А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Почему бы нам не пойти вместе? Играть будет Мария Буэно. Ты любишь теннис? Или для тебя это тоже смертельная скука?— Теннис — это именно то, что интересует меня в последнее время больше всего на свете.— Вот и прекрасно. В среду. Договорились?— Договорились. Никаких новостей нет?— Нет, Джо, никаких. Об этом можно забыть. Видимо, мое время еще не пришло.
Долгожданное письмо она получила только в августе. Был жаркий, сухой день. Каролина сидела в саду и наблюдала за детьми. Хлоя играла в теннис с подружкой, а Джолион и Тоби корчили ей рожи и гоняли пустую банку по газону.
"Дорогая леди Хантертон! Вы написали мне в прошлом году. Со мной случилось несчастье. В прошлом месяце меня изнасиловали в метро, и сейчас я боюсь, что забеременела. Я не хочу говорить об этом бабушке. Не могли бы вы выслать мне 500 долларов на аборт? Надеюсь, у вас найдется такая сумма. Искренне ваша Флер Фитцпатрик". Глава 8 1961-1962 — Я хочу поехать с тобой, — сказал Джо.— Нет, Джо, это невозможно. Что скажет Уильям, если узнает об этом?— А почему он должен узнать? — спросил Джо. — Я встречусь с тобой в самолете. Ну подумай сама, дорогая, как я могу отпустить тебя одну?— Не волнуйся, я справлюсь с этим без особого труда, — сказала Каролина, пытаясь подавить приятное чувство, возникшее у нее при мысли о том, что проведет несколько дней с Джо.— Не сомневаюсь, что ты справишься, но я не хочу этого, — упрямо повторил Джо. — Это не так просто, как тебе кажется, и я хочу быть рядом с тобой на всякий случай.— Джо, ты очень добр ко мне, хотя я и не понимаю почему.— Во-первых, ты мне очень нравишься, и я чувствую ответственность за тебя, поскольку вовлек тебя в это дело. Во-вторых, я не теряю надежды, что когда-нибудь мне удастся затащить тебя в постель. Нью-Йорк — самое подходящее место для этого. Во всяком случае, у меня больше возможностей сделать это в Нью-Йорке. чем здесь. Ты ведь живешь в Саффолке, а я — в Лондоне. Я просто проявляю практичность и предусмотрительность, вот и все.— Джо, я не собираюсь ложиться с тобой в постель, поэтому тебе лучше остаться здесь.— Каролина, я все равно поеду с тобой. Помимо всего прочего, ты совершенно не знаешь Нью-Йорка, а я знаю, хоть и немного. Я помогу тебе. А теперь скажи, пожалуйста, когда ты вылетаешь?— На следующий день после святок, — сказала Каролина, чувствуя, что у нее нет больше сил сопротивляться. — Самолет вылетает в десять утра.— Хорошо, встретимся в самолете. А что говорит Уильям по поводу твоего отъезда?— Почти ничего, — ответила Каролина, стараясь не вспоминать холодное, неприязненное выражение лица мужа, услышавшего о ее решении поехать в Нью-Йорк.«Ну что ж, — сухо проговорил он. — Потрудись сообщить мне о том, что ты скажешь детям».— А что дети?— Я.., я еще не сообщила им о своих планах, но собираюсь сделать это безотлагательно.— И что же ты им скажешь?— Совру что-нибудь.— Ты считаешь, что это правильно? Ведь твоей старшей дочери уже шестнадцать лет.— Джо, я лучше знаю своих детей.Когда Каролина вошла в комнату Хлои, та рассматривала рождественские подарки. Увидев мать, она с удивлением посмотрела на нее.— Что, мама?— Хлоя, к сожалению, мне придется оставить вас на несколько дней после Рождества. Кстати, я очень не .люблю делать тебе замечания, но ты разбросала оберточную бумагу по всей комнате.— Да? О Господи, извини, сейчас уберу. А куда ты едешь?— Мне нужно навестить старую подругу. Она умирает. Она живет в Нью-Йорке. Мне непременно нужно навестить ее, побыть с ней немного.— В Америке? Но это же так далеко! А кто она такая?— Вообще-то это подруга моей матери. Они вместе учились в школе. У нее рак, и она долго не протянет.Ей осталось жить лишь несколько недель.— Мама, ты никогда не упоминала о ней.— Да, но я не была особенно близка с ней.— Зачем же сейчас ты отправляешься в такую даль?— Она всегда проявляла ко мне доброту, когда я была ребенком. Ну хватит, Хлоя, сейчас не время обсуждать вопрос, почему я еду в Америку. Тебя это не касается.— Нет, касается.Каролина внимательно посмотрела на дочь. Ей не хотелось огорчать Хлою, нежную, внимательную и ласковую. Обычно дети в таком возрасте начинают грубить родителям и проверять на них твердость своего характера, но Хлоя, к счастью, была иной. Она всегда заботилась о матери, рано утром приносила ей чай в постель, часто предлагала помочь по хозяйству, ходила с ней по магазинам и делала почти все, о чем просила ее Каролина. Конечно, она проводила в школе две трети года и поэтому скучала по матери. Поездка в Нью-Йорк лишала Каролину удовольствия провести с дочерью каникулярное время.— Я рада, что ты так беспокоишься обо мне, — сказала Каролина. — Но тебе незачем волноваться, дорогая.Надеюсь, ты будешь хорошо вести себя в мое отсутствие.С тобой будет отец, а я попрошу няню пожить у нас.— О, мама, пожалуйста, не приглашай няню. Она обращается со мной, как с шестилетним ребенком.— Возможно, но мне будет спокойнее, если она поживет здесь.Хлоя тяжело вздохнула:— Ну ладно, мама. Не хочу показаться эгоисткой, но неужели мне придется пропустить новогодний бал?— Ну почему же? Если папа отвезет тебя, не возникнет никаких проблем. Хотя я не знаю, что ты будешь там делать. Этот бал обычно устраивают для охотников, а ты, как я знаю, никогда не увлекалась охотой.— Но я все равно хочу пойти туда. Там будут почти все мои друзья, и им все равно, увлекаюсь я охотой или нет. Это только для тебя имеет значение.— Да, потому что ты лишаешь себя огромного удовольствия. Ну да ладно. У тебя есть что надеть на этот бал? Без этого туда и идти незачем.— Да, у меня есть одно платье, которое я приготовила к концу семестра, очень славное.Каролина вспомнила это длинное платье, которое очень шло Хлое и подчеркивало ее чудесную фигуру.— Ну что же, надень его, и все будет хорошо.— Но у меня нет обуви, мама, кроме одной пары.Может, ты все-таки купишь мне что-нибудь?— Хлоя, у меня сейчас нет времени покупать тебе обувь. Все магазины уже закрыты. Давай сделаем это после моего возвращения.— Что мне делать, мама? У меня только школьные туфли. Можно, я возьму твои?— Они тебе слишком велики, да и каблуки очень высокие.— О, мама, пожалуйста! Мне уже почти шестнадцать лет.— Ну ладно, поройся в моей комнате. А вдруг найдешь там что-нибудь подходящее? Но не вздумай тащить няню в Ипсвич. Она слишком стара для такой поездки.— Нет, мама, не буду.— И присмотри за мальчиками. Я очень надеюсь на тебя.— Мама, я ничего не могу с ними поделать. Ты же знаешь, что мне с ними не сладить. Они никого не слушаются, а особенно меня.— Не выдумывай. Они просто очень живые. Так ведут себя все мальчики такого возраста. Ну ладно, мне нужно еще очень многое сделать перед отъездом. Да, вот что еще, — добавила Каролина, — присматривай за отцом. Он последнее время неважно себя чувствует.— А что с ним?— Не знаю, — ответила Каролина. — Когда вернусь, постараюсь заставить его показаться врачу.— Мама?— Что, Хлоя? У меня действительно масса дел. Надо собрать вещи.— Ты уже прочитала мой отчет?— Да, — рассеянно ответила Каролина, — по-моему, он получился удачным. Хорошая работа.— Спасибо, — сказала Хлоя, поняв, что мать ничего не читала, ибо иначе непременно поздравила бы с тем, что ее выдвинули на почетную должность Главы Дома в следующем семестре, а также назначили капитаном команды пловцов всей школы.Ну ладно, подумала она, может, хоть отец по достоинству оценит се успехи. Но что же это за старая подруга, о которой никто никогда не слышал? И почему мама уезжает к ней в самый разгар Рождества?
— Покажи мне, пожалуйста, письмо, — сказал Джо, усаживаясь рядом с Каролиной в кресло самолета. — Я не прижал тебя?— Нет, все нормально.— Думаю, что через десять часов тебе это не покажется нормальным. Ну что ж, давай закажем что-нибудь выпить. Это самое лучшее средство от тоски во время полета.А затем подумаем, что нам делать дальше.— Не возражаю, — охотно согласилась Каролина. — Вот письмо. — Она протянула ему конверт. Получив его неделю назад, Каролина с тех пор почти не спала.Прочитав письмо, Джо сочувственно пожал ее руку.— Бедняжка, мне очень жаль тебя.— Да, судя по всему, Флер не очень легкий ребенок.— Она, видимо, перенесла немало горя и унижений.— К тому же Флер напугана. — Джин с тоником сделали свое дело, Каролина почувствовала приятное тепло, благодарно взглянула на Джо и улыбнулась. Хорошо, что он рядом с ней. Что бы она делала без него?— Могу тебя заверить, — лукаво сказал Джо, — что я лишь начинаю бороться с твоей верностью мужу.— Только не в самолете! — воскликнула, смеясь, Каролина.— Почему бы и нет? Здесь есть прекрасные туалеты.Ты слышала когда-нибудь о клубе любителей высоты?— Нет.— Члены этого клуба предпочитают заниматься сексом во время полета. Я, правда, не вполне уверен, что ты выдержишь. Может, попробуем?— Нет, — решительно сказала она.— Ну ладно, значит, на обратном пути.— Возможно. — Она снова улыбнулась.Джо достал из-под сиденья свою сумку, открыл ее и вытащил оттуда кипу бумаг.— Я немного поработаю. У меня есть дела в Нью-Йорке, и я не намерен обманывать своего главного редактора.— У кого ты хочешь взять интервью?— У Бобби Кеннеди, если мне повезет, а также у Ширли Маклейн и Джо Димагио.— Кажется, ты собираешься прекрасно провести время?— Конечно, но свою главную задачу я по-прежнему вижу в том, чтобы и ты провела там время не очень плохо.— Ты замечательный человек, Джо.— Знаю.Джо погрузился в чтение газетных вырезок, а Каролина молча наблюдала за ним. Почему она так долго оказывает ему сопротивление? Сейчас Каролина не могла этого понять. Джо казался он красивым и привлекательным, а к тому же был очень добрым, нежным и чутким. А как он смотрел на нее! Кроме того, он умел увлекательно говорить о сексе: такого она никогда прежде не слышала. Джо пока еще не заходил с Каролиной дальше невинного поцелуя, но при этом подробно рассказывал о том, что бы он сделал с ней, если бы она согласилась лечь с ним в постель. Это очень возбуждало ее. Минутами Каролине хотелось броситься к Джо и отдаться ему в любом месте — в такси, в городском парке. Каролина понимала, что не удовлетворена своей сексуальной жизнью. Уильям никогда не старался доставить ей наслаждение. Встреча с Джо напоминала Каролине о том, что она все еще женщина и хочет мужской ласки.Пытаясь отделаться от этих мыслей, она стала перечитывать последнее письмо от Флер:
"Дорогая Каролина! Я не собиралась писать вам, но бабушка заставляла меня это сделать. Она очень больна и умирает у меня на глазах. У нее рак печени. Доктора говорят, что ей осталось жить несколько недель. Поэтому она хочет повидать вас перед смертью. И поговорить с вами. Думаю, она будет просить вас присмотреть за мной, но это совершенно исключено. Полагаю, и вы не согласитесь на это. Мне уже почти семнадцать лет, и я могу сама позаботиться о себе и заработать на жизнь. К тому же у меня есть тетки, которые готовы помочь мне. Бабушка лежит в больнице штата в Бруклине. Там неплохо, хотя было бы лучше отправить се в какую-нибудь частную клинику, но у нас нет таких денег. А у вас, кажется, они есть. Правда, не знаю, захотите ли вы помочь нам. Сначала я считала, что нам с вами лучше не встречаться, но бабушка будет очень огорчена, если вы не приедете. Она все еще надеется, что мы с вами станем друзьями. Поэтому я решила, что нам следует вместе пойти к ней в больницу. Если надумаете приехать, пожалуйста, дайте мне знать. Сообщите также, где остановитесь. Надеюсь, вы позвоните мне, приехав в Нью-Йорк. Ваша Флер Фитцпатрик".
Каролине, которую мысли о дочери преследовали семнадцать лет, это письмо показалось жестоким. Но все же оно лучше, чем первое, подумала она. Тогда Флер сообщила, что ее изнасиловали, и просила деньги на аборт. Каролина в тот момент хотела все бросить и вылететь в Нью-Йорк, чтобы помочь дочери, утешить и успокоить ее. Конечно же, она выслала Флер чек, но вскоре получила от дочери короткое письмо, в котором та заверяла Каролину, что с ней все в порядке, и просила не приезжать. Да и Джо советовал не спешить.— Ты только добавишь масла в огонь, — сказал он тогда. — Флер может не выдержать такой эмоциональной нагрузки. Думаю, с ней действительно все в порядке и она не нуждается в немедленной помощи. Видимо, Флер — крепкий орешек. Такие письма не пишут несчастные и закомплексованные люди. Оставь се в покое. Не сомневаюсь: она удержится на плаву в любых обстоятельствах.— Джо, ты не понимаешь. Ее же изнасиловали! Это самое страшное, что может произойти с женщиной. А ей только шестнадцать лет. Девочке нужны ласка и внимание.— Да, но она никогда не видела тебя и поэтому считает, что ты самая бесчувственная и бессердечная мать в мире. Не забывай об этом. Я понимаю, что все это ужасно, но если ты станешь навязывать ей свое общество, то все будет еще хуже. Как Флер расскажет тебе о своем горе, совершенно не зная тебя? Такое немыслимо. Это будет удар для вас обеих. Пожалуйста, дорогая, оставь ее в покое. Да, это сложно, но другого выхода я не вижу.Каролина неохотно, но все же согласилась с Джо. Она написала Флер два письма, участливо спрашивая о ее делах. Некоторое время спустя Каролина получила лаконичную открытку: «Все нормально. Флер Фитцпатрик».И вот сейчас Каролина летела к дочери, вспоминая тот день, когда любовалась ее маленькими ручками и крохотной головкой. Господи, неужели это было семнадцать лет назад! Над всеми чувствами, которые одолевали Каролину во время полета, возобладал страх…
— Могу ли я поговорить с Флер?— А кто это? — прозвучал настороженный голос с заметным американским акцентом. Каролина закрыла глаза и еще крепче сжала руку Джо.— Это… Каролина Хантертон.— А-а-а, — услышала она. — Это Флер Фитцпатрик. Как долетели?— Прекрасно, спасибо, — ответила Каролина.— Где вы остановились?— В гостинице «Сент-Реджис», на Пятьдесят пятой улице восточной стороны.— Вот как, — холодно отозвалась Флер. — Думаю, нам лучше встретиться в больнице. Буду ждать вас в фойе. Больница находится возле Флэтбуш. Полагаю, вы не рискнете ехать туда на метро. — В голосе Флер Каролина различила едва уловимое любопытство. — Скажите шоферу, чтобы он отвез вас в больницу Святой Маргариты, что неподалеку от улицы Лафайета.— Когда там приемные часы?— О, с этим нет никаких проблем. Мы можем навестить бабушку в любое время. Персонал относится очень либерально к тем, кто приходит к умирающим.— Хорошо. Тогда, может быть, вечером? Скажем, в шесть?— Конечно.
Когда Каролина ехала в такси по Бруклинскому мосту рядом с проходящим мимо поездом, ей стало плохо. Она высунулась из окна.— Леди, — предупредил таксист, — не делайте этого, а то вам снесет голову.— Извините, мне что-то не по себе.— Потерпите, — строго сказал он. — Я не хочу, чтобы вы вывалились из машины, тем более загадили ее. Если вас стошнит, вам придется убирать, о'кей?— О'кей, — согласилась Каролина. Они ехали гораздо дольше, чем она предполагала, и с трудом миновали Манхэттен, запруженный машинами. Каролина с любопытством смотрела на вечерний Нью-Йорк, его гигантские небоскребы и узкие полоски светлого неба между ними. Ей не верилось, что она уже здесь.Ее вдруг охватил необъяснимый страх перед этим огромным городом. Как хорошо, подумала она, что Джо отправился с ней. Он даже собирался поехать с ней в больницу, но Каролине хотелось поговорить с дочерью с глазу на глаз. А теперь она жалела, что отказала Джо, поскольку чувствовала себя не слишком уверенно. Впрочем, теперь уже поздно, подумала она и посмотрела на часы. Было уже без четверти семь. Флер уже, наверное, решила, что мать испугалась и не приедет. Да едва ли она станет ждать ее. Что же делать потом? Ведь она не сможет разыскать ее в этом огромном городе.Машина вдруг резко затормозила и остановилась.— Вот мы и приехали, мадам, — сообщил водитель. — Больница Святой Маргариты. С вас двадцать два доллара.Двадцать два доллара! Это же почти восемь фунтов стерлингов! Самый настоящий грабеж! Ну да ладно, черт с ними, с деньгами.Таксист быстро развернулся и уехал. Ни спасибо, ни всего доброго, со злостью подумала Каролина. Неужели здесь все так грубы и невоспитанны? С этими мыслями она вошла в фойе больницы.
Только тут она осознала, что я понятия не имеет, как выглядит дочь. Фойе было многолюдно, но более всего Каролину поразила огромная очередь к дежурной сестре. Безропотно встав в хвост очереди, Каролина искала глазами хрупкую темноволосую девушку.Но поблизости не было никого, кто хоть немного напоминал бы Флер. Убедившись, что дочери нет, Каролина села на свободное место на скамье и устало закрыла глаза. Как же Флер могла так жестоко поступить? Она же прекрасно знала, что ее трудно найти в такой сутолоке.Вокруг громко говорили, причем не только с американским акцентом, но и с итальянским, испанским, немецким. Порой раздавался голос дежурной сестры, которая громко выкрикивала фамилии посетителей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39