А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— продолжила Сандра со счастливой улыбкой. — Вы просто один раз переспали!
— Сандра, не кричи так! — Кэти покачала головой, чувствуя себя неловко в окружении множества людей. — Моя личная жизнь тебя совершенно не касается! Так что не могла бы ты…
Он здесь! Кэти с удивлением уставилась на Дэниела, стоящего в безупречном смокинге в дальнем углу зала и беседующего с хозяевами. Он здесь. Ее сердце екнуло. Она не верила собственным глазам. Как же так? Почему?… У нее перехватило дыхание, когда она попыталась найти объяснение внезапному приходу Дэниела.
— Правда, он великолепен? — промурлыкала Сандра. — Я даже завидую тебе. Одна ночь с ним лучше, чем ни одной…
Кэти не слушала. Ее бросило в жар, она не понимала, что происходит. Дэниел смотрел на танцующие пары, и в его взгляде не было ничего, кроме скуки. Он казался… другим. Не тем человеком, которого она знала. Совсем не тем…
— Конечно, он всегда был дамским угодником… и не вздумай сказать, будто я тебя не предупреждала, — продолжила Сандра. — И он вечно занят своей благотворительностью. Но я и подумать не могла, что эти две его страсти могут совпасть… — Она выразительно взглянула на Кэти. — Его мать так прямо расцвела. Жалко даже, что Дэниел не явился на бал под ручку с тобой; хотелось бы мне увидеть ее лицо. Как ты думаешь, она знает о тебе? Наверняка, нет. Вы вообще обсуждали с ним эту тему? Или ваши отношения не выходили за рамки вежливых разговоров о погоде?
— Тише, — хрипло прошептала Кэти. — Тише… — повторила она, скрипнув зубами, когда до нее начал доходить смысл ее слов.
Неужели Дэниел имеет отношение ко всему этому? Кэти потрясенно огляделась по сторонам. В зале было душно, жарко и многолюдно… слишком людно. Ее охватил страх перед замкнутым пространством. Ей хотелось убежать, скрыться от этого шума и суеты и спокойно подумать…
Сначала он не поверил собственным глазам. Любовь — сильное чувство. Быть может, ему привиделось, и он просто представил себе Кэти, стоящую в толпе…
Дэниел взглянул на нее снова, растерянно улыбаясь. Она здесь! Это точно Кэти. Но почему? Он недоверчиво прищурился. Она казалась… ошеломленной, несчастной. Черт! Она же ничего не знает, ничего не понимает. Дэниел проклял собственную глупость. Черт! Надо было рассказать ей перед отъездом. Черт! Черт!…
— Дэниел! — В голосе матери звучало удивление. — Куда ты?
— Не сейчас, мама!
Он с трудом прокладывал себе дорогу в забитом людьми зале. Музыка оборвалась, и гости начали собираться вокруг возвышения, на котором стоял его отец. Дэниелу никогда не нравилась эта часть вечера, когда папа толкал свою нудную речь о жизни поселка и о том удовольствии, которое доставляла ему подготовка к весеннему балу и последующим фестивалям.
Дэниел искал Кэти в толпе. Она как сквозь землю провалилась. Черт! Как он мог допустить такое? Уехать и не рассказать ей правду…
Затем он ее увидел. Кэти была сама не своя. Ее глаза казались огромными и словно остекленевшими, лицо побелело. Дэниел обогнул одну группу людей и бесцеремонно растолкал следующую, не замечая обращенных на него удивленных взглядов.
Кэти бросилась бежать. Ни за что на свете она не стала бы дожидаться, пока он подойдет к ней. Она промчалась по галерее мимо портретов мужчин из рода Гамильтонов. Ей казалось, будто они провожают ее насмешливыми взглядами. И Дэниел — один из них! Неужели он тоже насмехался над ней, и все его комплименты были притворством?
Кэти бежала, не разбирая дороги. Обогнув буфет и выскочив в узенький коридор, она остановилась у первой попавшейся двери, не раздумывая, дернула ручку и шмыгнула внутрь…
— Кто она?
— Подруга?
— Ты знал, что она собиралась прийти сюда?
— Нет. — Дэниел покачал головой. Он ослабил узел галстука и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. — Ты точно ее не видел?
— Она живет в поселке?
— Да. — Дэниел набрал полную грудь воздуха и медленно выдохнул. Он пытался сохранить спокойный вид, но ему это не удавалось. — Она переехала пару недель назад.
— Вы… — отец сделал паузу, — близки?
Дэниел помолчал, разглядывая с высокого балкона бурлящую в зале толпу.
— Да. Мы близки.
— А! — Отец кивнул. — Ясно. Я спущусь вниз и поговорю с твоей матерью. Ее чуть удар не хватил, когда ты умчался из зала.
— Она где-то здесь. Картер сказал, что из дома никто не выходил, по крайней мере, через парадную.
— Все задние двери закрыты. — Отец посмотрел на Дэниела. — Почему твоя… подруга решила уйти? Или это слишком больной вопрос?
Дэниел покачал головой.
— Сейчас я не могу сказать, папа. Может, позже… — Он повернулся и начал спускаться по лестнице. — Я должен найти ее… поговорить с ней… объяснить…
Кэти мерила шагами комнату. Она взглянула себе под ноги: не хватало еще вытоптать проплешину на таком дорогом ковре… По ее щекам бежали слезы. Она не хотела выходить, пока не успокоится, но упокоиться было не просто. Как он мог так обойтись с ней? Как? Все ее надежды, все мечты разлетелись вдребезги. «Надо быть сумасшедшей, — сказала себе Кэти, — чтобы вообразить, будто Дэниел… Он слишком хорош для меня».
Кэти вспоминала, как Дэниел приходил к ней в коттедж. Естественно, ему противно было видеть влажные обои и рассохшиеся оконные рамы! Наверное, он пожалел ее. Кэти стиснула зубы. Да, жалость и похоть. Самая ужасная комбинация, которую только можно придумать…
Дверь открылась, и Кэти замерла, широко раскрыв глаза, полные злости и отчаяния.
— Кэти! — На лице Дэниела читалось явное облегчение. В смокинге он был совершенно неотразим. Кэти обратила внимание на съехавший набок галстук и растрепанные волосы — по-видимому, ее неожиданное появление сыграло свою роль. — Милая, я искал тебя повсюду…
— Не надо! — Кэти остановила его жестом. — Не подходи ко мне!
Он нахмурился.
— Но нам нужно поговорить!
— Правда? — Ее лицо выражало непреклонную решимость. Она на секунду посмотрела на Дэниела и отвела взгляд. Они стояли в спальне: просторной и богато украшенной, с деревянными панелями и множеством шелковых занавесей и гобеленов. — Как ни странно, я не расположена к разговорам.
— Кэти, с тобой все в порядке? — В голосе Дэниела звучала тревога. — Может, позвать врача? Ты такая бледная.
— А чего ты ждал? — Ее тон был резким и язвительным. «Это не я, — подумала Кэти. — Я не хочу говорить таким голосом, я не хочу испытывать такие чувства…» — Мне не нужен врач, — твердо сказала она. — Мне нужно домой.
Девятая глава
— Кэти, дай мне шанс!…
— Я хочу домой.
— Не сейчас. — Дэниел перегородил ей путь к двери. — Позволь, я объясню.
— Я не хочу выслушивать твои объяснения, — решительно заявила Кэти.
Она взглянула на Дэниела и заметила в его глазах выражение ужаса. «С ним никто и никогда не говорил таким тоном, — подумалось ей. — Наверняка, все его любовницы только и делали, что мило улыбались и скакали перед ним на задних лапках».
— Я хочу уйти домой, — повторила Кэти.
— Кэти!… — Он покачал головой и положил руку ей на плечо. — Я не хотел обижать тебя.
— Но ты обидел. — Ее голос оставался равнодушным.
— Кэти!…
— Ты отпустишь меня?
Дэниел замер на секунду, глядя на нее.
— Не надо так, — буркнул он, отпустив ее руку.
— А, по-моему, именно так и надо, — огрызнулась Кэти. Она обвела взглядом спальню; комната была такой огромной, что здесь уместился бы весь ее крохотный домишко. Кэти попыталась представить, что должен был чувствовать Дэниел, входя в ее коттедж. — Меня не интересуют лжецы и обманщики. Я сыта этим по горло!
— Я не хотел врать…
— Это ты так говоришь! — резко ответила Кэти. — Что случилось? — Она обвела рукой помещение. — Ты просто забыл обо всем этом?
— Я не хотел… усложнять.
Лицо Кэти окаменело. Ей вспомнились слова Сандры.
— Ясно. Могу себе представить. А теперь… — Кэти посмотрела на Дэниела и тут же отвернулась. Ей было слишком больно. Он выглядел настоящим аристократом в черном смокинге, с небрежно завязанным узким галстуком. — Ты позволишь мне уйти домой?
— Ты перебарщиваешь, — спокойно заметил Дэниел. — Кэти, незачем разыгрывать трагедию. Ничего не изменилось. Я отношусь к тебе по-прежнему…
— Как к игрушке пресыщенного богача? — Кэти покачала головой. — Ты мне не интересен, Дэниел. Может, ты относишься ко мне по-прежнему, но я-то нет.
— Ты же не хочешь сказать…
— Хочу. — Ее голос начал дрожать, но она была твердо намерена довести этот разговор до конца и сберечь свою гордость. Она снова посмотрела ему в глаза. — Вот именно!
Дэниел не шелохнулся. Кэти видела злость в его глазах.
— Если ты этого хочешь.
— Да.
Как ей это удалось? Она годами воздвигала барьеры вокруг себя, чтобы избежать лишней боли. Годами притворялась грубой, чтобы окружающие люди не смогли воспользоваться ее слабостью.
— Поверь, я понятия не имел, что ты придешь сюда сегодня.
Кэти с горечью улыбнулась.
— И это должно поднять мне настроение?
— Думаешь, мне хотелось, чтобы ты узнала все именно таким образом?
— Какая разница? Я все узнала. — Кэти отвернулась, прикусив нижнюю губу, чтоб не расплакаться. Ее пальцы теребили шоколадную ткань платья.
— Кэти… кисонька, ради бога!…
— Не называй меня так! — Кэти, с блестящими от слез глазами, уставилась на висевшую на стене картину. Это было выше ее сил — ласковое слово, не имеющее особого смысла, оказалось последней каплей. — Я не хочу больше говорить с тобой. Ты все испортил!
Из танцевального зала доносились звуки музыки. Это был медленный вальс. Кэти представила себе, как все могло обернуться. Она мечтала, чтобы Дэниел заехал за ней и отвез на бал. Чтобы он представил ее своим родителям и весь вечер танцевал только с ней. Они пили бы шампанское на террасе, а потом он увлек бы ее в какой-нибудь укромный уголок и признался в вечной любви. Она мечтала…
— Кэти, это безумие!
Она тяжело вздохнула.
— Твои родители лорд и леди Гамильтон?
— Да. Но это не имеет отношения…
— Значит, в один прекрасный день ты тоже станешь лордом… — Кэти чувствовала себя ужасно. Она знала, что вот-вот разревется и снова выставит себя дурой. — Потрясающе!
— Не надо так говорить! — Теперь в голосе Дэниела звучала злость. Но разве не этого добивалась Кэти? — Ты только хуже делаешь.
— Какого черта? — Вот теперь она действительно взорвалась. Все ее напускное спокойствие слетело, словно шелуха. — Скажи мне! Скажи, почему я должна делать лучше для тебя!
Кэти видела, что он не собирается отвечать. У него тоже есть гордость. Какое у него лицо! Такое жесткое и холодное. Он казался совершенно другим человеком.
— Я отвезу тебя домой. У тебя есть пальто?
— Да. — Кэти глубоко вздохнула. — То старое, черное, ты его знаешь. Оно прекрасно сочеталось с пурпурным шелковым платьем.
Дорога домой была кошмаром. Хорошо еще, что Дэниел домчал Кэти до дома на своей роскошной машине за считанные минуты. Оба молчали, да и о чем им было говорить? Кэти понимала, что сама пресекла любые попытки Дэниела что-либо объяснить и не оставила себе никакого другого исхода, кроме горя и одиночества.
Она взглянула на Дэниела. Он выглядел очень уставшим. В какое-то отчаянное мгновение ей захотелось броситься к нему в объятия, уткнуться лицом в его грудь и притвориться, будто все будет хорошо.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Кэти. — Голос Дэниела был резким и скрипучим. Все шло наперекосяк. Дэниел и представить себе не мог, что Кэти способна быть такой холодной и непреклонной. Он подумал о купленном в Лондоне кольце с бриллиантом, о прекрасном вечернем платье, выставленном в витрине дорогого магазина… Неужели все настолько безнадежно? Дэниел взглянул на лицо Кэти и понял, что да. Он терялся, не знал, что делать, при виде такой враждебности с ее стороны. — Я позвоню.
— Ты забыл, что у меня нет телефона? Кстати, тот номер, который ты указал в записке, был случайным набором цифр, или ты действительно хотел, чтобы я тебе позвонила?
— Ты не смогла дозвониться?
Кэти горько улыбнулась.
— Ты еще удивляешься.
— Кэти… ради бога! Почему ты так все усложняешь?
— Усложняю? — Кэти не верила собственным ушам. — А чего ты ожидал?
— Я хочу заехать завтра, поговорить с тобой…
— Нет! — Ее голос был резким, как удар ножа. — Нет, не надо.
— Что? Ты серьезно? Но мы не можем так это оставить!
— Думаю, это к лучшему. — Кэти отстегнула ремень безопасности и открыла дверь. — У нас нет будущего, Дэниел, ты это понимаешь?
— Мы же спали вместе! Разве это ничего для тебя не значит? — Дэниела охватила ярость. Он перегнулся через сиденье и снова захлопнул дверь. — Допустим, мне некогда было поговорить с тобой о моих деньгах!…
— Ты лгал! — Кэти повернулась к нему с пылающим лицом. — Ты лгал! — повторила она. — Это хоть что-нибудь для тебя значит? Как ты думаешь, что я почувствовала, увидев тебя сегодня? Я же понятия не имела… вообще никакого понятия! А ты хочешь, чтобы я была милой, покорной и все тебе простила!
— Покорной? — Дэниел нахмурился. — Откуда ты вообще взяла это слово? При чем тут «покорность»? Это недоразумение…
— Недоразумение? Ты лгал! Ты обманул меня! Я не хочу больше видеть твою рожу. Ты слышишь меня? Слышишь? Слышишь?…
Дэниел не дал ей закончить. Он все понимал, но это не могло избавить его от любви к ней. Его поцелуй был мучительной смесью наказания и удовольствия. Дэниел словно обезумел, он крепко прижал ее к себе, силой раздвинув ее губы, исследуя языком влажные очертания ее рта. Кэти дрожала всем телом, и этого было достаточно, чтобы забыть обо всех словах и обещаниях и просто выразить ей всю силу своего желания.
Затем нахлынуло понимание. Что он делает? Дэниел отстранился, слишком поздно осознав, что ведет себя как последний идиот. Он мысленно выругался. Одного взгляда на Кэти было достаточно, чтобы понять, что он все испортил.
— Прости. Я не хотел, чтобы так получилось. — Он вспомнил сегодняшний вечер и стиснул зубы, пытаясь сохранить хладнокровие.
— Я должна идти. — Кэти открыла дверь и вылезла из машины.
— Я провожу тебя до двери.
— Нет!
Дэниел взглянул на ее искаженное лицо и решил не настаивать. Он глядел, как она идет к дому. Как только она скрылась за дверью, он завел двигатель и уехал.
Кэти сняла пальто и повесила его на крючок. В прихожую вошел Джери.
— Как жизнь молодая? Я слышал голоса. — Он взглянул на Кэти. — Классная тачка. Я от «мерсов» просто тащусь. А кто это был?
— Где миссис Барнет? — резко спросила Кэти.
— Старуха? А, где-то здесь. Я сказал ей, что я твой кореш, но она рогом уперлась… настырная, как моя бабуля. — Джери усмехнулся. — Я ей не по кайфу пришелся.
— Миссис Барнет! — Кэти вошла в гостиную и с облегчением увидела свою соседку, сидящую перед телевизором. — Все нормально? Робби?…
— Крепко спит. — Старушка с трудом поднялась с кресла. — Я впустила этого… — она запнулась и выразительно взглянула на Кэти, — молодого человека минут десять назад. Он до смерти перепугал меня ревом своего мотоцикла. Он назвался вашим другом, и я вспомнила, что видела его, когда вы переезжали… Надеюсь, я правильно поступила?
— Да… Конечно, правильно, — Кэти через силу улыбнулась. Она не понимала, как ей удается сдержать поток слез. Она взглянула на Джери, усевшегося на подлокотник кресла. Он был одет в черную кожаную куртку помоечного вида и драные джинсы. — Я должна извиниться перед вами, миссис Барнет. Мы доставили вам лишние хлопоты.
— Ага… простите, что я, типа того, напугал вас. — Джери окинул платье Кэти оценивающим взглядом. — И где же ты была в таком клевом прикиде?
— На сельском празднике… — Кэти покачала головой. Меньше всего ей хотелось вспоминать сейчас о бале.
— Хорошо провели время, дорогая? — улыбнулась миссис Барнет.
— Замечательно, — с чувством ответила Кэти. — Ну, миссис Барнет, — торопливо добавила она, — наверняка, вам хочется поскорее вернуться домой.
Старушка кивнула.
— Да, дорогая, оставляю вас с вашим юношей. — Она неодобрительно взглянула на Джери.
— Ты злишься? — заметил Джери после ухода миссис Барнет. — Кто он, кстати… я его не знаю?
— Не начинай, Джери!
— Твой хахаль?
— Это не твое дело. — Кэти повысила голос.
— Ага! Вот в чем фишка! — радостно воскликнул Джери. — Смотри, не упусти его. Он при деньгах, раз у него такая тачка! Как ты думаешь, ему не в лом одолжить пару монет?
— С ума сошел? — ужаснулась Кэти.
— Да ладно тебе! Пара сотен — это семечки для такого богача. А если ты и впрямь его закадрила… — Джери обвел взглядом комнату. — Он же видит, как тут у тебя…
— Как ты можешь предлагать мне такое! — выпалила Кэти. — Ты что, меня за шлюху принимаешь? Думаешь, меня его деньги волнуют? Лучше бы он был бедным! Лучше бы у него гроша за душой не было! Лучше бы он был таким, как я, чтобы мы с ним могли помогать друг другу… — ее голос сорвался, и она расплакалась.
— Да ну тебя! Не реви! — Джери плюхнулся на диван. — Что он тебе сделал… за ужин заплатил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15