А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Стоун повернулся спиной и покашлял себе в кулак, когда Стармак прошел мимо, не обратив на него никакого внимания. Секретарша нажала кнопку под столом, и перед Стармаком открылась дверь в офис Ипполито.
"О, это же Дэвид"! с улыбкой обратился Стоун к секретарше и пошел к двери. "Я как раз приглашен на эту встречу".
Секретарша кивнула и улыбнулась.
Стоун успел войти прежде, чем закрылась дверь, и оказался за спиной Стармака. Ипполито сидел за столом, спиной к двери, разговаривая по телефону. Стармак так и не заметил, что кто-то вошел вслед за ним.
Это была большая комната с отличным дизайном, с прекрасным видом на город и океан. Был необыкновенно ясный, чистый от смога день. Стармак подошел к столу и уселся в кресло, спиной к Стоуну. Стоун подошел ближе и уселся в кресло рядом с ним.
Стармак с удивлением взглянул на Стоуна, потом побледнел и испуганно вскочил с места. В то же время Ипполито положил трубку телефона и повернулся. Стоун уютно расположился в своем кресле.
"С добрым утром, джентльмены"! сказал он.
Стармак выглядел так, как будто с ним произошел сердечный приступ, а Ипполито, хотя на мгновение и удивился, сумел сохранить невозмутимость. "Сядь, Дэвид", потребовал он. Он протянул руку под стол и стал что-то вертеть.
"Откуда ты появился"? спросил потрясенный Стармак.
"Из глубины Тихого океана", ответил Стоун. "Очень сожалею, что огорчил вас".
В комнату из боковой двери ворвались двое, и у каждого в руке было по пистолету.
"Обыщите его", велел Ипполито, указав на Стоуна.
"Стоун поднялся и дал возможность обыскать себя с ног до головы.
"Он чист, за исключением телефона", сказал один из мужчин, держа мобильный телефон Стоуна.
"Спасибо, Томми. Можешь вернуть ему телефон".
"Мужчина отдал телефон, и Стоун опустил его в карман. Ипполито кивнул, и те двое покинули кабинет.
"Стало быть, это был ты", сказал Ипполито. Капитан моей яхты описал тебя, но я ему не поверил".
Стоун пожал плечами. Ему вовсе не хотелось признаваться в том, что он утопил яхту, поскольку в это время шла запись.
"Я ничего не понимаю", проговорил Стармак. Вид у него был совершенно больной.
"Мистер Баррингтон потопил мое судно. Вернее, оба моих судна".
Стоун улыбнулся, но не проронил ни слова.
"Итак, что привело тебя сюда, мистер Баррингтон"? спросил Ипполито.
"Я полагал, что мы можем делать совместный бизнес", ответил Стоун.
"После тех денег, в которые ты мне обошелся"? спросил разгневанный Ипполито. "Мне следует делать бизнес с тобой"?
"Ну, а как же насчет тебя, Ипполито? Крайне негостеприимно с твоей стороны было пригласить меня на ужин на яхту и попытаться убить по дороге. Почему ты так поступил"?
"Ты встал у меня на пути", признался Ипполито. "А я убираю тех, кто мне мешает".
Стоун усмехнулся. Он молил бога, чтобы магнитофон записал это маленькое признание.
"Ну, тогда, полагаю, мы в расчете", сказал Стоун. "Ты меня постращал, я - тебя. Не думаю, чтобы это помешало нам делать общий бизнес, не так ли"?
"Какого рода бизнес ты имеешь в виду"? спросил Ипполито.
"Я бы хотел сделать инвестиции в Альбакор Фишерис", сказал Стоун. "Думаю, их акции будут стремительно расти. С моей помощью".
"И каким образом ты мог бы помочь их росту"?
"Тем, что помогу тебе обрести контроль над Студией Центурион", ответил Баррингтон. Он импровизировал, но они оба явно заинтересовались.
"И как бы ты мог это сделать"?
Стармак начал приходить в чувство. "Это же нелепо", обратился он к Ипполито. "Сейчас же убей его. Пусть Томми и Зип отвезут его куда-нибудь и пристрелят. Зачем нам все это"?
Ипполито поднял руку и заставил Стармака замолчать. "Полегче, Дэвид, давай, послушаем, что хочет предложить мистер Баррингтон". Он переключил внимание на Стоуна. "Ты собирался рассказать нам, чем бы мог помочь, чтобы мы завладели Центурионом".
"Ну, для начала, я могу принести вам акции Вэнса Калдера за деньги, конечно. Я также могу уговорить его помочь банку Сэйф Харбор в качестве представителя на телевидении".
"И как тебе удастся добиться всего этого"? поинтересовался Ипполито.
"Скажем так - мы с мистером Калдером достигли взаимопонимания. Он ценит мои советы".
"Баррингтон, ты - интересный человек", произнес Ипполито. "Я знаю о тебе кое-что, честно говоря, я знаю о тебе все. что надо. Мне известно, например, что у тебя имеется более миллиона долларов на брокерском счету, так что ты можешь позволить себе инвестировать в Альбакор. И, если бы ты сумел организовать обмен пакета центурионовских акций Калдера на пакет в Альбакор, я мог бы разрешить тебе купить их".
"О, я могу сделать даже более того ", сказал Стоун. Я могу устроить так, что ты приобретешь акции Калдера за наличный расчет и по вполне разумной цене. Зачем давать Вэнсу акции Альбакор, если они растут, как на дрожжах".
"Это становится все более интересным", сказал Ипполито.
"Честно говоря, я могу помочь тебе приобрести почти все акции Центурион, включая пакет Луи Ригенштейна".
"Ты изумляешь меня, Баррингтон. Откуда у тебя такое влияние"?
"Я заменил Билли О'Хара в любимчиках Ригенштейна".
"Оний, я как раз и пришел рассказать тебе об этом", вмешался Стармак. "Вчера Ригенштейн уволил О'Хара, и я нигде не мог его разыскать".
У Стоуна родилась идея. "Вы и не найдете его", сказал он.
"Это почему"? спросил Стармак.
"Потому что мистер О'Хара скончался прошлой ночью, во время нашего с ним разговора. Он сейчас там, где по твоим расчетам, должен был находиться я".
"Он мертв"?
"К сожалению, это так".
"Ты его убил "?
"Только после того, как он признался мне в том, что знал о тебе и твоих планах в отношении Центурион - так же, как и о смерти Винсента Манкузо и Мэноло Лобианко".
Ипполито на минуту задумался, потом встал, подошел к окну и жестом поманил Стоуна присоединиться к нему.
Стоун подошел, встал рядом и посмотрел в окно.
Ипполито положил руку Стоуну на плечо и указал пальцем куда-то вдаль.
"Там - Студия Центурион", сказал он, показывая на большие массы земли и здания в нескольких милях отсюда. "А дальше за ними - Сенчери Сити, один из самых успешных строительных проектов в истории Лос Анжелеса. Я же собираюсь построить нечто, вдвое крупней и вдвое дороже. За десять лет оно принесет десятки миллиардов долларов, и только избранная группа людей сможет участвовать во всем этом. Это интересует тебя, Баррингтон"?
"Да", ответил Стоун. Он вдруг заметил нечто, находящееся совсем близко. Его глаз уловил одну странную вещь. Он наклонился к окну и пригляделся. То была вставленная в стекло сетка - экран из тончайших нитей, тоньше человеческого волоса. Он моментально осознал, что радиосигнал из передатчика, спрятанного у него на теле, невозможно услышать снаружи офиса.
Ипполито вернулся к своему креслу и указал на кресло напротив.
"Думаю, могу поделиться своими соображениями, как ты собираешься финансировать все это", сказал Стоун, надеясь, что записывающее устройство в каблуке его ботинка все еще работает.
"Будь любезен", сказал Ипполито.
"Каким-то образом, не могу сказать, каким, ты отмываешь миллионы, возможно, миллиарды долларов дохода от ростовщических займов, наркотиков и, возможно, от казино, учитывая, что мистер Стармак связан с Лас-Вегасом. Ты пропускаешь их через Альбакор, потом используешь отмытые деньги для скупки таких фирм, как Центурион. Сколько земли ты уже приобрел в районе Студии"?
"Участки общей площадью в двести пятьдесят акров земли".
"Господи", сказал Стармак. "Не говори ему подобных вещей"!
"Заткнись, Дэвид, когда говорю я", повысил голос Ипполито. "Мистер Баррингтон вовсе не собирается ни единым словом обмолвиться кому-либо. Не так ли, мистер Баррингтон"?
"Нет, если мы сумеем придти к соглашению", ответил Стоун.
"Вот что я тебе скажу", заявил Ипполито, вставая. "Мы с Дэвидом собираемся на встречу, касающуюся предмета нашего разговора. Почему бы тебе не присоединиться к нам? Ты сможешь гораздо больше узнать о наших планах".
На секунду в его душе вспыхнула тревога, но он знал, что люди Рика вместе с федералами, получая информацию с его передатчика, будут двигаться вместе с ними. "Годится", сказал он. "Куда мы направляемся"?
"Увидишь", сказал Ипполито. Он снова нажал кнопку под столом, и вновь появились Томми с Зипом. "Проводите мистера Баррингтона к машине", добавил он. "Мы отправляемся все вместе".
"Сюда, мистер Баррингтон", сказал Томми, указав на боковую дверь.
Стоун поднялся и пошел к двери, за ним Ипполито и Стармак. Он ожидал специального лифта, но вместо этого дверь вела в коридор, в конце которого была лестница, ведущая наверх. Они и так находились наверху, и это ему начинало не нравиться.
"Скажи", обратился он к Ипполито, когда они поднимались по ступенькам, "может ли полиция располагать информацией о ваших планах"?
"Конечно же, нет", ответил Ипполито. Они вышли на крышу, где их ожидал вертолет, лопасти которого начали вращаться.
"Здорово"! сказал Стоун. "В случае, если полиция не в курсе, я думаю, ты сможешь раскрутить это дело. Куда мы летим на этом вертолете"?
"Увидишь", ответил Ипполито, но его слова потонули в шуме роторов.
62
В гараже Рик Грант и Дино слушали по радио, как открывались и закрывались двери лифта, как люди входили и выходили. Потом они услышали, как Стоун произнес: "Я здесь".
"Господи", сказал Дино, "вот это техника! Я хочу что-нибудь в этом роде для моих людей".
"Ш-ш-ш-ш", прошептал Рик, "он в приемной".
Они услышали, как Стоун представился в приемной, как секретарша пригласила Стармака зайти в офис Ипполито, потом услышали, как Стоун обратился к секретарше. Потом послышались мягкие шаги, а затем - ничего, кроме статики низкой частоты.
"Они обнаружили микрофон", встревожился Дино, открывая дверь машины. "Давай, быстрей"!
"Нет, погоди. Его никто не обыскивал. Мы бы это услыхали. Он попал в место, где передача блокируется. Жди и слушай".
Они слышали лишь обрывки слов, ничего особенного, отдельные слова.
"По крайней мере, он их разговорил", сказал Рик. "У нас потом будет кассета с записью".
Они продолжали слушать статику с вкраплениями отдельных слов. "Может быть, проблема между нами и вэном", сказал Рик. "Давай-ка, выйдем отсюда". Он вылез из машины и вместе с Дино направился к выходу из гаража.
Рик пересек улицу, обошел вэн и громко постучал. Дверь приоткрылась. "Это Грант и Бачетти", сказал Рик. "Впустите нас".
Дверь заскользила по направляющей, Рик с Дино забрались в вэн, и дверь бесшумно закрылась.
"Есть что-нибудь от Баррингтона"? спросил Рик.
"Нет, только изредка слово или два. Что-то мешает передаче".
"Мне это очень не нравится", сказал Дино. "Думаю, мы должны поспешить на выручку".
"Пока, нет", ответил Рик. "По меньшей мере, мы знаем, что они разговаривают. Если мы услышим нечто неприятное, я дам сигнал, но не раньше".
Статика продолжалась еще несколько минут, потом внезапно прекратилась.
"Слышу его снова", произнес радиооператор.
"Сделай погромче", приказал Рик.
Теперь они хорошо слышали шаги по паркету, потом голоса людей, поднимающихся вверх, потом голос Стоуна, громкий и отчетливый.
"Может ли полиция располагать информацией о ваших планах"?
Рик схватил радиотелефон. "Говорит Грант", произнес он, "пора! Всем - вперед"!
Дино тронул его руку. "Подожди, послушай".
Они вновь услышали голос Стоуна. "Куда мы летим на этом вертолете"? Потом звук винта, вращающегося все быстрее и быстрее.
"О, черт"! прошипел Грант. Он резко распахнул дверь вэна, высунулся наружу и взглянул вверх. Большой черный вертолет поднимался с крыши здания банка Сэйф Харбор. Он вернулся в вэн. "Подключите меня к командному каналу", приказал он оператору. Тот повернул кнопку и кивнул.
"Говорит лейтенант Ричард Грант", представился он. "Срочно свяжите меня с авиацией".
Через минуту женский голос произнес: "Авиация полиции Лос Анжелеса".
"Говорит лейтенант Ричард Грант. Срочно свяжите меня с вашим командиром".
"Есть, связываю вас с командиром службы наблюдения".
"Командир авиационной службы наблюдения", произнес мужской голос.
"Это лейтенант Ричард Грант. Я говорю от имени шефа детективов города. С крыши здания банка Сэйф Харбор в центре города только что взлетел большой черный вертолет и движется в юго-западном направлении. Я хочу, чтобы вы подняли в воздух все, что имеете в своем распоряжении и перехватили вертолет. Повторяю, ни в коем случае не сбивать его, на борту наш человек. Если вертолет будет двигаться к мексиканской границе, ни при каких обстоятельствах не позволяйте ему ее пересечь".
"Так точно, вас понял, лейтенант", сказал командир службы наблюдения.
"Что вы имеете в своем распоряжении"?
"Сейчас у меня под рукой пара вертушек, заправленных горючим и готовых к вылету, и в разных местах четыре других. Кроме того, в наличии два винтомоторных самолета для наблюдения за дорожным движением".
"Задействуйте все. Я требую максимальных усилий".
"Слушаю, сэр".
"Помните, ни в коем случае не дайте им пересечь границу. Предупредите диспетчерские не давать разрешения на посадку черному вертолету, летящему в южном направлении, понятно"?
"Все ясно, сэр, приступаем".
"Эй, пока вы приступаете, можете забрать меня из центра города? Где вы можете приземлиться"?
"Сколько с вами людей, сэр"?
"Столько, сколько может поместиться".
"У меня сейчас один вертолет в воздухе возле Парка Макартура. Он способен принять на борт двоих".
"Мы едем туда", Рик повернулся к полицейскому. "Заводи машину и дуй к Парку Макартура! И продолжай контролировать связь с Баррингтоном"!
Кто-то захлопнул дверь, машина сделала разворот на сто восемьдесят градусов. Кто-то поставил световую сигнализацию на крышу вэна и включил сирену.
"Я знал, что ему не следовало идти туда одному", сказал Дино.
63
Стоун сидел на кожаном сиденье между Томми и Зипом. Стармак с Ипполито заняли скамью напротив. Удивительно, думал Стоун, как тихо внутри салона. Почти не слышно шума винтов.
"Куда, мистер Ипполито"? спросил пилот через плечо.
"В Энсенаду", ответил Ипполито. И как можно быстрей".
"Я должен связаться с Диспетчерской Службой для получения разрешения", заметил пилот.
"К чертям разрешение. Спустись как можно ниже к воде и быстро доставь нас в Энсенаду. Какое наше расчетное время прибытия"?
"Это займет не больше минуты, сэр".
В разговор вмешался Стармак. "Оний, что ты делаешь? Зачем нам нужно в Энсенаду"?
"Потому что Тиджуана - слишком очевидна". Он взял мобильный телефон и набрал номер. "Говорит мистер Ипполито", начал он. Мне нужно поднять в воздух G-5 и немедленно. Пусть ждет в Энсенаде с полным баком, понял"?
С другого конца что-то ответили.
"Полчаса - слишком долго. Уложись в пятнадцать минут. Мы встретим самолет там". Он разъединился.
"Оний", сказал Стармак. "Я не пойму, зачем мы летим в Мексику"?
"Эй, Дэвид, ты же вроде не дурак. Неужто ты думаешь, что Баррингтон такой болван, чтобы придти в мой офис без прикрытия? Он не убивал О'Хара, это не в его стиле. О'Хара слил всю компру, и я готов поклясться, что в эту минуту мой офис битком набит полицией".
Стоун улыбнулся. "Неплохая догадка", заметил он.
"А как быть с моей женой"? спросил Стармак. "Я не могу вот так, взять и оставить ее".
Ипполито вручил ему телефон. "Позвони ей и скажи, чтобы она взяла билет на ближайший рейс в Панаму. Мы летим в Энсенаду лишь для того, чтобы сменить вертолет".
Стармак стал набирать номер.
Стоун выглянул в иллюминатор. Они сейчас пересекали линию побережья и были на высоте примерно тысячи футов.
"Чарли", крикнул Ипполито, "спускайся как можно ниже к воде, слышишь? Ты же знаешь, у копов тоже есть вертушки".
Вертолет начал стремительно снижаться. Стоун увидел лес мачт у Марина Дел Рей.
Стармак отдал телефон Ипполито. "Не могу поверить, что мы спасаемся бегством", сказал он. "Мне уже семьдесят лет, и я не хочу жить в Панаме".
"Мы отправимся оттуда на юг", сказал Ипполито. "Ты можешь выбрать себе страну по вкусу. Я пошлю тебя в своем G-5, куда захочешь. Кроме того, игра не закончена. Возможно, мы еще вернемся, когда за дело возьмутся мои адвокаты".
Тут выступил Стоун. "Нет, все кончено, Оний. В течение суток у них в руках будет все. Ничего не останется, кроме пустой ракушки".
"Я потолкую с тобой через минуту", сказал Ипполито. Он набрал другой номер. "Хэлло, это Онофрио Ипполито. Соедините меня с Мартином Бароном". Он слушал с минуту, потом отключил связь.
"Марти находился у себя в офисе"? спросил он Стармака.
"Да, я был у него перед тем, как придти к тебе".
"Значит, копы взяли его. Когда я позвонил, они сняли трубку".
"Это были ребята из ФБР", произнес Стоун, "вместе с налоговиками. Они взяли не только Барона, но и все его компьютеры. Да, и не трудись звонить в Альбакор. Там та же ситуация, что и в банке. Теперь, Оний, для тебя нигде не будет безопасной гавани".
Ипполито на мгновение уставился на Стоуна, потом повернулся к пилоту. "Чарли, у тебя имеются данные о расчетном времени прибытия в Энсенаду"?
"Сэр, мы там будем через час и сорок одну минуту", ответил пилот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30