А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сложив руки на груди, Кик неторопливо обошла вокруг стола, восхищенная этим зрелищем.
– Простите, Джорджина, это, конечно, не мое дело, но неужели миссис Таннер Дайсон пришлось просить в банке заем?
– Вы совершенно правы, Кик, – просто сказала та. – Но мы с Роной, покупая журнал, договорились, что мой муж не будет иметь к нам никакого отношения.
– Это вызвало некоторую напряженность в отношениях Джорджины с мужем, – пояснила Рона. – Она недавно задумала одно дело, которое Таннер решил невообразимо раздуть. Из-за этого и возникли трудности.
– Но они продолжались, – вставила Джорджина, – пока Рона не вразумила меня. Давайте вернемся в гостиную, а Гровер выключит здесь освещение. Экспозиция должна продержаться до завтрашнего утра.
По пути в гостиную Рона рассказала, как они с Джорджиной несколько лет назад работали в журнале, который сейчас купили, и как возобновилось их знакомство, когда Джорджина прислала рукопись в „Уинслоу-Хаус".
– Мне отчасти известна эта история, – сказала Кик. – Может, и неуместно сейчас говорить об этом, но из-за вашего рекламного материала в „Курьере" не пошла моя статья о Лолли Пайнс.
– О, Боже, как неприятно, – сказала Джорджина. – Боюсь, в этом виноват мой муж.
– А что с вашей книгой? – спросила Кик. – Кажется, в начале месяца должен был состояться какой-то грандиозный прием в связи с ее презентацией? Помнится, его отменили в последнюю минуту.
– Он был мне совершенно не нужен, – сказала Джорджина.
– Джорджи не любит греться в лучах славы. Прежде муж не понимал ее, – сказала Рона, взглянув на Джорджину.
– А я так старалась угодить ему, что боялась даже поделиться с ним своими мыслями и чувствами.
– Обычно мужчины, привыкшие всем руководить, не меняются, – заметила Кик. – Так что же было дальше?
Джорджина не могла удержаться от смеха.
– Все это очень забавно. Я чувствовала себя ужасно, не знала, куда деться, а оказалось, что все очень просто. Я сказала Таннеру, что ужасно несчастлива, чувствую себя беспомощной и все валится у меня из рук. Сказала, что не сомневаюсь в его любви, но хотела бы сама заниматься своими делами.
– Неужели понял? – удивилась Кик.
– Как будто, – щелкнула пальцами Рона. – Ему и в голову не приходило, что она несчастна из-за его стараний облегчить ей жизнь. Он-то считал, что усыпает ее путь розами. Но она набралась храбрости и все рассказала ему, а он далеко не глуп и обожает ее. Поэтому все понял.
Улыбаясь, Кик покачала головой.
– А вдруг вы вылетите в трубу со своей затеей? Поможет ли он вам?
– Ни в коем случае! – в один голос воскликнули женщины.
Внезапно они услышали звонок в дверь. Кик видела, что дворецкий впустил высокого молодого человека.
– Ага! – радостно вскрикнула Рона. – Он точен.
Вылетев из гостиной, она вернулась с высоким юношей.
– Джорджи, ты уже знакома с Джейсоном, – сказала она, легонько подталкивая его в спину. – Кик, это Джейсон Форбрац. Мы с ним работали в „Уинслоу-Хаус". В основном из-за него я и хотела встретиться с вами.
Едва только Джейсон Форбрац сел, Кик, перевернув страницу в блокноте, стала лихорадочно записывать.
Молодой человек был просто кладезем информации. Ненавидя отца, он почти всю жизнь шел по следу Ирвинга. То, о чем он рассказал Кик, было для нее полным откровением. Он подтвердил многое из того, что она выяснила раньше. Джейсон показал ей старые фотографии и вырезки из газет, назвал имена людей, с которыми советовал ей встретиться.
Подняв глаза от блокнота, Кик заметила, что Рона и Джорджина оставили их наедине, чтобы не мешать им.
Наконец, улучив минуту, она спросила его о матери.
– Джейсон, мне бы хотелось упомянуть и вашу мать. Она ведь писательница и продолжает творческую работу?
– Да, – подтвердил он. – Пишет книги и кое-что делает для клиентов отца.
– Что же она делает для его клиентов? – не отрываясь от записей, спросила Кик.
– Сочиняет за них романы, – сказал Джейсон. Он явно смягчился, заговорив о матери. – Сначала было нелегко, потому что ей приходилось подлаживаться под стиль каждого из них, но одна из этих книг была удостоена национальной премии и ее автор стал широко известен. Тот почил на лаврах и не написал больше ни слова. Она сделала еще две книги для этого подонка.
– Лионель Малтби, – ровным, безжизненным голосом зомби произнесла Кик, назвав это имя скорее для себя, чем для Джейсона.
– Точно, – подтвердил Джейсон. – Вы его знаете?
– Да.
– По-моему, он мошенник и его задница заслуживает лишь пинка. Он никогда и не подумал, что моя мать – не рабыня. Когда она писала для него книги, он ни разу не позвонил ей. Все шло через отца.
– „Руки Алларанты" были опубликованы не так давно, – заметила Кик, стараясь совладать с волнением. – Вы хотите сказать, что мать продолжает работать на Ирвинга?
– Ну да, – пожал плечами Джейсон. – Деньги платят неплохие. Они позволили мне кончить Джульярдскую школу, а она оплачивает экономку и потому может писать и для себя.
Кик положила ручку.
– Скажите, Джейсон, первая книга, которую переписала ваша мать, это „Руки Венеры"?
– Да, этот подонок написал только ее, после чего в него и вцепился мой отец. Я совсем забыл, что уже рассказывал Роне о моей матери и Лионеле Малтби, но когда я узнал, что вы делаете материал об отце, то просто мечтал скорее поговорить с вами. Мама как-то послала Малтби записку с просьбой набросать несколько строк – аннотацию для обложки одного из ее романов, так он даже не ответил ей. Для него это значило бы признаться в том, что ему известно о ее существовании. А ведь именно она создала ему литературное имя! У мамы были бы неприятности, если бы она обмолвилась об этом. Но я не обязан молчать. Она говорит, что устала от этой работы. Теперь, когда я могу сам позаботиться о себе, ей не так нужны деньги. Да и ее романы пользуются куда большим спросом, чем книги Малтби. Я и подумал, что час пробил. Можете все это использовать в своей статье, пожалуйста. Только не упоминайте о том, что это я вам рассказал.
– Джейсон, – сказала Кик, заставляя себя улыбнуться. – Простите, я на минуту оставлю вас.
Кик выскочила в холл, полагая, что где-то поблизости должен быть туалет. Пробегая мимо буфетной, она краем глаза заметила, что Джорджина и Рона сидят за кофе.
Она влетела в ванную, захлопнула за собой дверь и, упав на колени перед унитазом, скорчилась от приступы рвоты.
Она долго сидела на полу, прижимаясь щекой к холодному краю ванны, пока не почувствовала, что ей лучше.
Когда она встала, колени у нее дрожали, но голова никогда еще не была такой ясной. Малтби не написал ни единой книги! Вот уж мошенник так мошенник! Последняя иллюзия рассеялась. Кик наконец освободилась.
ЭПИЛОГ
Кик стояла в башне совсем одна. Подрядчик обещал ей завершить перестройку точно в срок. Результаты анализов, которые сделала Нива, показали, что Джеффри Дансмор-младший появится на свет в августе, через месяц после развода Нивы.
Кик знала точно, какой она хочет увидеть эту комнату к моменту свадьбы Нивы. Если позволит погода, она раздвинет до предела новый стеклянный купол. Свежевыкрашенные белые стены обовьет плющ, и их украсят огромные белые пионы. Обряд предполагалось совершить сразу же после заката. Падающие сверху последние лучи солнца и дюжина высоких канделябров со свечами зальют комнату сиянием. Новые стеклянные панели купола в медной окантовке так хорошо смотрятся, что даже дождь не испортит праздничного настроения.
Фиддл пообещала отснять торжество на пленку, и фотографии проиллюстрируют материал, который, по ее настоянию, должна написать Кик о Джеффе и Ниве, и о шумном успехе галереи „Шандон". Джорджина и Рона возьмут на себя убранство столов, так что пока еще можно отдыхать. „Восхитительная пища" процветает в умелых руках, и нет никаких сомнений, что еще до конца года они выплатят все свои долги.
После свадьбы помещение в башне преобразуют в спальню, обставит же ее сама Кик. Джо здесь всегда встретят с распростертыми объятиями.
Пока шла перестройка, Кик жила и работала в своей старой спальне на втором этаже. Ей пришлось перетащить портативный компьютер в другую комнату, когда мастера занялись Тельмой и Луизой. Кик могла потребовать, чтобы управление домами привело их в порядок, но, не желая ждать несколько месяцев, она сама нашла мастеров и заплатила им. Теперь у Тельмы были новые когти. Луизе заменили клюв, и их обеих покрыли составом, предохраняющим от внешних воздействий.
Пока реставрировали химер, Кик работала на кухне. Теперь она постоянно печатала статьи в „Четверти часа" и сейчас писала уже четвертый материал.
Ее статья об Ирвинге Форбраце сказалась на судьбе многих людей. К ее удивлению, меньше всего на самом Ирвинге. Убежденный, что всякое упоминание его имени в прессе идет ему только на пользу, он лишь пожал плечами в ответ на обвинения в вымогательстве и шантаже. Правда, он все же нанял адвоката, решив подать в суд на Кик за якобы клеветнический материал. Предстоящий процесс ее не волновал, поскольку все свидетельства против Ирвинга она записала на пленку и процитировала их в статье слово в слово.
Обрадованная тем, что башня после ремонта выглядит так, как она хотела, Кик поспешила вниз, за утренними газетами. Рабочие привыкли видеть ее в белых спортивных брюках и старой рубашке Джо, доходившей ей до колен.
Груда газет у ее порога производила сильное впечатление. Рабочие потешались, что она получает шесть газет, но это было необходимо. Война Бэби с конкурентами так забавляла Кик, что она не хотела упустить ни одной детали.
Бэби занимала новую должность уже вторую неделю. Для начала она обрушилась на Лиз Смит из „Ньюсдей", старейшую нью-йоркскую колумнистку. Бэби утверждала, что Мадонна платит Лиз за упоминания о ней в ее колонке. Кроме того, Бэби написала пародию на колонку Лиз Смит, в которой постоянно фигурировали два имени: Фрэнк Синатра и Элизабет Тейлор.
Бэби продолжала нападки на Лиз Смит, пока та не выпустила когти и не взялась за конкурентку, выложив историю с Пако, о которой узнала от своего информатора. Кик не сомневалась, что им был Абнер Хун.
То, что Лиз Смит поведала публике о ее незадачливом романе, было для Бэби ударом. После того как Бэби покинула Лондон, Мария Лопес, частенько болтавшаяся в „Эль Вино", познакомилась с Пако и отправилась с ним в Сент-Тропез. Там ему удалось взять на мушку своего объектива Брижит Бардо, которая недавно опять вышла замуж. Актриса была в костюмчике, сшитом ко дню ее пятидесятивосьмилетия.
Зализывая раны после контратаки Лиз Смит, пришибленная Бэби выбрала более безобидную мишень. Она накинулась на Билли Норвича из „Поста", истинного джентльмена. С наигранным простодушием Бэби заметила в своей колонке, что Билли не вполне бескорыстно упоминает в своих статьях собаку одного из своих приятелей-рестораторов. Пассаж Бэби начинался так: „Щенку следовало бы пописать на туфли дяде-литератору". Потрясенный Норвич пришел в себя лишь через несколько дней и тогда поведал читателям о том, как Бэби пользовалась номером Яна Макколли для интимных встреч с одним известным юристом, притом состоящим в браке. Норвич, видимо, слышал о новом хобби Ирвинга обращаться в суд, а потому проявил осторожность.
Затем Бэби сделала отчаянный шаг, напустившись на Синди Адамс из „Нью-Йорк Пост", о которой говорили, что она отражает нападения быстрее, чем израильские военно-воздушные силы. Синди немедленно обвинила Бэби в том, что та давно уже докучает всем, рекламируя рестораны и не находя для этого ничего, кроме избитой фразы: „Единственное место в Нью-Йорке". Отправившись на представление „Джоан Риверс", Адамс с живописными подробностями рассказала о том, как на приеме у Титы Гарн „некто" застал Бэби в тот момент, когда она запихивала себе под юбку чужую вещь.
Значит, и тут не обошлось без Абнера Хуна.
Читатели пяти районов Нью-Йорка наслаждались этими скандалами; средства массовой информации пристально заинтересовались Бэби и требовали, чтобы она в любой форме, в виде интервью или статьи, рассказала о своей жизни. В „Тайм" и „Ньюсуик" появились статьи с заголовками типа: „Нью-йоркские колумнисты навалились на Байер" и тому подобное. Кик понравилась статья в „Вэрайэти" „Злая мышка-малышка терроризирует титанов прессы".
Так или иначе, Бэби была в своей стихии. Она привела в ужас Таннера Дайсона, наняв двух огромных бритоголовых негров: один из них шествовал перед ней, другой – позади, когда она входила в издательство, держась так, словно на нее устремлены лучи прожекторов.
Кик и Джо откровенно потешались над ней. Поскольку слухи выплеснулись за стены „Курьера", Фиддл попросила Кик написать о Бэби.
Кик обдумывала статью, когда развернула „Курьер" и заметила колонку Бэби.
На самом верху страницы крупными буквами было набрано название колонки: „Люди говорят". Рядом подмигивал веселый карикатурный медвежонок с длинными ресницами.
Чуть ниже улыбалась сама Бэби, одетая в изделие одного из „молодых дизайнеров": атласный камзол с аксельбантами и россыпью блесток, на плечах красовались внушительные золотые эполеты. Волосы были уложены в пышную прическу, с макушки падали пряди на щеки и лоб.
„Сколько раз может ошибаться колумнист? Давайте-ка подсчитаем..." – так начала Бэби, на сей раз набросившись на Ричарда Джонсона из „Дейли Ньюс".
Отложив „Курьер", Кик решила просмотреть остальные газеты за кофе в растерзанной кухне. По пути туда она заглянула в гостиную. Обойщики обнаружили над камином два выступающих крюка: отличное место для портрета! Завернутый в коричневую бумагу, он стоял у дальней стены.
Просмотрев у стойки на кухне остальные газеты, Кик поняла, что сегодня они не уделили Бэби особого внимания, так что в них не было ничего захватывающе-интересного.
Как бы ни хотелось Кик побездельничать, сейчас она не могла себе этого позволить. Ее новый материал о Лионеле Малтби должен был выйти в понедельник. Жена застала его в постели с девочкой-стажеркой из „Коламбия Джорнализм Ревью" и пыталась убить обоих из малокалиберного охотничьего ружья. Фиддл считала, что это происшествие, равно как и отказ Малтби прокомментировать обвинения, выдвинутые против него в статье Кик о Форбраце, снова вызвали интерес к личности писателя. По крайней мере теперь Ирвинг не станет во все это вмешиваться.
На этот раз Кик не собиралась интервьюировать бывшего романиста. Она использовала информацию, поступавшую от его прежних любовниц и Службы внутренних доходов. Пригодились и записи, которые Кик сделала два года назад.
Едва она налила себе чашку кофе и решила подняться к себе, как в дверях кухни появился рабочий.
– Мисс Батлер, не хотите ли пойти взглянуть?
Кик кивнула и взяла с собой чашку.
Миновав холл, она прошла под аркой в отремонтированную и побеленную гостиную. За окном с новыми переплетами валил снег, засыпая деревья парка.
Остановившись посреди комнаты, она посмотрела на портрет, который рабочие повесили над камином.
– О, Господи... – прошептала она, чувствуя, как по спине у нее пробежали мурашки.
Сорокалетняя Лолли, улыбаясь, смотрела на нее сверху вниз. Ее глаза и темные волосы блестели; мягкий свет свечей в начищенных канделябрах падал на бальное платье из серого шелка. На шее у нее было изумрудное ожерелье; Кик не нашла его среди драгоценностей и полагала, что оно существовало лишь в воображении Лолли и художника.
Когда Кик подошла поближе, ей показалось, что Лолли сидит на небесах на красной бархатной банкетке. На столике рядом с ней стоял большой белый голливудский телефон – не та сотовая дешевка, которая явно не соответствовала небесному облику Лолли. Она, должно быть, читала все газеты и гордилась преемницей. Рабочий, поняв, что Кик хочет побыть одна, вышел из комнаты.
Оставшись в тишине, наедине со своей благодетельницей, она подняла к портрету чашку кофе.
– О, Лолли, – шепнула она. – Надеюсь, что оправдала твои надежды.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38