А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы продолжали свою поездку, погрузившись оба в свои мысли. Мы уже пересекли Пенсильванию, проехали по Огайо, миновали города Коломбус и Спрингфельд и въехали в Индиану.Сторми снова заснула, положив руки и голову на мое плечо и прижавшись ко мне своим телом. Я снял правую руку с руля и обнял ее за шею. Она прижалась еще больше и что-то пробормотала во сне.Минут через двадцать она прошептала:— У вас занемеет рука.Я взглянул на нее и увидел, что глаза ее открыты и она смотрит на меня каким-то странным и немного насмешливым взглядом. Интересно, давно ли она не спит и наблюдает за мной?— Я полагал, что так вам удобнее, — смутился я.— Да... Вы удобнее, чем постель, — мечтательно пробормотала она.— В таком случае продолжайте спать.— Но я не могу... Мои нервы так напряжены, что того гляди и разорвутся. Лишь бы их хватило, чтобы добраться до Нью-Мексико.Она медленно и грациозно выпрямилась. Я снял руку с ее шеи и снова положил на руль. Мы вели машину по очереди. Тем не менее, к вечеру мы совсем выбились из сил. Уже ночью, когда мы как раз пересекли границу штатов Индиана и Иллинойс, я пришел к выводу, что на сегодня хватит.Из придорожного ресторана Сторми принесла нам еду на ужин, а потом я остановил машину у первого попавшегося на пути мотеля. Она прошла вперед и заплатила за номер с двумя кроватями. Ключи она отдала мне. Я отправился в номер, а Сторми смоталась в город, лежащий в нескольких милях от мотеля, чтобы кое-что купить.Я опустил жалюзи, включил маленькую настольную лампу, разделся и долго стоял под душем. В конце концов, я завалился на кровать.Сторми возвратилась из поездки с двумя большими пакетами. Я сел на кровать. Она закрыла дверь, поставила пакеты на стол и наморщила лоб, когда увидела мои обнаженные плечи и грудь.— Черт возьми! Кое-что я все-таки забыла! Пижамы!Я улыбнулся:— Можете не волноваться. Обещаю не подсматривать.— Именно об этом я и хотела вас попросить, — пробормотала она, поглядывая на меня искоса. — Иначе вас просто поразит шок. При такой затрате энергии и усталости... Взгляните лучше, что я купила.Она достала из одного пакета бутылку виски и два пива.— Не знаю, как и благодарить вас за это. Об этом я не мечтал.— Можете не благодарить. Это все не только для вас, но и для меня, иначе мои нервы не дадут мне заснуть.Она прошла в ванную и закрыла за собой дверь: послышался шум воды. Я поднялся с постели и заглянул в другой пакет. Возможно, о пижамах она и забыла, зато обо всем другом подумала.Кроме выпивки, она купила пару брюк, рубашку, нижнее белье и носки для меня, А для себя — штаны, блузку, белый нейлоновый бюстгальтер и куртку. Ко всему этому прилагались зубная паста, щетки и принадлежности для бритья.Я открыл бутылку виски и отхлебнул немного. Потом поставил виски и бутылку с пивом на ночной столик и снова забрался под одеяло. Сторми вышла из ванной, закутавшись в большую махровую простыню, которая доходила ей почти до колен. Ее ноги оказались длинными и красивыми. Из ванной она прихватила два стакана. Поставив их на ночной столик, она открыла бутылку с пивом и села рядом со мной на край постели.— Душ здорово освежил меня. Но все же, мои нервы еще не совсем успокоились. Возможно, поможет вот это, — пробормотала она.Я щедро наполнил стаканы, затем мы торжественно посмотрели друг другу в глаза, выпили виски и запили их пивом. Спиртное и близость очаровательной женщины, навели меня на другие мысли. Мы выпили еще по порции и после этого я вынужден был сказать:— Или уйдите с моей постели или оденьтесь, пока что-нибудь не случилось. Я ведь живой человек...— На мне же простыня, — спокойно промолвила она и сделала еще один глоток. — Разве вам этого мало?— Очень мало! А достаточно ли она вас защищает?— Боже мой! Вот уж никогда бы не подумала, что я так на вас действую, — она насмешливо посмотрела на меня. — Я думала, что вы реагируете только на нежных и милых девушек. На таких, как скажем, Лини Мейсон, или им подобных.Вместо ответа я засунул свою руку в ее блестящие волосы и притянул к себе. Губы мои жадно отыскали ее губы и приникли к этому живительному источнику. Во время поцелуя она вытянула руку и поставила свой стакан на столик, а потом положила обе руки мне на грудь. Ногти ее впились в мое тело, и она впилась в меня таким страстным поцелуем, что кровь моя забурлила даже в пятках, не говоря уже о других местах, расположенных повыше...Наконец, мы были вынуждены перевести дыхание. Она спокойно взглянула на меня и сделала мне замечание:— А ведь можно было бы и побриться.Потом она поднялась и скользнула под мое одеяло. На мгновение я вновь увидел ее изумительные ножки, когда она сбросила с себя простыню. Затем она бросила в мою сторону:— Подумайте о моей незапятнанной репутации.Язык ее немного заплетался от виски и пива. Она легла на бок, спиной ко мне. Я обернул вокруг пояса полотенце, взял принадлежности для бритья и отправился в ванную. Сторми же в это время налила себе еще немного виски.Когда я возвратился из ванной уже побритый, свет уже был погашен. Комната была в полумраке. Сторми лежала под одеялом и дышала ровно и спокойно. Видимо она уже заснула. Меня охватило разочарование и я направился к другой постели.— Джейк! — внезапно прошептала она.Я с надежной повернулся в ее сторону.— Видимо, мне надо выпить еще, а то от усталости клонит в сон, — тихо проговорила она.Я зашел между кроватями и налил ей виски. Потом сел на краешек кровати рядом с ней. Она медленно приподнялась, придерживая на себе одеяло, взяла стакан, выпила и снова поставила его на ночной столик.— Ты все еще ужасаешься моему поведению? — спросила она.— Ужасаюсь?!— Ну, как я взяла на себя эту Лини Мейсон, чтобы заставить ее говорить?— Я просто был немного удивлен, — честно признался я ей. — Но, кроме того...— Я ведь была без оружия! Это была честная проба сил, Джейк. Ты со мной согласен?— Ну, не совсем, — произнес я с улыбкой. — Ты ведь сильнее ее, крепче и проворнее.— Ты говоришь так, Джейк, будто я какое-то дикое животное.— Может быть, это похоже на правду?— Не забывай, что и дикое животное можно приручить. Надо лишь побольше ласки и терпения.Она прошептала это так тихо, что я едва смог ее расслышать.— И ты этого хочешь?— Каждая женщина этого хочет... если мужчина ей нравится.Я быстро откинул одеяло и прилег рядом с ней. Все ее тело будто напряглось, и она стыдливо повернулась ко мне. Я крепко сжал ее в своих объятиях и начал жадно целовать ее крепкие груди, плечи, губы. Выросшая на ферме и проведя всю жизнь на открытом воздухе, она была словно сбита на сливках. Темперамента ей было не занимать: индейцы очень страстный народ.Она застонала, крепко обвила меня руками и опять вонзила свои ногти мне в спину.— Возьми меня... Возьми меня скорее... Я не могу больше ждать...Я согнул ее ноги в коленях и рывком овладел ею. Она сразу притихла и больше ничего не говорила, а лишь постанывала от наслаждения... Этой ночью вторая кровать нам вообще не понадобилась... Глава 14 Чем ближе мы приближались к цели нашего путешествия, тем больше меня волновал тот факт, что у меня нет оружия и что, вообще, нас может зацапать полиция. Покинув рано утром мотель, мы быстро докатили до Сан-Луи, потом переехали реку, пересекли почти весь Канзас и, наконец, передохнули еще пять часов в одном из придорожных мотелей на нашем пути.Когда Канзас остался позади и мы катили по юго-восточной части Колорадо, я уже ожидал, что нас может задержать любой полицейский патруль. Но пока этого не случилось. Тем не менее, я не чувствовал себя спокойно, ведь полиция могла поджидать меня в Санта-Фе.В конце дня мы проехали через Рэтон-Пас и въехали в штат Нью-Мексико. Здесь Сторми уже знала дорогу, и поэтому я предоставил ей вести машину. Она выбрала путь через заснеженные горы. Я сидел рядом с ней и прикидывал разные варианты. Мои мысли были такими же мрачными, как и темные снежные тучи, которые нависли над нашими головами. Наконец, я сказал Сторми, что мне необходим револьвер или хотя бы патроны 32-го калибра.— Это не проблема. Мы можем достать оружие на нашем ранчо, если мы попадем...— Этого делать нельзя, — перебил ее я. — Мы не должны приближаться к ранчо. Только в случае крайней необходимости. Возможно, полиция в Нью-Йорке еще не установила, что ты взяла напрокат машину, но зато я почти уверен, что они знают, что мы находимся вместе. Поэтому полиция в Нью-Мексико наверняка предупреждена и они будут подкарауливать меня поблизости от ранчо...Она задумчиво нахмурила лоб:— Я знаю очень много людей в Техасе и там достану оружие.— Но тебя, наверное, спросят, зачем оно тебе понадобилось.— Друзья не задают никаких вопросов, если у них что-нибудь просят. Во всяком случае, в наших краях.Извилистая дорога все еще бежала по горам мимо маленьких деревушек. Наконец, мы проехали горы и достигли узкой плодородной, окаймленной лесными склонами, долины. Машина сделала резкий поворот, и мы заметили, что по дороге впереди нас ковбой на лошади гнал небольшое стадо.Сторми резко затормозила. Когда она увидела лицо ковбоя, она сразу заулыбалась, высунулась из окна и громко закричала:— Эй, Чак!Ковбой повернул голову в нашу сторону, и на его добром веснушчатом лице появилась приветливая улыбка.— Сторми! — он повернул лошадь и подскакал к нам. — Сторми! Я не видел тебя целую вечность!После этого он улыбнулся и мне, без всякой осторожности и сдержанности, которая так свойственна людям в больших городах. Затем он снова повернулся к Сторми.— Как поживает Джонни и ваш отец?— Подожди меня здесь, — обратилась ко мне Сторми и вышла из машины. Она подошла к ковбою и заговорила с ним. Тот снова взглянул на меня, но не менее дружелюбно, чем в первый раз. Потом он, видно, с чем-то согласился и кивнул. Тогда она поставила ногу в стремя, легко уселась на лошадь позади него и они поскакали к маленькому блокгаузу, находившемуся в нескольких сотнях ярдов у подножия крутого склона.Минут через пять-шесть она уже вышла из хижины, вновь уселась на лошадь и вернулась на дорогу. Затем Сторми слезла с лошади и подошла к машине. Револьвер, который она бросила мне на колени, был простым и старомодным кольтом 45-го калибра, с потертой рукояткой орехового дерева. Она протянула мне также маленькую красивую коробочку с патронами, захлопнула дверцу и завела мотор. Ковбой помахал нам шляпой на прощание.Я взял кольт и проверил барабан. Спусковой крючок находился против пустого цилиндра, остальные цилиндры были заполнены пулями. Я сунул кольт за пояс, а патроны положил в карман пальто.— Нам повезло, что у него оказался револьвер, — произнес я.— Тут у всех имеются револьверы.— А он не боится, что я что-нибудь натворю с помощью его кольта, и у него возникнут неприятности.— Ему нечего бояться. Я сказала ему, что ты любишь ходить на охоту с револьвером, а не с винтовкой.— И он этому поверил?Сторми покачала головой.— Чак — не дурак. Но здесь еще сильны традиции старого запада. И его вовсе не пугает тот факт, если кто-нибудь захочет решить спор с помощью оружия, а не прибегая к помощи полиции.— У тебя отличные друзья!С тех пор, как я ощутил на своем поясе тяжесть револьвера, у меня сразу стало спокойней на душе и поднялось настроение.— Я сумела дозвониться из хижины Чака отцу. Он утверждает, что не видел Хэнкса и ничего не слышал о Нине.— Значит, волноваться рано. Вероятно, это означает, что она еще в пути.Мы пообедали в Тассе, маленьком городке, лежавшем в горной долине, а затем поехали на юг по горным дорогам. Миновали каньон Рио-Гранде и выехали на скалистую площадку, похожую на горное плато. Бескрайние просторы — и нигде не души. Вырвавшись из Манхэттена, человек может подумать, что он попал на Луну. Пока что мы продолжали ехать на юг все дальше и дальше. Сторми говорила мало, лишь изредка, но когда мы выехали из Санта-Фе и приближались к Альбукерку, она вдруг заговорила. Вероятно, этот вопрос уже давно ее беспокоил.— Джейк, а тот факт, что отец не слышал ни о Хэнксе, ни о Нине — ведь он еще не означает, что Нина в их руках, а он просто не знает ничего об этом?— Так тоже может быть, — согласился я. — Но, независимо от того, поймали ли они Нину или нет, мы должны добраться до глотки Хэнкса.Когда мы доехали до Альбукерка, было уже почти темно. Городок, расположенный на равнинном месте, тянулся вдоль Шестьдесят шестой дороги, пересекающей Рио-Гранде.В телефонной книге я нашел адрес транспортной фирмы. Это было совсем неподалеку от вокзала и железнодорожной линии, ведущей в Санта-Фе. Название этой фирмы было написано на длинном заборе, который тянулся вдоль большого земельного участка. Там стояли два тягача, холодильный прицеп, машина для перевозки мебели и несколько машин, сдававшихся напрокат.Я вошел в широкие ворота, но не заметил ни одного человека. Железные ворота гаража или складского помещения были закрыты. Правда, я заметил стрелку со словом «Бюро» и направился в этом направлении. Пальто я расстегнул. Было так тепло, что я вообще мог бы его снять, но в правом кармане у меня лежал револьвер.Я поднялся по нескольким деревянным ступенькам и свернул за угол складского помещения. Одна из дверей оказалась открытой. Я сунул руку в карман, где находился револьвер, и вошел в помещение, частично приспособленное под бюро. Стены украшали отрывные календари с разнообразными видами и голыми женщинами. Напротив входа виднелась еще одна открытая дверь, ведущая в темный склад.В комнате, где я находился, были большой ящик с инструментами и груда покрышек для грузовиков. Надувка покрышек, очевидно, производилась в другом помещении. На другой стороне комнаты стояли письменный стол, два деревянных стула, походная кровать и шкаф для бумаг. Кроме того, здесь был также и сейф.Человек, сидевший за столом, записывал цифры в свои книги. У него было широкое лицо и коренастая фигура. Сзади него, на плечиках, висела кожаная куртка. Он поднял голову, которая уже успела полысеть и взглянул на меня пустыми тусклыми глазами. Его лягушачий рот совсем не улыбался, когда он невыразительным голосом поинтересовался у меня, что он может для меня сделать.— Это вы тут шеф?— Да... Я — Стрикер.— Очень приятно. Мой самолет запоздал, и я уже подумал, что мне придется вас разыскивать.Он лишь выжидательно посмотрел на меня. Я продолжал:— Меня послал Гарвей Кью. У меня новые инструкции для Хэнкса.— Вот как?Он закрыл свои книги, открыл средний ящик письменного стола и бросил их туда.— Должно быть, вы новенький... Всех остальных я знаю. Как вас зовут?— Ричарде. Я работаю у Кью совсем недавно. Он нанял меня, потому что два его человека погибли в Уихьюкене.Стрикер едва заметно кивнул.— Слышал об этом. Странно только, что Кью не позвонил мне и не сообщил, что вы приедете.— Он не мог рисковать и звонить вам из больницы. Он подозревает, что полиция прослушивает все его телефонные разговоры... Так где же мне найти Хэнкса?— Я право не знаю... Он... — Стрикер замолчал, откинулся на стуле и хмуро уставился на меня. — А что у вас с лицом? У вас такой вид, будто вы бились лицом о камни.Я слегка улыбнулся и подошел поближе к его столу.— Выяснилось, что у моей подружки был дружок... — ухмылка моя исчезла. — Почему это вы вдруг не знаете, где Хэнкс? Вы обязаны это знать. Кью совсем не понравится, если я срочно не передам Хэнксу новые инструкции.— Я не говорил вам, что не знаю, где он теперь, — его правая рука скользнула со стола в открытый ящик. — Я только сказал... — начал он.Я подошел еще ближе, ткнул коленом в ящик стола и защемил ему руку. Стрикер громко застонал, и его лицо перекосилось от боли. Он прикусил зубами губу. Я нажал на ящик посильнее. Он весь выгнулся, так что его лоб оказался на письменном столе. Я вынул из кармана незаряженный револьвер и ткнул дуло ему в ухо. После этого я убрал свое колено. Стрикер открыл ящик и вытащил оттуда свою руку. Потом выпрямился и стал растирать суставы. Я залез в ящик и вытащил оттуда револьвер 38-го калибра марки «Смит и Вессон».— Вы свинья... — выдавил Стрикер сквозь плотно сжатые зубы.Я попытался блефовать и дальше.— Что вы затеяли, Стрикер, черт вас побери! Если я сообщу Гарвею Кью, что...— Вы не от Гарвея Кью... Кью вчера вечером выпустили из больницы. Сейчас он лежит дома... — он поднял голову, посмотрел на меня и произнес. — Вы — Барроу?!— Почему вы так решили? — удивился я.— Хэнкс предупредил меня, что вы можете здесь возникнуть и описал вашу внешность.Я сунул свой револьвер в карман и продолжал держать его под прицелом его собственного револьвера.— Ну, хорошо. Я — Барроу. Но вы мне скажете, где находится этот ублюдок Хэнкс.В это время со стороны двери в склад раздался другой голос:— Вы так думаете?Я хотел повернуться, но голос зловеще предупредил:— Положить револьвер! Иначе я разнесу ваш череп на молекулы!Я все же повернул голову. Из темноты складского помещения возник маленький щупленький человечек. На нем был замасленный комбинезон, а на лице — самодовольное выражение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15