А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Предстоящее событие – дело очень серьезное и ответственное и требует соответствующей подготовки, так считал Стив.
Я пробовала вступиться за Лесли, чтобы Стив вернул его, но он твердо стоял на своем: он не может этого сделать, его люди должны запомнить раз и навсегда, что все, замешанные в бегстве его жены, будут караться со всей беспощадностью независимо от степени соучастия.
Тогда я спросила Кена:
– Что можно сделать для Лесли?
Он замахал руками и сказал:
– Ничего! Лучше не упоминать всуе его имени. Вы не знаете, что было, когда Стив узнал о вашем побеге. Мне до сих пор не по себе, как вспомню. Бобу досталось так, что доку пришлось с ним изрядно повозиться, чтобы привести в чувство и божеский вид. Разделаться с Лесли ему помешало только то, что надо было немедленно выбираться с острова. Даже мне немного перепало, он просто взбесился от страха потерять вас, но на него и сердиться-то нельзя было по-настоящему, ему пришлось хуже всех. Вам надо быть с ним, как бы это сказать, осторожнее, что ли, вы слишком много для него значите. Вы, несомненно, его прикончите, если уйдете, и он это знает, он будет стеречь вас, как не знаю что, поэтому постарайтесь избежать второго Дюморье. Знаю, знаю, вы не виноваты, но помните, что малейшая оплошность с вашей стороны может стоить какому-нибудь парню жизни, а Стиву неприятностей на том свете.
Так я и не смогла ничего сделать для Лесли, хорошо еще Грег Уилсон не пострадал.
Светила меня осмотрели, отметили хорошее здоровье, заверили Стива, что оснований для беспокойства нет, и выписали ворох всевозможных общеукрепляющих пилюль, особый режим и процедуры. Я пробовала уклоняться и выбрасывать все потихоньку, но, застигнув как-то раз меня на месте преступления, Стив вошел во все предписания и самолично скрупулезно следил за их выполнением. И, несмотря на это, я родила на удивление легко и благополучно здорового горластого мальчугана, в котором моими были одни глаза, а все остальное Энтони. И тем не менее Стив похудел, почти как я за время родов. Он с интересом смотрел на малыша, а я на него, вот только у меня руки вспотели от вины и душа замирала в тревоге: уж очень они были разные. Самый пристрастный доброжелатель никогда не назовет их родственниками, даже седьмой водой на киселе. Смуглое лицо Стива с тяжеловесными чертами было абсолютно чуждо бело-розовому ангельскому личику в тонких льняных завитках.
Стив в своей обычной манере, немного исподлобья взглянув на меня, усмехнулся и сказал:
– Отличный парень, настоящее произведение искусства. Гордонам повезло: у них наконец появился представитель, который подправит породу.
В моем носу защипало, и я прилагала героические усилия.
– Ну, что ты, Лиз?
Стив привлек меня к себе.
– Неужели ты думаешь, что я не рад ему? У него твои глаза и будет мой характер, уж об этом я позабочусь. Он наш, я его отец и хочу назвать своего сына Майком. Сдается мне: Майк Гордон – это то, что надо.
Что тут говорить – у меня самый лучший муж в мире!
ГЛАВА 18. МАЙК И НЭНСИ
Майк меня занимал чрезвычайно. Оказывается, материнский инстинкт и все такое прочее – отнюдь не миф. Беспокойство мое улеглось только тогда, когда Майк поселился в нашей спальне, поскольку Стив не хотел, чтобы я бегала посредине ночи в детскую. И вообще спальня стала самым обитаемым местом в доме. А из Стива вышла прекрасная нянька. Мэри сказала, что ей совестно получать такое жалование, так как купает малыша мистер Гордон, кормит и пеленает миссис Гордон, гуляют те же лица вместе, ей остается бить баклуши, а занятие сие утомительное и сокрушительно действует на ее нервную систему, поэтому вся стать прибавить ей жалованье за вредность. Это было резонно, и Стив увеличил его вдвое. Нэнси посмеялась над нами, заявив, что она, конечно, знала, что ее дочь с приветом, но не предполагала, что это так заразно и свалит такого здоровяка, как Стив Гордон. Естественно, эта сентенция была ехидно высказана мне одной, потому что у Нэнси со Стивом сложились отношения не то чтобы из рук вон. О, нет. Но и не ах, душа моя. Они только терпели друг друга. И это странно, ведь Нэнси всегда хотела, чтобы я завела любовника или хотя бы мужа, и вот когда я не только вышла замуж, но и родила ей внука, она заявила, что обманулась во мне, она уже так привыкла к моей непробиваемости, и вообще она бы предпочла иметь зятем Энтони, тем более, Майк – его сын. Я захлопала глазами и расстроилась:
– Неужели это так заметно?
– А ты как думала, моя дорогая?
Я пожала плечами, все-таки я надеялась.
– Кстати, ты не хочешь сказать ему о сыне?
– Нет, это невозможно.
– Отчего же?
– Стиву не понравится. Да и зачем он Энтони?
– Как знать, может, и есть зачем.
– Не думаю, этому типу вполне хватает девиц для забав.
– Действительно, этого добра у него полно. Ты не слышала о его последней красотке? Да где уж тебе! Сидишь как отшельница и мужа обратила в свою веру, а ведь здесь когда-то был самый приличный дом. Стив любил повеселиться и общества не чурался. Знаешь, что говорят о вас? Говорят, что Стив заполучил невиданную красавицу и стережет ее как восточный деспот. Все жаждут увидеть тебя, и я как твоя мать стала очень популярна. Досадно до слез, ты всегда приносила мне неприятности, ведь я еще сама хороша, чтобы так оскандалиться. Ну да от тебя ничего другого ждать не приходится. Так состарить меня! Так состарить! Просто ужас какой-то! Нет, дети всегда не подарок, а взрослые совершенно невыносимы. Слушай, Лиз, а ты ведь точно дьявольски хороша, неудивительно, что Стив ходит, как очумелый. Ты хоть заметила, как он на тебя смотрит? Э, да ты и сама в таком же состоянии. Стив, конечно, мужик и крепкий, но по мне так Энтони лучше. Он гораздо красивее, моложе и характером не слабее будет. Красотка его весьма эффектная девица, стерва, каких свет не видел. В общем, парочка будь здоров! То он ее скрутит, то она его. Поговаривают, что ей почти удалось заарканить его и их свадьба не за горами. Она из клана МакГрегоров. Это для тебя пустой звук, поэтому поясняю: она наследница энного количества миллионов, семейных традиций и связей, которые могут так много, что интересно было бы узнать, что им не по силам. И все же Энтони иногда захаживает ко мне и к мужу, у них какие-то совместные дела, и о тебе справляется регулярно. Он говорил, что заходил к вам, хотел поздравить, но его выпроводили без лишних церемоний, сославшись на то, что не велено тебя беспокоить и хозяина тоже. Ничего не скажешь, очень любезно! Тем не менее он просил меня передать тебе его поздравления, всяческих благ и надеется увидеться с тобой, чтобы вспомнить и посмеяться над последним происшествием. Он думает, что ты уже понимаешь это и простила его.
– Подлец, – кротко сказала я.
– Конечно, не без этого, но у кого нет недостатков? Все-таки, может, сказать ему о сыне?
Я так замотала головой, что Нэнси, боясь, что она у меня совсем оторвется, больше не возвращалась к этому вопросу.
Я спросила, не нужно ли ей денег. Но она поджала губы и заявила, что от Стива Гордона она не возьмет ни гроша, пусть не надеется. У нее пока есть муж, и к тому же Энтони ее выручает, и щедро, ему это не трудно с его миллионами, которые ее дочь подарила ему так, за здорово живешь.
Здесь вошел Стив. Нэнси встала и с надменным видом процедила:
– Лиз, надеюсь, ты соизволишь почтить присутствием родную мать завтра?
Мне ничего не оставалось, как заверить ее, что я обязательно приеду.
Стив проводил ее до самой машины, он был с ней всегда, особенно вежлив, потом вернулся и, поцеловав меня, настороженно спросил:
– Что она хотела от тебя?
– Ничего, рассказывала всякие сплетни.
– Ты поедешь к ней завтра?
– Увы, надо, она обижается.
– Я сам тебя отвезу.
– Но…
– Я не буду заходить к ней, я только привезу и через час заеду за тобой.
– Хорошо, как ты думаешь: Майк еще спит?
– Спит, я заходил, все в порядке, парень сосет палец и еще сух, у нас с тобой есть время. Я соскучился по тебе.
– Я тоже. Стив, но сюда же могут войти.
– Плевать, это наш дом. Лиз, ну будь хорошей девочкой, не противься, я приказал стучаться, нас никто не побеспокоит.
– Да, в прошлый раз ты то же говорил, но все равно мы оскандалились.
– Мэри не успели предупредить.
– Ну, раз ты уверен…
– Уверен, никто не осмелится помешать Стиву Гордону заняться любовью с собственной женой в его доме.
И, несмотря на это самоуверенное заявление, в самый неподходящий момент дверь отворилась и на пороге застыла с раскрытым ртом и неподдельным интересом во взоре вернувшаяся за чем-то Нэнси. Я закрыла глаза, пытаясь провалиться от стыда, а Стив, наоборот, яростно сверкнул своими, и Нэнси испарилась.
На следующий день Стив сказал:
– Не бери в голову, дело самое обычное, смелее.
Ему легко говорить, он не знает ядовитого язычка Нэнси. Я растерянно оглянулась, он ободряюще помахал мне рукой. Я вздохнула и пошла к дому. Помешкала в передней, долго поправляла волосы, наконец, набрав в грудь побольше воздуха, толкнула дверь.
Вот уж злосчастный день! Я напоролась на Энтони, который в этот момент выходил.
– Лиз, вы!
Я сделала непроизвольное движение, очень смахивающее на паническое бегство, но он успел схватить меня за плечи и втолкнуть в комнату, да так ловко, что я не могла помешать ему. Мы стояли друг против друга. Его спина упиралась в дверь, а руки оставляли синяки на моих плечах, так он крепко вцепился в них. Но я уже успела прийти в себя и решительно высвободилась. Вскинув голову, я сердито посмотрела на него. Он улыбался и смотрел на меня во все глаза.
– Опять вы смеетесь, – с досадой вырвалось у меня.
– А вы опять гневаетесь. Признайтесь, вы это делаете нарочно, так как знаете, что это вам к лицу.
– Что?!
– Ого, какие глаза! Фейерверк! Я ни у кого не видел подобных. Вы необузданная натура, Лиз. Стиву, наверное, приходится не легко с вами. Не отворачивайтесь, я хочу видеть вас.
– А мне плевать, что вы хотите.
– Вы теперь не девчонка, а солидная дама, мать семейства, так что извольте соответствовать своему положению. Я поздравляю вас с благополучным разрешением от бремени. Младенец, наверное, вылитый Стив, и папаша рад до безумия.
Я невольно обернулась, не смеется ли? Странно, кажется, нет, даже наоборот – поскучнел.
– Лиз, как ему удалось завладеть вами? Я спрашиваю потому, что его опыт может пригодиться мне, я собираюсь тоже жениться.
– На мисс МакГрегор?
– Да, а вы, оказывается, интересуетесь мною?
– Ничуть, это просто так. Нэнси сказала.
– Печально, я уже хотел обрадоваться, но все же, как ему это удалось?
Я пожала плечами.
– Не хотите говорить? Значит, дело нечисто, как я и предполагал. А сейчас вы его любите?
– Вам-то что за дело?
– Просто любопытно, как-никак я тоже был вашим мужем, к сожалению, мне только раз удалось выполнить свой супружеский долг.
– Вы непорядочный человек, могли бы хоть раскаяться за это время.
– Это я-то непорядочный? Да, я играл с вами в открытую, а вы безбожно водили меня за нос, прикидываясь бесцветной дурочкой. Ну ладно, я вас простил. Это не имеет никакого значения. Но я хочу знать, любите ли вы его сейчас?
– Люблю, если вас это так интересует.
– Тогда почему вы сбегали от него?
– Я больше не буду отвечать на ваши дурацкие вопросы, и вообще вы не должны подходить ко мне, это для вас может плохо кончиться.
– Значит, Стив ревнует, – усмехнулся Энтони. – Он что? Не уверен в вас? Боится, что вы наставите ему рога? Если вам это захочется, я всегда к вашим услугам.
Ярость лишила меня дара речи, и я уставилась в его дерзкие глаза, но ему хоть бы что: стоит себе и в ус не дует, а напротив, улыбается. И в эту-то драматическую минуту моего праведного гнева Нэнси крикнула из соседней комнаты:
– Тихоня задрипанная, ты уже пришла? Скажи, вы всегда со Стивом занимаетесь любовью прямо в гостиной?
Энтони покачнуло, как от удара, сморщило и разобрало неудержимым хохотом, а у меня на глазах выступили слезы, и я отвернулась к окну, не хватало только разреветься.
– Ах, это вы, Энтони, я думала, что вы уже ушли, – выплыла Нэнси.
– Я ухожу, до свидания, Лиз.
Голос мне еще не повиновался, и я ничего не ответила и не обернулась, а вот он обернулся, когда шел по дорожке, и послал воздушный поцелуй, наглец, и я моментально вспомнила самое крепкое школьное выражение – «козел вонючий».
– Как ты могла?! – накинулась я на Нэнси.
– Что? – удивленно спросила она.
– Говорить такие неслыханные вещи в присутствии постороннего человека!
– Но что я сказала? – невинно вытаращила глаза Нэнси.
– Ах, что с тобой говорить! – бросила я.
– Как ты смеешь так махать, дрянная девчонка, я сказала сущую правду, то, что видела собственными глазами. И Энтони совсем не чужой, он отец твоего ребенка и вполне может знать, чем занимается его бывшая жена на досуге, тем более он давно вышел из младенческого возраста, лицемерка противная.
Отповедь Нэнси, как ни странно, благотворно подействовала на меня. Действительно, что я так разошлась, ничего же не случилось. Я имею полное право заниматься любовью с собственным мужем где хочу и когда хочу. И потом, что мне этот негодяй?
С Нэнси я помирилась и, во искупление терпеливо выслушав всю подноготную двух ее приятельниц, наконец откланялась, с радостью унося ноги.
ГЛАВА 19. ЭКСПЕРИМЕНТ
Майк пускал пузыри и гукал от удовольствия, ловя рукой яркий шарик, которым я развлекала его. Зубы нашего ангела перестали мучить, проклюнулись, и он опять стал прежним жизнерадостным младенцем.
– Хозяйка, вам пора одеваться, – напомнила Мэри.
Да, пора. Мы сегодня идем в оперу на знаменитого тенора. Я встала и потянулась.
Жюльет сотворила маленький шедевр, пряди лежали свободно, но художественно, и стоило тряхнуть головой, задорно разлетались. Платье принесли еще вчера. Оно немного пугало меня, я же таких никогда не носила, но Стив сказал, что я его непременно должна надеть. Я засомневалась, но он добавил: «Ради меня», а ради него я и не на такое способна. Между прочим, я даже, выучилась ходить на каблуках и проколола уши! Стив уже в смокинге успел застегнуть мне колье и браслет, прикоснуться губами к моему голому плечу и прошептать:
– Я всегда был дьявольски удачлив, но самый главный мой выигрыш – ты.
Со Стивом мне ничего не было страшно, так только, самую малость, – руки холодели. Я вполне выдержала любопытные взгляды и светские разговоры, которые обычно начинались со слов: «Стив, куда вы пропали? Представьте скорее меня вашей очаровательной спутнице…» и т.д. и т.п. Все это стоило потрясающего голоса и блестящей постановки.
В антракте к нам подошла Нэнси под руку с этим к-к, короче, с Энтони. Я с тревогой посмотрела на Стива. Ох, слава богу! Ответил на его расшаркивания, правда, сухо и с ледяной вежливостью, но ответил. А тот улыбается и смотрит, да так дерзко, что мне уже и Стив не помогает, и я опять вспоминаю про платье. Ну негодяй же, что с него возьмешь! До встречи с ним я полагала, что флегматична, но, оказалось, совсем не так: при виде его я вспыхиваю как порох и еле удерживаюсь, чтобы не разуться, освободив тем самым метательные снаряды. Скорее бы звонок!
Нэнси виртуозно заморочила нам головы своей болтовней, и мы могли не утруждать собственные голосовые связки. Стив вежливо внимал ей, я старалась не смотреть на Энтони, рассеянно скользя взглядом по снующей толпе, но все равно время от времени как-то получалось, что наши глаза встречались. Я сердилась, а он был доволен, и что-то очень похожее на насмешку плескалось в его глазах, раз только мелькнуло серьезное выражение, да и то, видно, померещилось под влиянием романтической музыки Верди.
После спектакля, когда мы выходили из театра, чей-то пристальный взгляд заставил меня повернуть голову. Это был Фрэнк. Он стоял, глубоко засунув руки в карманы куртки, и курил. Я обрадовалась и, пользуясь тем, что Стива на минуту кто-то отвлек, подошла к Фрэнку. Он, кажется, не ожидал, растерялся и от этого рассердился.
– Привет, – сказала я.
– Привет, – буркнул Фрэнк.
– Как Рэй?
– В порядке, в Гарварде сдает два курса за год.
– Он сильно переживал?
– Да уж, детка, присушила ты его, но Мэрфи сломать не просто, оклемался. Что это за тип, буравящий меня взглядом?
– Это Энтони, мой бывший муж.
– Тот, что развлекался без тебя?
– Да.
– Парень, похоже, теперь жалеет?
– Нет. Никогда бы не подумала, что ты любишь оперу.
– Я пришел не из-за нее, а из-за тебя и твоего мужа, хотелось увидеть человека, которого ты предпочла Рэю.
– Ну и как?
– Ничего мужик, с характером. Ну, иди, не то дома тебя поставят в угол.
– Сейчас. Я очень рада, что с Рэем все в порядке. Прости меня, я не должна была тогда оставлять его у себя.
– Ладно уж, дело прошлое и забытое.
– Прощай, Фрэнк.
– Постой, ты счастлива?
– Да.
– Тогда прощай, Лиз.
Дома я привстала на цыпочки, взяла в ладони мрачное лицо Стива и отважно поцеловала, несмотря на сердитые глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23