадства. Он думал о невзгодах, которым предстоит выпасть на его собственные плечи и плечи Ламорика. Гутред принял поводья коней из рук пажей и сунул их в ладонь Дьюранду:
— Перед тем, как отправишься в путь, проверь, все ли вещи на месте, — сказал Гутред и, кивнув на запёкшуюся кровь, добавил. — Не забудь помыться.
Дьюранд кивнул и направился прочь из лагеря, вглядываясь в лица людей. Больше с ним так никто и не заговорил.
Некоторое время он ехал куда глаза глядят, туда, куда бежала дорога. Дьюранда охватила апатия. В конце концов он оказался у берега моря, у берега, на который упал, сорвавшись со скалы, Вэир. Неожиданно Дьюранду вспомнилось, что Вэир, падая с утёса, не закричал.
С высоты казалось, что склоны утёса опускаются отвесно прямо в море, на самом деле это было не так. У подножия скал лежали груды камней, омываемых волнами, оставляя человеку достаточно места, чтобы пройти вдоль берега. И все же путь был непрост, а Дьюранду приходилось ещё вести под уздцы коней.
Через несколько часов после поединка настроение Повелителя Глубин вновь переменилось. В Барбиканском проливе вновь поднялся ветер, который, вспенивая валы, с грохотом обрушивал их на прибрежные камни. Потом с шипением вода отступала только для того, чтобы мгновение спустя снова наброситься на скалы. Дождём летели брызги.
Дьюранд, пошатываясь, шёл вперёд. Все было кончено. Он поднял голову, пытаясь разглядеть сквозь тучи брызг вершину утёса. Рыцари Ламорика были суровы, даже жестоки, но их объединила дикая, сказочная мечта. Каждый мужчина в отряде, как мальчишка, грезил о славе, женщинах, землях, крыше над головой. Все эти грёзы рухнули в пропасть вместе с Вэиром.
Перед Дьюрандом выросла ещё одна скала. Бедро пронзила боль, он покачнулся, и конь, которого он вёл под уздцы, замотал головой. Мечту уничтожили не сотни конных рыцарей и не отряд яростно сражающихся воинов. Она развеялась дымом благодаря всего лишь одному-единственному дураку, не желавшему поверить в то, что тайное всегда становится явным. Дьюранд и сам не заметил, как стараниями демонов ада девушка возникла на его жизненном пути. Он вспомнил о тьме палатки, о том, как они занимались любовью, когда снаружи сотнями голосов шумел лагерь. Ему надо было её прогнать. Они собирались всего лишь проститься.
Но её увидел Вэир.
Дьюранд вспомнил о вуали, которую подарила ему Владычица Гесперанда. Она сказала, что дарит ему жизнь в обмен на жизнь, которую он отнял, но скольких он уже успел погубить? Дьюранд сдёрнул зеленую материю с пояса, и она затрепетала на ветру. Себе он уже не поможет, зато спасёт других. Подняв взгляд, сквозь водяную пыль Дьюранд увидел идущего впереди человека, сжимавшего в руках посох. Дьюранд не мог поверить своим глазам. Кто рискнёт отправиться ночью в путь в такую погоду? Незнакомец замер и, оглянувшись, посмотрел на Дьюранда. В следующее мгновение о камни ударила волна, и путника скрыла пелена брызг. Дьюранд почувствовал, как вода просачивается ему в сапоги.
Несмотря на шум бушующего шторма, он услышал, как его кто-то окликнул, на этот раз голос прозвучал сзади. Дьюранд оглянулся и увидел невысокую фигурку, вершившую свой путь по груде прибрежного щебня в дюжине шагов от него. Дьюранд зашагал вперёд, рванув удила. Нигде ему не найти покоя и одиночества. Даже у бушующего моря.
— Дьюранд! — казалось, спустя лишь мгновение скальд схватил его за локоть.
«Неужели я и впрямь так медленно иду?», — подумал воин.
— Слушай, ты так доконаешь лошадей, — Гермунду приходилось кричать. — Дьюранд, ты что, хочешь, чтобы лошади пали? Ладно, черт с ними, нам надо где-нибудь укрыться, — скальд потащил Дьюранда вперёд, схватив его за край плаща. — Там впереди есть пещера. Недалеко. Сюда! — коротышка скальд быстро переставлял кривые ноги.
Вверх вздымалась высоченная известняковая скала. Дьюранд обессилено привалился спиной к камню, пытаясь перевести дыхание.
— Господи Боже, — вздохнул Гермунд, стоя на узкой тропинке протоптанной в щебне. — Она совсем рядом. Да вот же она!
Скальд показал рукой на поросший папоротником провал, пятном черневший на белоснежной поверхности скалы. Гермунд юркнул в пещеру и, высунувшись оттуда, крикнул:
— Здесь всем места хватит! Даже лошадям!
Дьюранд шагнул внутрь. Сотни белых фигур — рыцари, короли и воинство ада уставились на него со стен пустыми глазницами. На какой-то миг его взору целиком открылся весь барельеф, вырезанный в скале каким-то мастером. В следующее мгновение лошадь, которую он вёл под уздцы, загородила весь свет. В наступившей темноте Дьюранд замер, не понимая, где он очутился и куда ему идти.
— Что это за место? — спросил он.
— Ты уверен, что хочешь услышать эту историю?
После всего, что случилось, Дьюранд не мог поверить, что на свете остались слова, способные нанести больший вред, чем тот, что уже был причинен.
— Эта история связана с праздником там, наверху, — Гермунд ткнул пальцем вверх, в направлении крепости. — Ты когда-нибудь раньше бывал на турнире в Тернгире?
Дьюранд покачал головой. Позади него лошади переступали с ноги на ногу.
— Тернгир принадлежит короне, с тех пор как Сэрдан Путешественник пересёк Барбиканский пролив, так? Когда король Эйнред отправился на войну, он взял с собой двоих сыновей. Слышал о битве Сгинувших Принцев? Эйнред оставил дома лишь одного. Самого младшего, — Гермунд ткнул пальцем в сторону Тернгира.
Дьюранд всматривался в барельефы, покрывающие стены и потолок пещеры. Сотни, тысячи фигурок, распахнувших в крике рты.
— Священники пророчили победу. «Победа, победа, вас ждёт победа», — повторяли они все, провожая корабли, направлявшиеся к морю Мрака. О победе твердили все, за исключением одного, — Гермунд поднялся на ноги и двинулся по пещере. — Так… сейчас попытаемся отыскать… Ты что-нибудь слышал о Слепом Виллане?
Гермунд направился в глубь пещеры, и Дьюранд проследовал за ним. В темноте что-то виднелось: то ли скамья, вырезанная из камня, то ли алтарь.
— Вот оно, — Гермунд наклонился, и Дьюранд услышал, как что-то глухо звякнуло. — Нашёл. Оно здесь. Сможешь нащупать?
Дьюранд, невзирая на боль от ран, присел на корточки, и его пальцы дотронулись до холодного металлического кольца, вбитого в пол пещеры.
— Здесь его приковали.
— Кого, Гермунд? — выдохнул Дьюранд. — Виллана?
— Нет. Вернее, и да, и нет. Виллан был сыном короля. Младшим, который остался дома. Будучи младшим сыном короля, он был владыкой Тернгира, точно так же, как сейчас Бидэн. Так вот, единственным священником, который не присоединился к общему хору предсказателей, пророчащих победу, был личный духовник Виллана. Говорят, он был иноземцем. Звали его Хьюглин. Честный человек.
Дьюранд, покачнувшись, упёрся правой рукой в барельеф. Он все никак не мог перевести дыхание.
— Господи Боже, — ахнул Гермунд, схватив Дьюранда за руку. Воину больше всего сейчас хотелось лечь на землю, уснуть и никогда больше не просыпаться. — Сядь, пока не упал и не расшиб себе голову. Чего тебе положил в мешок Гутред?
Гермунд кинулся к седельным сумкам:
— Бедные лошадки, — повисла тишина. — Ну вот, нашёл. Я так и знал, — раздался звук льющейся жидкости. — Давай, хлебни вот это. А здесь вода, — скальд поднёс ко рту Дьюранда бурдюк. Вкус был отвратительным. — Пей, тебе говорят. Ты потерял много крови.
— Ну так вот, — произнёс скальд, продолжая копаться в сумках. — Представь, священники по всей стране предсказывают победу и пророчат, что король и принцы вернутся домой с войны живыми и невредимыми. А Хьюглин твердит своё, мол, если принцы оставят берега Тернгира, то больше их уже никогда не увидят. Да, Эйнред Завоеватель рассеет орды Сынов Гештара, но он должен оставить сыновей дома. Патриархи пытались заставить его замолчать, но не на того напали, и, несмотря на мрачные пророчества Хьюглина, флотилия Эрреста отправилась от берегов Тернгира в плавание, после чего Хьюглина никто даже слушать не хотел.
Дьюранд сделал ещё один глоток из бурдюка, который ему дал Гермунд. Лошади фыркали. Шторм постепенно стихал.
— Когда стали приходить первые вести, Хьюглина невзлюбили ещё больше. А он все бубнил о павших воинах, Равнине Черепа и Костяном Пустоземье. Говорил, что ясно видел, как все произойдёт, призывал людей и священников молиться, отслужить заупокойные службы по тем, кто ушёл на войну. Наконец Хьюглин со своими предсказаниями надоел Виллану. Сам понимаешь, в каком гневе был принц. Он приказал схватить своего духовника и припомнил ему пророчество о том, что принцы никогда больше не увидят берегов Тернгира. Хьюглина ослепили, взяли под руки и потащили вниз, к морю. В те времена, точно так же как и ныне, не многие отваживались поднять руку на священника — все знали, к каким несчастьям это может привести. Воины, тащившие Хьюглина к берегу, чувствовали спинами недремлющий взгляд Небесного Ока. Священника не убили. Ему повезло. Вместо того чтобы перерезать Хьюглину горло, его отвели в пещеру. Один из стражников взял колотушку и вбил кольцо в пол. К нему воины приковали священника, после чего отправились спать, не оставив Хьюглину ни воды, ни еды, решив, что Создатель волен сам распоряжаться своим твореньем, и Ему решать — жить Хьюглину или умереть, — Гермунд усмехнулся.
Свет луны скользнул по тысячам вырезанных на камне лиц. Казалось, они вот-вот оживут.
— Священник остался жив, чего никак нельзя сказать о принцах, — опять усмехаться Гермунд. — Эйнред отправил флагман «Орёл», приказав поднять чёрный парус с ярко-красным изображением Небесного Ока в знак того, что принцы пали в битве.
Взгляд Дьюранда, скользнув по барельефу, остановился на корабле, парус которого украшало изображение Небесного Ока. Дьюранд разинул от изумления рот.
— Команда направила корабль прямо к Тернгиру, потому что теперь наследником престола был Виллан. Сколько им было плыть? Думаю, лиг семьсот. Принц увидел чёрный парус, мрачные лица гребцов и обо всем догадался. Его братья были мертвы. Он понял, что стал наследником, иначе бы «Орёл» не поплыл в Тернгир. Первым делом принц подумал о Хьюглине, томившимся в пещере.
Дьюранд разглядел маленьких гребцов, налегающих на весла. Увидел он и принца, стоящего на скале.
— Принц спустился вниз, прошёл мимо людей, склонившихся в поклоне на причале, и направился в пещеру, где сидел скованный Хьюглин. Он освободил старика. Не знаю, как бедолага выжил — пил он из расселин, а ел все, что заползало в пещеру. Люди, а в первую очередь те, кто засадил священника в пещеру, внимательно смотрели за происходящим. И тогда Виллан приказал ослепить себя. Он приказал стражам вырвать Ему глаза — Ему, принцу Эрреста! Взрослые мужчины, воины, много повидавшие на своём веку, рыдали, как дети, исполняя волю принца. Потом он приказал приковать себя к полу. Хьюглин, слыша, что творится вокруг, лишь кивал, а потом показал рукой на стены и сказал: «Я записал всю историю, — сказал он. — Теперь её может прочесть даже слепец». — Гермунд пожал плечами.
— Сколько он просидел здесь? — спросил Дьюранд.
— Прошло не меньше двух лет, прежде чем первые вести о гибели принцев достигли Тернгира. Ровно столько провёл здесь и Виллан. Точно так же, как Хьюглин, он пил воду из расселин и питался все тем, что заползало в пещеру. С тех пор появился обычай. Все властители Тернгира, за редким исключением, спускались в эту пещеру накануне турнира и проводили здесь всю ночь в молитвах. Бидэна я пока здесь не вижу, но он может прийти в любой момент. Завтра турнир. Вряд ли он махнул рукой на древнюю традицию. Поговаривают, что на этих стенах высечено будущее принцев Эрреста.
Дьюранд глубоко вздохнул. Гермунд пробрался на середину пещеры и высек пламя, дрожащий свет которого осветил барельефы.
— Ну вот, — удовлетворённо произнёс скальд. — Кто бы мог подумать, что конские задницы могут служить такой хорошей защитой от ветра. Сейчас согреемся, если дым не помешает, — он неожиданно рассмеялся. — Знаешь, а Бидэна когда-то называли «сгинувшим принцем». В детстве он был ещё тем шалопаем. Старшие братья его вечно задирали. И в один прекрасный день он ушёл. Когда наконец спохватились, его и след простыл. Слуги и рыцари Карломунда обшарили каждый куст на сто лиг окрест. Минуло три ночи. Некоторые уже думали, что принца нет в живых, как вдруг он, словно призрак, объявился в храме. Три дня и три ночи он бродил по Святилищу королей Эрреста, — Гермунд подхватил одну из седельных сумок. — Думаю, Гутред успел сунуть сюда мазь от ран. Волны прибоя уже и так неплохо промыли твои раны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53